A2 verb #3,500 پرکاربردترین 7 دقیقه مطالعه

يتجه

To move or be aimed in a particular direction.

yattajih
At the A1 level, you might not use 'يتجه' (yattajihu) yourself, but you will certainly hear it if you use a GPS or ask for directions. It simply means 'to go toward' or 'to head to.' Imagine you are walking and you see a sign that says 'To the Airport.' That action of moving toward the airport is what 'yattajihu' describes. In simple sentences, it's always followed by 'ila' (to). For example: 'He heads to the school' (Huwa yattajihu ila al-madrasa). It is a slightly more 'grown-up' way of saying 'goes,' focusing on the direction you are facing. You can think of it like the word 'head' in English, as in 'Where are you heading?' instead of just 'Where are you going?'
At the A2 level, 'يتجه' is a vital verb for travel and describing movement. You should be able to use it to describe where buses, trains, or people are going. It is very common in the present tense to describe ongoing actions. For example, 'The bus is heading to the city center' (Al-hafila tattajihu ila wast al-madina). You will also start to see it in the past tense 'ittajaha' (he headed). It is useful for basic storytelling: 'I headed to the library yesterday.' At this level, you should also recognize the imperative form 'ittajih' (head/turn) used in directions, like 'ittajih yaminan' (head right). This level focuses on the physical application of the word in daily life and travel scenarios.
At the B1 level, you begin to use 'يتجه' in more abstract or figurative contexts. While you still use it for physical travel, you will now see it used to describe trends or changes in society. For example, 'People are heading toward buying online' (An-nas yattajihuna ila al-shira' 'abra al-internet). This 'heading toward' isn't about walking; it's about a shift in behavior. You will also use it in more complex sentence structures, such as using it with 'lam' (did not) or 'lan' (will not). You might say, 'The company did not head toward expansion this year.' It becomes a tool for discussing plans, intentions, and the general direction of one's life or career.
At the B2 level, 'يتجه' is used frequently in news, business, and academic discussions. You should be comfortable using it to describe complex social phenomena or economic trends. For instance, 'The economy is heading toward a recession' (Al-iqtisad yattajihu nahwa al-rukud). At this level, you distinguish clearly between 'yattajihu' (to head toward) and 'yuwajjihu' (to direct/aim something). You might also use the passive-like nature of the Form VIII to describe a natural progression of events. You will encounter the word in editorials and formal reports, where it describes the 'trajectory' of political movements or international relations. Your usage should feel natural in both physical and metaphorical contexts.
At the C1 level, your understanding of 'يتجه' includes its deep linguistic roots and its use in nuanced literature. You recognize the root 'W-J-H' (face) and how the verb implies a psychological or philosophical 'facing' toward a concept. In literary analysis, you might describe a character's development as 'heading toward' a tragic end. In professional debates, you use the verb to describe the 'leaning' of a legal argument or a philosophical school of thought. You are also aware of high-level collocations like 'ittajaha al-anzar' (eyes/attention turned toward), using them to create sophisticated imagery in your writing. The word becomes a precise instrument for describing movement in any domain—physical, intellectual, or spiritual.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'يتجه'. You can use it in highly technical fields, such as physics or mathematics, to describe vectors and orientations without hesitation. In high-level diplomacy or political science, you use it to describe the subtle 'pivoting' of nations or ideologies. You understand the historical evolution of the word from classical texts to modern journalism. You can play with the word's meaning in creative writing, using it to describe the flow of time or the direction of an abstract thought. There is no context—be it a technical manual, a legal document, or a poetic verse—where you cannot use 'يتجه' with perfect precision and appropriate register.

The Arabic verb يتجه (yattajihu) is a cornerstone of navigational and conceptual language in Arabic. At its core, it means to move, head, or be oriented toward a specific direction. Derived from the root w-j-h (و-ج-ه), which relates to the 'face' or 'countenance,' the verb literally suggests the act of turning one's face or presence toward a destination. In modern usage, this verb is ubiquitous, appearing in everything from GPS navigation instructions to economic reports describing market trends. When you are physically walking toward a building, you are yattajihu. When a country's policy is shifting toward renewable energy, it is also yattajihu. This versatility makes it an essential word for learners at the A2 level and beyond.

Physical Movement
This is the most common use. It describes the act of steering a vehicle or walking toward a landmark. It is almost always followed by the preposition إلى (ila - to/towards).
Abstract Trends
Used to describe shifts in opinion, economy, or technology. For example, 'The world is heading toward digitalization.'
Intentionality
It implies a deliberate choice of direction, unlike a passive drift. It suggests an aim or a goal-oriented movement.

يتجه القطار إلى العاصمة الآن.
(The train is heading to the capital now.)

يتجه الطلاب نحو المكتبة للدراسة.
(The students are heading toward the library to study.)

هل تتجه هذه الحافلة إلى وسط المدينة؟
(Is this bus heading to the city center?)

يتجه العالم إلى استخدام الطاقة المتجددة.
(The world is heading toward using renewable energy.)

المستثمرون يتجهون لشراء الذهب.
(Investors are heading [tending] to buy gold.)

In a cultural context, yattajihu is often heard in news broadcasts. News anchors use it to describe where a political delegation is going or where a storm is moving. In daily life, if you are lost in an Arabic-speaking city, people will use this verb to guide you: 'Take this road, it heads toward the square.' It is a word of movement, progress, and focus. Whether you are discussing the trajectory of a bullet or the trajectory of a career, yattajihu provides the linguistic frame to describe that path. It is more formal than 'go' (yadhhab) but more specific than 'move' (yataharrak), as it emphasizes the destination rather than just the motion itself.

Using يتجه correctly requires understanding its grammatical environment. It is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. Instead, it relies on prepositions to connect to its destination. The most common preposition is إلى (to), which specifies a concrete or abstract endpoint. Alternatively, نحو (toward) is used when the direction is more general or approximate. Because it is a Form VIII verb, its conjugation follows a predictable pattern, though you must remember the initial 'w' of the root is hidden within the doubled 't'.

Present Tense (Modern Standard)
Ana attajihu (I head), Anta tattajihu (You m. head), Huwa yattajihu (He heads), Hiya tattajihu (She heads).
Past Tense
Ittajaha (He headed), Ittajahat (She headed), Ittajahtu (I headed).
Imperative (Giving Directions)
Ittajih! (Head!/Go toward!). Very common in GPS commands: 'Ittajih yaminan' (Turn/Head right).

يتجه المسافرون إلى بوابة الصعود.
(The travelers are heading to the boarding gate.)

كل العيون تتجه نحو اللاعب المشهور.
(All eyes are turning [heading] toward the famous player.)

بدأت السفينة تتجه إلى الميناء.
(The ship began to head toward the port.)

When using this verb in a professional context, it often describes the 'direction' of a project or a company. For example, 'The company is heading toward expansion.' In this sense, it bridges the gap between physical movement and strategic planning. For learners, mastering yattajihu allows you to move beyond the simple 'dhahaba' (to go) and express more nuanced movements that imply a specific orientation or aim. It is also helpful to learn the noun form, ittijah (direction), which is frequently used alongside the verb. Understanding the relationship between the verb and the noun helps solidify the concept of 'vector' or 'directed path' in your mind.

You will encounter يتجه in several distinct environments, each giving the word a slightly different flavor. The most immediate place is in transportation. If you are in Dubai, Cairo, or Riyadh and using a mapping app like Google Maps or Waze in Arabic, the voice will constantly say, 'Ittajih نحو الشمال' (Head North) or 'Ittajih يميناً' (Head right). It is the standard verb for navigation instructions because it implies a specific bearing.

Secondly, the world of news and journalism is filled with this verb. Weather reporters use it to describe the path of hurricanes or heatwaves ('The storm is heading toward the coast'). Political analysts use it to describe diplomatic shifts ('The delegation is heading to Washington' or 'The government is heading toward a new policy'). In these contexts, yattajihu sounds professional and precise. It is less about the physical act of walking and more about the trajectory of events.

In academic and scientific settings, yattajihu describes the orientation of objects or the flow of variables. A biology professor might talk about how a plant 'heads' or 'turns' toward the light (phototropism). A physicist might describe a particle heading toward a magnetic field. In these cases, the verb takes on a technical, descriptive quality. Even in literature, an author might describe a character's heart 'heading' toward a certain emotion or person, adding a poetic layer to the word's directional meaning. By listening for this word in news broadcasts and navigation apps, you will quickly grasp its various shades of meaning.

One of the most frequent mistakes learners make with يتجه is forgetting the required preposition. Unlike the English verb 'to head' in 'head home,' the Arabic verb yattajihu almost always requires إلى (ila) or نحو (nahwa). Saying 'yattajihu al-bayt' sounds incomplete and grammatically incorrect to a native speaker. It must be 'yattajihu ila al-bayt.'

Another common error is confusing yattajihu with yadhhabu (to go). While they are similar, yadhhabu is a general verb for going, whereas yattajihu emphasizes the direction or the heading. If you say 'I am going to the market,' use adhhabu. If you are describing the direction you are facing or the path you are taking, use attajihu. Using yattajihu for a simple trip to the store can sometimes sound overly formal or technical, like saying 'I am orienting myself toward the grocery store' in English.

Lastly, pronunciation of the doubled 't' (shadda) is crucial. Because it is a Form VIII verb from a 'w' root, the first syllable is 'yat-ta-'. Learners often miss the doubling and say 'yatajihu,' which changes the rhythm and can lead to confusion with other roots. Ensuring you emphasize the 't' sound helps distinguish this verb from others and marks you as a more advanced speaker. Finally, don't confuse it with yuwajjiha (to direct/to point something), which is the Form II causative version of the same root. Yattajihu is what you do (intransitive), while yuwajjiha is what you do to something else (transitive).

To enrich your vocabulary, it is helpful to compare يتجه with its synonyms and related terms. While yattajihu is the most versatile for 'heading toward,' other words offer different nuances.

يذهب (Yadhhabu)
The general word for 'to go.' It focuses on the act of leaving and arriving rather than the specific direction or heading.
يقصد (Yaqsidu)
Means 'to intend' or 'to head for with purpose.' It implies a very specific destination and a clear intention to reach it.
يسير (Yasiru)
Means 'to walk' or 'to travel along a path.' It focuses on the process of movement along a road or route.
ينحو (Yan-hu)
Often used for figurative 'leaning' or 'trending' toward an opinion or style. It is more abstract than the physical movement of yattajihu.

Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the destination (yaqsidu), the general movement (yadhhabu), the path (yasiru), or the directional heading (yattajihu). In most modern contexts, especially travel and trends, yattajihu is your safest and most professional bet.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

يتجه الولد إلى البيت.

The boy heads to the house.

Subject (al-walad) comes after the verb (yattajihu).

2

أنا أتجه إلى المدرسة.

I am heading to the school.

First person singular prefix 'a-' in 'attajihu'.

3

هي تتجه إلى الحديقة.

She is heading to the park.

Third person feminine prefix 'ta-' in 'tattajihu'.

4

نحن نتجه إلى المطعم.

We are heading to the restaurant.

First person plural prefix 'na-' in 'nattajihu'.

5

يتجه الأب إلى العمل.

The father heads to work.

Present tense verb used for a daily routine.

6

السيارة تتجه إلى اليمين.

The car is heading to the right.

The verb agrees with the feminine noun 'al-sayyara'.

7

أين تتجه؟

Where are you heading?

Question word 'ayna' (where) starts the sentence.

8

يتجه القطار إلى دبي.

The train heads to Dubai.

Proper noun 'Dubai' follows the preposition 'ila'.

1

يتجه المسافر إلى المطار الآن.

The traveler is heading to the airport now.

Use of 'al-an' (now) indicates present continuous action.

2

اتجهت الحافلة نحو الجبل.

The bus headed toward the mountain.

Past tense 'ittajahat' agrees with feminine 'al-hafila'.

3

يجب أن تتجه إلى اليسار عند الإشارة.

You must head to the left at the signal.

Subjunctive mood after 'an' (tattajiha).

4

الطلاب يتجهون إلى الفصل.

The students are heading to the classroom.

Plural masculine conjugation 'yattajihuna'.

5

هل تتجه هذه السفينة إلى أوروبا؟

Is this ship heading to Europe?

Interrogative 'hal' used for yes/no questions.

6

يتجه السياح إلى المتحف الوطني.

The tourists are heading to the national museum.

Compound noun 'al-mathaf al-watani' as destination.

7

اتجهتُ إلى الفندق بعد الرحلة.

I headed to the hotel after the trip.

Past tense first person 'ittajahtu'.

8

يتجه الطائر نحو العش.

The bird heads toward th

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!