A2 verb #2,500 پرکاربردترین 6 دقیقه مطالعه

يتقدم

yataqaddam
At the A1 level, think of 'يتقدم' as 'moving forward' in a very simple way. Imagine you are walking and you take a step forward. That is 'يتقدم'. It is like saying 'I go front.' You might use it to talk about a car moving or a person walking. It is a big word for a beginner, but you can remember it by the root 'qadam' which means 'foot'. You use your feet to move forward! At this level, don't worry about job applications; just think about the physical action of not staying in the same place.
At the A2 level, you start using 'يتقدم' for simple progress. For example, if you are learning Arabic and you are getting better, you are 'progressing' (تتقدم). You can also use it for very common situations like 'applying' for a simple job or a course. You will see it on buttons on websites that say 'Apply Now' (تقدم الآن). You should learn that it usually needs the little word 'في' (in) when you talk about progress in school or 'لـ' (to/for) when you want to get a job. It is a very useful word for describing your daily life and goals.
By B1, you should be comfortable using 'يتقدم' in professional and social contexts. You can describe how a project is going at work or how a country is developing. You will notice it frequently in the news, especially when talking about armies moving or negotiations moving forward. You should also understand the difference between 'يتقدم' (to advance) and 'يقدم' (to present). At this level, you can use it to talk about more complex things like 'advancing in age' (يتقدم في العمر) or 'submitting a formal complaint' (يتقدم بشكوى).
At the B2 level, you are expected to use 'يتقدم' with nuance. You understand that it implies a systematic or gradual movement. You can use it in debates to talk about social progress or technological advancement. You should be able to use the verbal noun 'تقدم' (taqaddum) as a subject in complex sentences. You also start to see it in sports commentary to describe a team taking the lead. You are now aware of how the verb changes meaning slightly based on the preposition used, and you can switch between 'نحو' (toward) and 'في' (in) effortlessly.
At the C1 level, 'يتقدم' becomes a tool for abstract and academic discussion. You might use it to describe the progression of a philosophical argument or the advancement of a specific scientific theory. You understand its use in classical literature and high-level journalism. You can distinguish between 'يتقدم' and its many synonyms like 'يتطور' or 'يرتقي' based on the specific 'flavor' of progress you want to convey. You also use it in formal legal or administrative language, such as 'applying for an appeal' or 'presenting a motion'.
At the C2 level, you have a complete grasp of the verb's etymological roots and its stylistic weight. You can use it metaphorically in poetry or high-level prose to describe the 'advance' of shadows, the 'progression' of an illness with clinical precision, or the 'advancement' of a civilization's decline. You are sensitive to the rhythmic properties of the Form V pattern in speech. You can use the verb in its most obscure idiomatic forms and understand its usage in various Arabic dialects, even though it is primarily a Modern Standard Arabic term.

يتقدم در ۳۰ ثانیه

  • Core meaning: To move forward physically or metaphorically.
  • Common use: Applying for jobs (يتقدم لوظيفة).
  • Key preposition: 'في' for progress, 'لـ' for applying.
  • Form: Form V (reflexive/gradual action).

The Arabic verb يتقدم (yataqaddamu) is a Form V verb derived from the root q-d-m (ق-د-م), which fundamentally relates to the concept of being 'in front' or 'preceding'. In its most literal sense, it describes physical movement toward a forward position. However, its semantic range extends far beyond simple locomotion, encompassing metaphorical growth, professional applications, and temporal progression. Understanding this word requires looking at it as a dynamic process of moving from a current state to a more advanced or frontal state.

Physical Advancement
Moving physically forward, like a soldier on a battlefield or a runner in a race.
Abstract Progress
Making improvements in skills, technology, or personal development.
Formal Application
The act of submitting a request or applying for a position (usually followed by the preposition 'لـ').

يتقدم الجيش نحو المدينة بكل حذر.

The army advances toward the city with all caution.

In the context of modern standard Arabic (MSA), this verb is indispensable for discussing news, technology, and career paths. It implies a reflexive action—something is moving *itself* forward. This distinguishes it from the Form II verb yuqaddimu (يقدم), which means 'to present' or 'to offer' something to someone else. The 'ta-' prefix in yataqaddamu adds the layer of personal involvement or gradual progression.

يتقدم الطالب في دراسته بفضل اجتهاده.

The student progresses in his studies thanks to his diligence.

التكنولوجيا تتقدم بسرعة مذهلة في هذا العصر.

Technology advances at an amazing speed in this era.
Grammatical Pattern
Form V (Tafa''ala) - يتفعل. This pattern often denotes a state that is achieved gradually.

هل ستتقدم للمسابقة هذا العام؟

Will you apply/enter for the competition this year?

الوقت يتقدم ولا ينتظر أحداً.

Time moves forward and waits for no one.
Semantic Nuance
Unlike 'tatawwara' (to evolve), 'yataqaddamu' focuses on the direction (forward) rather than just the complexity of change.

Using يتقدم correctly depends heavily on the prepositions that follow it. It is a versatile verb that functions in both formal and informal registers, though it leans toward professional and journalistic contexts. To master its usage, one must distinguish between its three primary functions: physical movement, metaphorical progress, and formal application.

1. The Preposition 'في' (In)

When followed by 'في', the verb means to make progress or improve within a specific field or task. This is common in educational and professional evaluations.

يتقدم المشروع في مساره الصحيح.

The project is progressing in its correct path.

2. The Preposition 'لـ' (To/For)

This is the standard way to say 'to apply for' something. Whether it is a job, a visa, or a marriage proposal, 'يتقدم لـ' is the go-to phrase. Note that for marriage, the phrase is often 'يتقدم لخطبة' (to propose for engagement).

تقدم الشاب لخطبة الفتاة.

The young man proposed to the girl.

3. Physical Direction with 'نحو' or 'إلى'

When describing movement toward a destination, 'نحو' (toward) is most common in literature and news reports.

يتقدم المتظاهرون نحو الساحة الرئيسية.

The protesters are advancing toward the main square.

In scientific and academic writing, يتقدم is used to describe the advancement of theories or the progression of a disease. It implies a steady, often unstoppable movement. It is also used in sports to say a team is 'leading' (e.g., يتقدم بهدف - leading by a goal).

You will encounter يتقدم in a variety of high-frequency environments. It is a staple of Arabic media, corporate culture, and daily administrative life. Because it covers both 'progress' and 'application,' it appears in almost every news broadcast and job advertisement.

1. News and Geopolitics

Journalists use this verb to describe military movements, diplomatic breakthroughs, or the passage of time in negotiations. It carries a sense of momentum.

تتقدم المفاوضات بين الطرفين بشكل إيجابي.

Negotiations between the two parties are progressing positively.

2. Professional and Academic Settings

If you are looking for work in the Arab world, you will see this verb on every 'Careers' page. Phrases like 'Apply Now' are translated as 'تقدم الآن'. In schools, teachers use it to describe a student's improvement.

يجب أن تتقدم بطلبك قبل نهاية الشهر.

You must submit (advance) your application before the end of the month.

3. Sports Commentary

In football (soccer) matches, commentators shout this when a player moves the ball forward or when a team takes the lead in the scoreline.

الفريق الضيف يتقدم بالنتيجة في الدقيقة العاشرة.

The visiting team takes the lead in the tenth minute.

Even advanced learners of Arabic often stumble when using يتقدم because of its similarity to other verbs in the same root family. Avoiding these pitfalls will make your Arabic sound much more natural and precise.

1. Confusing Form II (يقدم) and Form V (يتقدم)

This is the most frequent error. يقدم (yuqaddimu) means 'to present' or 'to introduce' something to someone else (transitive). يتقدم (yataqaddamu) is mostly intransitive or reflexive, meaning 'to advance' or 'to apply'.

  • Wrong: يتقدم المذيع البرنامج. (The announcer advances the program.)
  • Right: يقدم المذيع البرنامج. (The announcer presents the program.)

2. Misusing Prepositions

Learners often forget the 'لـ' when saying they are applying for something, or they use 'في' incorrectly when they mean 'moving toward'.

  • Wrong: تقدمت الوظيفة. (I advanced the job.)
  • Right: تقدمت للوظيفة. (I applied for the job.)

3. Confusing with 'يتطور' (Evolve)

While similar, yataqaddamu is about moving forward in a line or sequence, while yatawawwaru is about internal development or becoming more complex. You 'advance' in a queue, but you 'evolve' as a person.

To truly enrich your vocabulary, you should understand the synonyms and related terms that orbit يتقدم. Each has a specific shade of meaning that makes it suitable for different contexts.

يتطور (Yatawawwaru)
To evolve or develop. Used for technology, personality, or biological processes. Focuses on change in quality.
يتحسن (Yatahassanu)
To improve or get better. Used for health, grades, or weather. Focuses on the shift from bad to good.
يزحف (Yazhafu)
To crawl or creep forward. Often used for slow military advancement or the spread of a desert.
يسبق (Yasbiq)
To precede or go ahead of others. While 'yataqaddamu' is just moving forward, 'yasbiq' implies being in the lead relative to others.

العلم يتطور، لكن المجتمع يتقدم ببطء.

Science evolves, but society advances slowly.

When discussing 'applying' for something, you might also hear يرشح نفسه (to nominate oneself), which is more specific to elections or high-level appointments. For 'moving forward' in a physical sense, يسير للأمام (walking forward) is a more literal, less formal alternative.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

الولد يتقدم للأمام.

The boy moves forward.

Simple subject + verb.

2

السيارة تتقدم ببطء.

The car moves forward slowly.

Feminine verb form for 'car'.

3

أنا أتقدم في الصف.

I move forward in the line.

First person singular.

4

القط يتقدم نحو الطعام.

The cat advances toward the food.

Using 'nahwa' (toward).

5

نحن نتقدم معاً.

We move forward together.

First person plural.

6

هل تتقدم؟

Are you moving forward?

Question form.

7

الرجل يتقدم خطوة.

The man takes a step forward.

Object 'khutwa' (step).

8

تتقدم البنت في الحديقة.

The girl moves forward in the garden.

Verb precedes subject.

1

أريد أن أتقدم لهذه الوظيفة.

I want to apply for this job.

Subjunctive after 'an'.

2

أخي يتقدم في تعلم اللغة العربية.

My brother is progressing in learning Arabic.

Using 'fi' for progress.

3

تتقدم التكنولوجيا كل يوم.

Technology advances every day.

Abstract subject.

4

يتقدم الطالب في دروسه.

The student progresses in his lessons.

Standard A2 usage.

5

تقدم الآن للحصول على الخصم.

Apply now to get the discount.

Imperative mood.

6

اللاعب يتقدم بالكرة.

The player advances with the ball.

Sports context.

7

تتقدم الساعة خمس دقائق.

The clock is five minutes fast (advancing).

Idiomatic use for time.

8

هل تقدمت بطلب التأشيرة؟

Did you apply for the visa?

Past tense + 'bi-talab'.

1

يتقدم الجيش نحو الحدود الدولية.

The army advances toward the international borders.

Journalistic style.

2

المفاوضات تتقدم بشكل ملحوظ.

Negotiations are progressing significantly.

Adverbial phrase 'bi-shakl malhouz'.

3

تقدم الشاب لخطبة زميلته.

The young man proposed to his colleague.

Social context: proposal.

4

المرض يتقدم إذا لم يعالج.

The disease progresses if not treated.

Medical context.

5

يتقدم العمر بنا بسرعة.

Age advances upon us quickly.

Idiomatic: aging.

6

يتقدم الفريق بهدفين مقابل لا شيء.

The team is leading by two goals to nil.

Sports: leading.

7

يجب أن نتقدم بمقترحات جديدة.

We must submit new proposals.

Professional context.

8

تتقدم الصناعة في هذه الدولة.

Industry is advancing in this country.

Economic context.

1

تتقدم العلوم بفضل البحث المستمر.

Sciences advance thanks to continuous research.

Causal phrase 'bi-fadl'.

2

يتقدم المرشح في استطلاعات الرأي.

The candidate is leading in the opinion polls.

Political context.

3

تتقدم الأعمال في الموقع الإنشائي.

Work is progressing at the construction site.

Collective plural 'a'maal'.

4

يتقدم ببطء ولكن بثبات.

He progresses slowly but surely.

Common expression.

5

تتقدم الشركة نحو العالمية.

The company is advancing toward global status.

Corporate strategy.

6

يتقدم المحامي باحتجاج رسمي.

The lawyer submits a formal protest.

Legal context.

7

تتقدم التقنيات الطبية بشكل مذهل.

Medical technologies are advancing amazingly.

Scientific advancement.

8

يتقدم الفكر البشري عبر العصور.

Human thought advances through the ages.

Philosophical context.

1

يتقدم الركب الحضاري رغم التحديات.

The caravan of civilization advances despite challenges.

Metaphorical 'rakb'.

2

تتقدم الدولة في مؤشرات التنمية البشرية.

The state is advancing in human development indicators.

Socio-economic terminology.

3

يتقدم الكاتب في سرد أحداث الرواية.

The writer progresses in narrating the novel's events.

Literary analysis.

4

تتقدم القوات تحت غطاء جوي كثيف.

Forces advance under heavy air cover.

Military technicality.

5

يتقدم الفرد في مدارج السلوك.

The individual advances in the levels of conduct/spirituality.

Sufi/Philosophical nuance.

6

تتقدم القضية إلى المحكمة العليا.

The case is proceeding to the Supreme Court.

Legal procedure.

7

يتقدم الفكر النقدي على الجمود.

Critical thinking advances over stagnation.

Abstract comparison.

8

تتقدم الشيخوخة بآثارها على الجسد.

Old age advances with its effects on the body.

Literary personification.

1

يتقدم الزمن في صيرورة لا نهائية.

Time advances in an infinite becoming.

Ontological terminology.

2

تتقدم الأطروحة في تفكيك البنى التقليدية.

The thesis progresses in deconstructing traditional structures.

Post-structuralist jargon.

3

يتقدم الظل مع أفول الشمس.

The shadow advances with the setting of the sun.

Poetic observation.

4

تتقدم المفاهيم اللغوية بتطور الاستعمال.

Linguistic concepts advance with the evolution of usage.

Linguistic theory.

5

يتقدم الوعي الجمعي نحو التحرر.

Collective consciousness advances toward liberation.

Sociological abstraction.

6

تتقدم المأساة نحو ذروتها المحتومة.

The tragedy advances toward its inevitable climax.

Dramatic criticism.

7

يتقدم السيل الجارف في الوادي.

The sweeping torrent advances in the valley.

Descriptive imagery.

8

تتقدم الرؤية الاستراتيجية لتشمل آفاقاً أوسع.

The strategic vision advances to include broader horizons.

High-level management.

ترکیب‌های رایج

يتقدم في السن
يتقدم بطلب
يتقدم لوظيفة
يتقدم في الدراسة
يتقدم نحو الهدف
يتقدم بالنتيجة
يتقدم بشكوى
يتقدم في العمل
يتقدم بسرعة
يتقدم ببطء

عبارات رایج

تقدم بطلب توظيف

التقدم العلمي

يتقدم في العمر

تقدم ملحوظ

تقدم هائل

تقدم تقني

تقدم حضاري

تقدم عسكري

تقدم لخطبة

تقدم للأمام

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يتقدم vs يقدم (to present)

يتقدم vs يستقدم (to bring/import)

يتقدم vs يتطوع (to volunteer)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يتقدم vs

يتقدم vs

يتقدم vs

يتقدم vs

يتقدم vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Implies intentional or natural forward motion.

preposition change

'Fi' = improvement, 'Li' = application.

اشتباهات رایج
  • Using it without a preposition when applying.
  • Confusing it with Form II 'yuqaddimu'.
  • Mispronouncing the shadda on the 'dal'.
  • Using it for 'evolution' when 'yatawawwaru' is better.
  • Forgetting the feminine 'tataqaddamu' for feminine subjects.

نکات

Form V

Remember the 'ta-' prefix and the shadda. It makes the verb reflexive.

Job Search

This is the most important verb for job seekers in the Middle East.

Confidence

Use it to describe your Arabic progress to impress native speakers.

Marriage

Understand its use in formal family proposals.

Formal Letters

Start formal requests with 'أتقدم إليكم بطلب...' (I submit to you a request...).

News Clues

When you hear 'yataqaddamu', look for a direction or a goal next.

Q-D-M

Connect it to 'Qadam' (foot) to remember movement.

Scorelines

Essential for following football matches in Arabic.

Research

Use it to describe the progress of your studies or experiments.

Directions

Use it when telling someone to move forward in a car or on foot.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Semitic root Q-D-M

بافت فرهنگی

Applying for marriage is a key cultural use.

Associated with modernism and progressivism.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"كيف تتقدم في تعلم العربية؟"

"هل تنوي أن تتقدم لوظيفة جديدة؟"

"ما رأيك في تقدم التكنولوجيا؟"

"هل يتقدم بلدك اقتصادياً؟"

"متى ستتقدم للامتحان؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن شيء تتقدم فيه حالياً.

هل تفضل أن تتقدم ببطء أو بسرعة؟ ولماذا؟

صف شعورك عندما تتقدم لوظيفة أحلامك.

كيف تتقدم المجتمعات في نظرك؟

ما هو أكبر تقدم حققته في حياتك؟

سوالات متداول

10 سوال

Yataqaddamu is moving forward in a line or sequence; yatawawwaru is evolving or becoming more complex.

You say: تقدمت لوظيفة (Taqaddamtu li-wadhifa).

Yes, 'yataqaddamu al-waqt' means time is passing or moving forward.

Yes, but often 'yit'addam' or 'yigaddam' depending on the local pronunciation of 'qaf'.

The noun is 'Taqaddum' (progress/advancement).

In sports, yes, 'yataqaddamu bi-hadaf' means leading by a goal.

Usually no, it needs a preposition like 'li' or 'bi'.

The opposite is 'yataraja'' (to retreat) or 'yata'akh-khar' (to be late/regress).

Yes, 'yataqaddamu li-khitba' means to propose marriage.

Extremely common in all forms of media and formal speech.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!