At the A1 level, 'erfare' is quite advanced. You probably won't use it yourself yet. Instead, you will use simple words like 'lære' (learn) or 'se' (see). However, you might see it in very simple news headlines. Think of it as a 'bonus word' that means someone found out something interesting. If you see 'Vi erfarer', just know it means 'We have heard some news'. At this stage, focus on the fact that it is a verb about getting information. You don't need to worry about the deep meaning of 'experience' yet. Just recognize it as a way to say 'to find out'. Example: 'Jeg erfarer at det er koldt' (I find out it is cold). It is better to use 'Jeg kan se det er koldt' for now. The goal for an A1 student is simply to not be confused when the word appears in a text. It is a 'passive' vocabulary word for you.
At the A2 level, you are starting to talk more about your life and what you do. You might still prefer 'finde ud af' (find out) or 'høre' (hear), but you can begin to recognize 'erfare' in professional contexts. For example, if you are looking at job ads, you will see 'erfaring' (the noun for experience). The verb 'erfare' is just the action of getting that experience. You might use it in a simple sentence like 'Jeg har erfaret, at det er vigtigt at tale dansk hver dag.' This shows you are moving beyond just 'learning' and starting to 'realize' things based on your daily life in Denmark. It's a great word to use if you want to sound a little more serious. Remember the conjugation: erfare, erfarer, erfarede, har erfaret. It follows the most common verb pattern in Danish, so it is easy to remember how to change it.
B1 is where 'erfare' becomes a core part of your vocabulary. At this level, you are expected to describe experiences and explain your opinions. 'Erfare' is perfect for this. You can use it to distinguish between what you read in a textbook and what you have actually seen in the real world. For instance, 'Jeg har læst om dansk kultur, men nu har jeg erfaret den selv.' This shows a high level of nuance. You should also start noticing how journalists use it. When you watch the news, listen for 'erfarer'—it tells you the reporter is sharing a 'scoop'. You can also use it in your writing to avoid repeating 'finde ud af' too many times. It makes your Danish sound more academic and professional. Pay attention to the 'at-clause' that usually follows the verb. Mastering this connection is key for B1 students.
At the B2 level, you should be comfortable using 'erfare' in both formal and informal settings. You understand that 'erfare' carries a certain weight and authority. You can use it to talk about complex topics like social issues or professional challenges. You might say, 'Gennem krisen erfarer vi, hvor sårbart vores samfund er.' This shows you are using the word to draw broad conclusions from specific events. You also understand the difference between 'erfare' and 'opleve' perfectly. You wouldn't say you 'erfarede' a party; you 'oplevede' it, but you 'erfarede' that you don't like loud music. Your journalistic understanding should also be sharp; you know that 'erfarer' in a headline means the information is likely true but not yet official. You can use this word to add variety and precision to your arguments in essays or debates.
For C1 learners, 'erfare' is a tool for precision and stylistic flair. You use it to navigate different registers of Danish. In a professional report, you might use 'det er erfaret' to present findings objectively. In a literary analysis, you might discuss how a character 'erfarer' the world through their senses. You are also aware of the word's etymological roots and its relationship to similar words like 'sande' or 'fornemme'. You can use 'erfare' in idiomatic expressions like 'erfare på egen krop' to add color to your speech. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you know exactly when the word's formal tone is appropriate and when it might be too heavy. You also use the noun 'erfaring' and the adjective 'erfaren' (experienced) fluently alongside the verb, creating a rich 'word family' in your discourse.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'erfare' and its subtle connotations. You can use it to discuss epistemology—how we know what we know. You might use it in philosophical discussions about empirical evidence versus rational thought. You understand the historical development of the word and how its meaning has shifted slightly in modern journalistic Danish. You can play with the word in creative writing, using it to evoke a sense of wisdom or weary realization. You notice the smallest nuances, such as how the choice of 'erfare' over 'opdage' changes the entire mood of a sentence. For you, the word is not just a verb; it is a conceptual category that you use to structure your understanding of human experience and knowledge acquisition at the highest level of linguistic sophistication.

erfare در ۳۰ ثانیه

  • Erfare means to learn or find out through experience or observation.
  • It is a regular Group 1 verb: erfare, erfarer, erfarede, erfaret.
  • Commonly used by news media to report leaked or investigated information.
  • Distinguish it from 'opleve' (to experience an event) and 'lære' (to study).

The Danish verb erfare is a sophisticated and essential word for any student reaching the intermediate B1 level. At its core, it translates to 'to learn' or 'to find out,' but specifically through the process of experience or observation rather than through formal study or being told directly. Unlike the simple verb lære (to learn), erfare implies a journey of discovery. It suggests that the knowledge gained is the result of living through a situation or witnessing events unfold over time. This makes it a powerful tool for expressing personal growth, professional development, and the acquisition of wisdom.

Core Meaning
To gain knowledge or insight through the actual practice of doing something or by being present during an event.

In modern Danish, you will frequently encounter erfare in two distinct contexts. The first is personal: describing how someone has 'experienced' a truth about life. For example, one might 'erfare' that living in a foreign country is more challenging than expected. The second context is journalistic. When Danish news outlets like DR or TV2 use the phrase 'Vi erfarer...', they are signaling that they have obtained information through their sources or investigations, even if it hasn't been officially confirmed yet. This nuance is vital for understanding Danish media and high-level discourse.

Gennem sit arbejde som sygeplejerske kom hun til at erfare, hvor vigtig omsorg er for helbredelsen.

The word carries a weight of authority. If you say you have 'erfaret' something, you are claiming a level of certainty that comes from having 'been there and done that.' It is less about academic theory and more about the 'school of hard knocks' or empirical evidence. This is why the noun form, erfaring (experience), is so common in job advertisements. Employers aren't just looking for someone who knows the theory; they want someone who has erfaret the realities of the industry.

Journalistic Usage
Used by reporters to indicate they have learned information from reliable sources (e.g., 'DR erfarer, at ministeren træder tilbage').

Furthermore, erfare can sometimes be used in a more passive sense, similar to 'to find out' or 'to be informed.' If you receive a letter stating a decision, you might say, 'Jeg har erfaret, at min ansøgning er blevet afvist.' Here, it suggests that the information has come to your knowledge through an external source or observation of the facts. It is more formal than høre (hear) or finde ud af (find out).

Vi har erfaret, at der er store ændringer på vej i organisationen.

Philosophical Nuance
In philosophical contexts, it refers to the empirical acquisition of knowledge through the senses.

To master this word, one must understand that it sits at the intersection of perception and cognition. It is not just about the event itself, but about the cognitive takeaway. When you travel, you oplever (experience/live through) many things, but you erfarer (learn/realize) how diverse the world is. This distinction is what separates a B1 learner from a C1 speaker.

Using erfare correctly requires attention to its grammatical surroundings. It is a regular weak verb (Group 1), which makes its conjugation straightforward: erfarer (present), erfarede (past), and har erfaret (present perfect). However, the way it connects to other parts of the sentence is where the real nuance lies. It most commonly takes a 'at-sætning' (that-clause) or a direct object.

Pattern 1: Erfare + at-clause
This is the most frequent usage. It describes discovering a specific fact or truth. Example: 'Jeg erfarer, at priserne stiger.'

When you use erfare with a direct object, you are usually talking about experiencing a phenomenon or a state of being. For instance, 'at erfare modgang' (to experience adversity) or 'at erfare succes' (to experience success). In these cases, the word emphasizes that the person has felt or lived through the object in question. It is often used in professional contexts to describe what one has learned on the job.

Mange nye iværksættere erfarer hurtigt, at netværk er altafgørende.

Another common construction involves the preposition af. You might say, 'Jeg har erfaret det af bitter erfaring' (I have learned it from bitter experience). This redundancy—using both the verb and the noun—is a common idiomatic way to emphasize that a lesson was learned the hard way. It reinforces the idea that the knowledge was not cheap or easy to come by.

Pattern 2: Erfare + Direct Object
Used for experiencing concepts like love, pain, or professional challenges. Example: 'Han har erfaret livets skyggesider.'

In the passive voice, erfare is less common but can appear in formal reports. 'Det er erfaret, at...' (It has been found/learned that...). This distances the speaker from the discovery, making it sound like an objective finding of a study or investigation. However, in daily speech, Danes prefer the active voice: 'Vi har erfaret...'

Har du nogensinde erfaret, hvordan det er at stå helt alene med et ansvar?

Finally, consider the tense. Because erfare often refers to a completed realization, the present perfect (har erfaret) is extremely common. It links the past experience to the current state of knowledge. 'Nu har jeg erfaret, hvordan systemet virker' implies that because of what happened in the past, I now understand the system. This 'resultative' aspect is a key part of the verb's utility in conversation.

Common Collocations
erfare på egen krop (experience personally), erfare sandheden (learn the truth), erfare modstand (meet resistance).

By integrating erfare into your sentences, you move away from simple descriptions of actions and toward deeper descriptions of insight and discovery. It allows you to talk about the 'why' and the 'how' of your learning process in a way that feels natural and advanced to native Danish speakers.

The word erfare is a staple of the Danish linguistic landscape, but its frequency varies depending on the setting. If you are watching the evening news (Radioavisen or TV-Avisen), you will hear it almost daily. It is the 'gold standard' word for investigative journalism. When a reporter says, 'Berlingske erfarer, at regeringen planlægger en ny skattereform,' they are telling the audience that they have 'learned' this through their network, often implying a scoop. In this context, it functions as a synonym for 'to have information from sources.'

The Newsroom
In media, 'erfarer' is used to report leaked information or investigative findings before official statements are made.

In the workplace, erfare is used during performance reviews or in professional development discussions. A manager might ask, 'Hvad har du erfaret i løbet af dette projekt?' (What have you learned/experienced during this project?). Here, they aren't asking what books you read, but what practical insights you gained from the work. It is a word that commands respect because it focuses on the value of time spent doing the job.

Ifølge hvad vi har erfaret fra vores kunder, er der behov for mere fleksibilitet.

You will also hear erfare in more personal, reflective conversations among friends, especially when discussing life lessons. If someone is giving advice, they might start with, 'Jeg har erfaret, at det sjældent betaler sig at skynde sig.' This gives their advice a foundation of personal experience, making it sound more like wisdom and less like a lecture. It is a way of saying, 'I know this because I have lived it.'

Academic and Scientific
In scientific literature, it is used to describe findings that emerge from observation or experimentation (empirical data).

In literature and formal speeches, erfare is used to elevate the tone. A politician might speak about what the nation has 'erfaret' during a crisis, framing the collective struggle as a learning experience. It turns a hardship into a source of knowledge. In this way, the word has a slightly poetic or dignified quality that 'finde ud af' lacks.

Forfatteren beskriver, hvordan hovedpersonen må erfare tabets smerte, før han kan finde lykken.

Finally, in legal or administrative Danish, erfare appears when documenting how information came to be known by an authority. 'Politiet erfarede ved et tilfælde, at manden opholdt sig i byen.' It implies a discovery made during the course of their duties. Whether in the courtroom, the newsroom, or the living room, erfare is the word for knowledge that has been 'earned' through observation and experience.

One of the most frequent errors English speakers make with erfare is confusing it with the English word 'experience' in all its forms. In English, 'experience' can be a noun or a verb, but in Danish, the distinction is sharper. While erfaring is the noun, erfare is only for the *act* of gaining that knowledge. A very common mistake is using erfare when you should use opleve.

Erfare vs. Opleve
'Opleve' is for experiencing an event (going to a concert, seeing a movie). 'Erfare' is for the lesson or realization that comes from it. You don't 'erfare' a concert; you 'oplever' it.

Another mistake is overusing erfare in casual conversation where finde ud af (find out) or høre (hear) would be more natural. If you just found out that your friend is coming to dinner, saying 'Jeg har erfaret, at du kommer til middag' sounds incredibly stiff and robotic—almost like a police report. In everyday life, stick to the simpler terms unless you are discussing a significant realization.

Fejl: Jeg erfarede en god film i går. (Wrong: I 'experienced' a good movie yesterday.)

Korrekt: Jeg oplevede en god film / Jeg så en god film.

Learners also struggle with the conjugation of the past participle. Because it is a Group 1 verb, it ends in -et (erfaret). Sometimes learners try to treat it like a strong verb and change the vowel, but the 'a' remains consistent throughout: erfare, erfarer, erfarede, erfaret. Consistency is key here.

Preposition Pitfall
Do not use 'om' (about) directly after 'erfare' if you mean you learned a fact. It is 'erfare at...' or 'erfare noget'. Using 'erfare om' is rare and usually sounds like a translation error from English 'learn about'.

A final subtle mistake involves the journalistic usage. Learners sometimes use erfare to mean they simply 'read' something in the news. However, erfare implies that the *entity* doing the reporting found it out. If you are the reader, you should say 'Jeg læste i avisen, at...' or 'Jeg så i nyhederne, at...'. Using erfare as a reader makes it sound like you are the one with the secret sources!

Fejl: Jeg erfarede i går, at det skal regne. (Unless you are a meteorologist who did the math!)

Korrekt: Jeg hørte i går, at det skal regne.

By avoiding these pitfalls—specifically the confusion with 'opleve' and the misapplication of the journalistic register—you will use erfare with the precision of a native speaker, showing that you understand the deep connection between experience and knowledge in the Danish language.

To truly master erfare, you must see where it sits in the constellation of Danish verbs related to knowledge and experience. Depending on the context, you might want to reach for a different word to be more precise or to vary your language. The most common alternative is lære, but as we've discussed, lære is more about the process of study, while erfare is about the result of living.

Erfare vs. Lære
'Lære' is the general word for 'to learn'. You learn Danish in school (lære dansk). You 'erfare' that Danish grammar is difficult after trying to speak it for a month.
Erfare vs. Opleve
'Opleve' is 'to experience' an event or emotion. 'Erfare' is to gain an insight from that experience. 'Jeg oplevede en storm' vs. 'Jeg erfarede, at naturen er stærk'.

Another close synonym is opdage (to discover). While opdage often refers to a sudden finding of a physical object or a specific fact ('Jeg opdagede, at jeg havde glemt mine nøgler'), erfare is usually more profound or gradual. You 'opdager' a mistake, but you 'erfarer' a life truth. However, in some contexts, they can overlap, especially when discovering a piece of news.

I stedet for altid at bruge 'erfare', kan man bruge mærke, hvis det handler om en fysisk eller følelsesmæssig fornemmelse.

For more formal or literary contexts, you might use fornemme (to sense/perceive) or sande (to realize/acknowledge a truth). Sande is particularly powerful; it implies finally accepting a truth that might have been difficult to face. 'Han måtte sande, at han ikke længere var ung.' This is much stronger than just 'erfare'.

Finde ud af
The most common everyday alternative. It is neutral and means 'to find out' or 'to figure out'. Use this in 90% of casual situations.
Konstatere
A very clinical, objective word meaning 'to note' or 'to establish'. Used in science and medicine. 'Lægen konstaterede, at patienten var rask'.

In summary, choose erfare when you want to emphasize the *wisdom* or *empirical evidence* gained. Use opleve for the event itself, lære for the study process, and finde ud af for simple discovery. Understanding these boundaries will make your Danish sound more nuanced and mature.

Man kan erfare noget gennem modgang, som man aldrig kunne have læst sig til i en bog.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root 'fare' is the same as in 'farvel' (farewell) and 'fart' (speed/journey). So, to 'erfare' literally means to have 'traveled through' a situation to get knowledge.

راهنمای تلفظ

UK /ɛɐ̯ˈfɑːɐ/
US /erˈfɑrə/
The stress is on the second syllable: er-FARE.
هم‌قافیه با
forklare forsvare bevare besvare erklære lære være bære
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'e' at the end too clearly (it should be a soft schwa).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Making the 'r' sound too much like an English 'r'.
  • Confusing it with the pronunciation of 'erfarne' (plural adjective).
  • Missing the long 'a' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Common in news and books, easy to recognize.

نوشتن 4/5

Requires understanding the difference from 'opleve'.

صحبت کردن 4/5

Sounds very natural if used correctly, but can sound stiff if overused.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation, usually followed by 'at'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

lære se høre finde vide

بعداً یاد بگیرید

erkende sande fornemme konstatere opleve

پیشرفته

empiri erkendelsesteori kildekritik erfaringsmæssig

گرامر لازم

Group 1 Verbs

erfare -> erfarer -> erfarede -> har erfaret (ends in -ede, -et)

At-sætninger (That-clauses)

Jeg erfarer, at solen skinner. (Verb + at + subject + verb)

Word order with adverbs

Jeg har *ofte* erfaret, at... (Adverb after auxiliary verb)

Passive with 'blive'

Det blev erfaret af alle. (Less common than active)

Infinitive with 'at'

Det er spændende at erfare nye kulturer.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Jeg erfarer at det regner.

I find out that it is raining.

Simple present tense.

2

Vi erfarer nye ting.

We learn new things.

Plural subject.

3

Han erfarer sandheden.

He learns the truth.

Direct object usage.

4

Hun erfarer at han er her.

She finds out that he is here.

At-clause.

5

Jeg vil erfare mere.

I want to learn more.

Infinitive with modal 'vil'.

6

De erfarer det nu.

They find it out now.

Adverb 'nu' indicates time.

7

Erfarer du noget?

Are you learning anything?

Question form.

8

Barnet erfarer verden.

The child experiences the world.

Simple transitive verb.

1

Jeg har erfaret, at det er svært.

I have learned that it is difficult.

Present perfect tense.

2

Vi erfarede hurtigt fejlen.

We quickly discovered the mistake.

Past tense.

3

Hun har erfaret meget i sit liv.

She has experienced a lot in her life.

Present perfect with 'meget'.

4

De erfarede, at bussen var gået.

They found out that the bus had left.

Past tense with at-clause.

5

Man erfarer noget nyt hver dag.

One learns something new every day.

Generic pronoun 'man'.

6

Jeg erfarede det gennem en ven.

I found it out through a friend.

Prepositional phrase 'gennem en ven'.

7

Har du erfaret, hvordan det virker?

Have you learned how it works?

Question in present perfect.

8

Vi erfarer, at prisen er høj.

We find out that the price is high.

Present tense.

1

Jeg har erfaret, at tålmodighed er en dyd.

I have learned that patience is a virtue.

Abstract concept as a realization.

2

Mange rejsende erfarer ensomhed.

Many travelers experience loneliness.

Direct object usage for feelings.

3

Vi erfarer ofte, at planen må ændres.

We often find that the plan must be changed.

Adverb 'ofte' placement.

4

Efter ulykken erfarede han stor støtte.

After the accident, he experienced great support.

Past tense with emotional object.

5

Har du erfaret modstand i dit arbejde?

Have you experienced resistance in your work?

Professional context.

6

Jeg erfarede ved et tilfælde, at de var gift.

I found out by chance that they were married.

Idiomatic 'ved et tilfælde'.

7

DR erfarer, at der kommer nye restriktioner.

DR (news) learns that new restrictions are coming.

Journalistic register.

8

Man må erfare konsekvenserne af sine valg.

One must experience the consequences of one's choices.

Modal verb 'må' (must).

1

Vi har erfaret, at markedet er i konstant forandring.

We have learned that the market is in constant change.

Business context.

2

Han erfarede på egen krop, hvor farligt det var.

He experienced personally how dangerous it was.

Idiom 'på egen krop'.

3

Ifølge hvad vi har erfaret, er projektet forsinket.

According to what we have learned, the project is delayed.

Complex sentence structure.

4

De erfarede hurtigt, at samarbejde var nødvendigt.

They quickly realized that cooperation was necessary.

Adverb 'hurtigt' modifying the verb.

5

Har du nogensinde erfaret sand lykke?

Have you ever experienced true happiness?

Philosophical question.

6

Jeg erfarede sandheden om min familie alt for sent.

I learned the truth about my family much too late.

Emotional realization.

7

Virksomheden erfarede et stort tab sidste år.

The company experienced a large loss last year.

Formal business usage.

8

Vi erfarer, at mange unge føler sig pressede.

We find that many young people feel pressured.

Social observation.

1

Det er en sandhed, som mange må erfare gennem livet.

It is a truth that many must experience through life.

Relative clause 'som mange må erfare'.

2

Politiet erfarer, at den mistænkte er flygtet til udlandet.

The police learn that the suspect has fled abroad.

Legal/Journalistic usage.

3

Jeg har erfaret, at tavshed kan være mere talende end ord.

I have learned that silence can be more telling than words.

Metaphorical realization.

4

Gennem sin forskning har hun erfaret nye sammenhænge.

Through her research, she has discovered new connections.

Scientific context.

5

Vi erfarer nu de fulde konsekvenser af klimaforandringerne.

We are now experiencing the full consequences of climate change.

Global context.

6

Han erfarede bittert, at loyalitet ikke altid gengældes.

He learned bitterly that loyalty is not always reciprocated.

Adverb 'bittert' describing the experience.

7

Ifølge kilder, som avisen har erfaret fra, er der krise.

According to sources the newspaper has learned from, there is a crisis.

Complex source attribution.

8

Det er vigtigt at lade børnene erfare verden på deres egne præmisser.

It is important to let children experience the world on their own terms.

Infinitive construction.

1

At erfare tilværelsens absurditet er et tema i eksistentialismen.

To experience the absurdity of existence is a theme in existentialism.

Philosophical subject phrase.

2

Man kan ikke erfare det transcendente gennem logik alene.

One cannot experience the transcendent through logic alone.

Metaphysical context.

3

Efter årtiers observation har de erfaret mønstre i kaosset.

After decades of observation, they have learned patterns in the chaos.

Long-term empirical realization.

4

Det er en erkendelse, jeg først har erfaret i min alderdom.

It is a realization I have only experienced in my old age.

Nuanced personal reflection.

5

Vi erfarer her den ontologiske forskel mellem væren og intet.

We experience here the ontological difference between being and nothingness.

Highly academic terminology.

6

Hvorvidt man kan erfare det objektive, er et åbent spørgsmål.

Whether one can experience the objective is an open question.

Epistemological debate.

7

Gennem smerten erfarede han en hidtil ukendt styrke i sig selv.

Through the pain, he experienced a hitherto unknown strength in himself.

Psychological depth.

8

Journalisten erfarede sagens kerne gennem utrættelig research.

The journalist learned the core of the matter through tireless research.

Professional mastery.

ترکیب‌های رایج

erfare på egen krop
erfare sandheden
erfare modstand
erfare succes
erfare modgang
vi erfarer at...
bitter erfaret
erfare konsekvenserne
erfare tab
erfare glæde

عبارات رایج

Som jeg har erfaret

— Based on what I have learned from my own experience.

Som jeg har erfaret, tager tingene altid længere tid end planlagt.

Efter hvad vi erfarer

— According to the information we have gathered (often news).

Efter hvad vi erfarer, vil priserne stige i morgen.

At erfare livet

— To live life and learn from all its ups and downs.

Han rejste ud for at erfare livet på egen hånd.

Man må erfare det selv

— One has to experience it personally to understand it.

Jeg kan forklare det, men man må erfare det selv.

Erfaret af erfaring

— A redundant way to emphasize that knowledge came from real life.

Det er noget, jeg har erfaret af bitter erfaring.

Det er nu erfaret

— It has now come to light or been discovered.

Det er nu erfaret, at dokumenterne var falske.

Gennem at erfare

— Through the process of experiencing.

Gennem at erfare verden bliver vi klogere.

Uden at erfare

— Without ever finding out or experiencing.

Han gik gennem livet uden at erfare sand kærlighed.

At erfare en ændring

— To notice or undergo a change.

Vi har erfaret en ændring i kundernes adfærd.

Erfare det modsatte

— To find out that the opposite is true.

Jeg troede det var nemt, men jeg erfarede det modsatte.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

erfare vs opleve

Opleve is for the event; erfare is for the lesson learned.

erfare vs lære

Lære is often academic; erfare is always empirical.

erfare vs erfarne

This is the plural adjective (experienced), not the verb.

اصطلاحات و عبارات

"At erfare noget på egen krop"

— To experience something personally and physically.

Soldaterne erfarede krigens rædsler på egen krop.

neutral
"At erfare sandheden på den hårde måde"

— To learn a truth through a difficult or painful experience.

Han erfarede sandheden på den hårde måde efter konkursen.

informal
"At erfare livets skyggesider"

— To experience the darker or more difficult aspects of life.

Som socialrådgiver erfarer hun ofte livets skyggesider.

formal
"At erfare suset"

— To experience a thrill or a great rush of excitement.

Han elsker at erfare suset ved at springe i faldskærm.

informal
"At erfare Guds godhed"

— To experience divine grace or goodness (religious context).

I kirken talte de om at erfare Guds godhed.

formal
"At erfare en brat opvågnen"

— To experience a rude awakening or a sudden realization of reality.

Investorerne erfarede en brat opvågnen, da markedet krakkede.

neutral
"At erfare nederlagets bitterhed"

— To experience the bitterness of defeat.

Holdet måtte erfare nederlagets bitterhed i finalen.

literary
"At erfare frihedens pris"

— To learn what one must sacrifice to be free.

De flygtede fra regimet og erfarede frihedens pris.

literary
"At erfare tomheden"

— To experience a sense of emptiness or lack of meaning.

Efter succesen erfarede han en mærkelig tomhed.

philosophical
"At erfare sammenhold"

— To experience a sense of unity or solidarity.

Under krisen erfarede naboerne et stærkt sammenhold.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

erfare vs opleve

Both translate to 'experience' in English.

Opleve is the sensory experience of an event. Erfare is the cognitive acquisition of knowledge from an event.

Jeg oplevede en koncert og erfarede, at jeg ikke kan lide jazz.

erfare vs lære

Both involve gaining knowledge.

Lære can be through books/teachers. Erfare is only through direct experience or discovery.

Jeg lærte matematik i skolen, men jeg erfarede dens nytte i butikken.

erfare vs opdage

Both mean finding out something new.

Opdage is usually sudden and for specific facts. Erfare is often gradual and for deeper truths.

Jeg opdagede en 20-krone på gaden, men jeg erfarede, at penge ikke gør lykkelig.

erfare vs høre

Both can mean 'to learn of something'.

Høre is just receiving sound or gossip. Erfare implies a more reliable or investigative discovery.

Jeg hørte et rygte, men avisen erfarede sandheden.

erfare vs fornemme

Both involve perceiving something.

Fornemme is intuitive and vague. Erfare is more certain and based on evidence.

Jeg fornemmede vrede, og jeg erfarede senere, at han var sur.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Jeg erfarer [noun].

Jeg erfarer sandheden.

A2

Jeg har erfaret at [sentence].

Jeg har erfaret at det er koldt.

B1

[Subject] erfarer [abstract noun].

Hun erfarer stor glæde.

B1

Efter [event] erfarede jeg [at-clause].

Efter turen erfarede jeg at verden er stor.

B2

Det er min erfaring at...

Det er min erfaring at det virker.

B2

[News Source] erfarer at...

DR erfarer at skatten falder.

C1

At erfare [noun] er [adjective].

At erfare modgang er lærerigt.

C2

Gennem [process] erfarer man [nuance].

Gennem meditation erfarer man indre ro.

خانواده کلمه

اسم‌ها

erfaring (experience)
erfaringsudveksling (exchange of experience)
erfaringsgrundlag (basis of experience)

فعل‌ها

erfare (to learn/experience)

صفت‌ها

erfaren (experienced)
uerfaren (inexperienced)
erfaringsmæssig (empirical/based on experience)

مرتبط

oplevelse
erkendelse
viden
indsigt
kundskab

نحوه استفاده

frequency

Common in professional and media contexts; moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Jeg erfarede en fest i går. Jeg oplevede en fest / Jeg var til en fest.

    You don't learn a lesson from a party in that way; you just attend it.

  • Jeg har erfarede det. Jeg har erfaret det.

    The past participle ends in -et, not -ede.

  • Jeg erfarer om historien. Jeg lærer om historien.

    Use 'lære om' for academic subjects.

  • Det er en god erfare. Det er en god erfaring.

    Use the noun 'erfaring', not the verb 'erfare'.

  • Jeg erfarer at bussen kommer. Jeg kan se at bussen kommer.

    Erfare is too heavy for simple visual observations.

نکات

Conjugation Check

Remember: erfare, erfarer, erfarede, har erfaret. Don't add extra letters!

News Watch

Watch 'Deadline' or 'TV2 News' to hear how they use 'erfarer' every night.

Word Family

Learn 'erfaring' and 'erfaren' at the same time to boost your vocabulary.

Formal Writing

Use 'erfare' in essays to sound more academic than using 'finde ud af'.

Erfare vs Opleve

Ask yourself: Is it a feeling/event (opleve) or a lesson (erfare)?

On your own body

Use 'erfare på egen krop' when talking about personal hardships.

Soft R

The Danish 'r' in erfare is very soft. Practice saying it like a vowel.

Business Emails

Say 'Jeg har erfaret, at der er behov for...' to suggest improvements.

Travel and Fare

Remember that 'fare' means to travel. You travel to find out!

Daily Reflection

Every evening, think: 'Hvad har jeg erfaret i dag?' (What have I learned today?)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'erfare' as 'Earned Fare'. You have traveled (fare) through a situation and 'earned' knowledge from it.

تداعی تصویری

Imagine a person walking through a dark forest (the experience) and coming out into the light with a map (the knowledge they 'erfarede').

شبکه واژگان

viden rejse liv sandhed nyheder arbejde fejl indsigt

چالش

Try to use 'erfare' in a sentence about a mistake you made and what you learned from it. Use the past tense 'erfarede'.

ریشه کلمه

The word 'erfare' comes from Middle Low German 'ervaren', which is related to the High German 'erfahren'. It is a compound of the prefix 'er-' (meaning to achieve or reach a state) and the root 'fare' (to travel or go).

معنای اصلی: To travel through, and thus to learn about a place or a thing by going there.

Germanic (Indo-European).

بافت فرهنگی

None. It is a neutral, professional, and respectful word.

English speakers often use 'experience' for both the event and the lesson. In Danish, you must separate 'opleve' from 'erfare'.

Søren Kierkegaard often wrote about the subjective experience (erfaring) of the individual. Danish news headlines frequently start with '[Media] erfarer...' The song 'Livets gang' touches on things we erfare through time.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Interview

  • Jeg har erfaret at...
  • I min tidligere stilling erfarede jeg...
  • Min erfaring viser...
  • Jeg vil gerne erfare mere om...

News Reporting

  • Vi erfarer fra kilder...
  • Avisen erfarer at...
  • Man har erfaret at...
  • Efter hvad vi erfarer...

Personal Reflection

  • Jeg har erfaret sandheden...
  • Man må erfare det selv...
  • Jeg erfarede det for sent...
  • Gennem livet erfarer man...

Scientific/Academic

  • Undersøgelsen erfarede at...
  • Empirisk erfarede vi...
  • Det er erfaret gennem forsøg...
  • Data lader os erfare...

Legal/Police

  • Politiet erfarede at...
  • Det er erfaret under afhøring...
  • Vidnet erfarede hændelsen...
  • Man erfarede mistænkelig adfærd...

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Hvad er det vigtigste, du har erfaret i dit liv indtil nu?"

"Har du nogensinde erfaret noget, der ændrede din mening fuldstændigt?"

"Hvad har du erfaret om det danske arbejdsmarked?"

"Erfarer du ofte, at folk misforstår dine intentioner?"

"Hvad har du erfaret ved at bo i et andet land?"

موضوعات نگارش

Skriv om en gang, hvor du erfarede, at en svær situation gjorde dig stærkere.

Beskriv noget, du har erfaret gennem dit arbejde i denne uge.

Hvad har du erfaret om venskab gennem årene?

Skriv om en nyhed, du har erfaret for nylig, og hvordan den påvirker dig.

Reflektér over forskellen på at lære noget i en bog og at erfare det i virkeligheden.

سوالات متداول

10 سوال

Nej, det lyder forkert. Man siger 'jeg ser en film' eller 'jeg oplever en film'. Erfare bruges om viden eller dybe følelser, ikke underholdning.

Erfare er mere formelt. Finde ud af bruges om små ting i hverdagen (hvor er nøglerne?). Erfare bruges om vigtige ting eller i nyhederne.

Det er et svagt verb (Gruppe 1). Det betyder, at det ender på -ede i datid og -et i førnutid.

Ikke altid, men meget ofte. Man kan også bruge et navneord (objekt), f.eks. 'at erfare modgang'.

Det er en professionel måde at sige, at de har information fra kilder, som de stoler på, men som ikke er officielle endnu.

Ja, man kan sige 'at erfare smerte', men det lyder meget litterært. 'Mærke smerte' er mere almindeligt.

Det er et tillægsord (adjektiv), der beskriver en person, som har prøvet meget og ved meget om et emne.

Nej, 'erfare' er handlingen (verbet), og 'erfaring' er det, man har fået (navneordet).

Egentlig ikke. Man læser noget i en bog. Man erfarer det, når man prøver det i virkeligheden.

Ja, det er meget almindeligt på B1-niveau og opad, især i skrift og nyheder.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Oversæt: 'I have learned that it is difficult.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Brug 'erfarede' i en sætning.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'The newspaper learns that the king is coming.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Hvad har du erfaret i dag? (Skriv en sætning)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'One must experience it oneself.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Brug 'erfare på egen krop' i en sætning.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'We quickly discovered the mistake.' (Brug erfare)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Skriv en sætning med 'erfarer' i nutid.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'Have you experienced resistance?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Brug 'har erfaret' i en professionel sætning.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'I found out by chance.' (Brug erfare)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Skriv en kort tekst (3 sætninger) om en erfaring.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'The company experienced a loss.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Brug 'erfare' som infinitiv.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'According to what we have learned...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Skriv en sætning om 'sandheden'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'They experienced great joy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Brug 'erfare' i en spørgende sætning.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Oversæt: 'I learned it the hard way.' (Brug erfare)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Skriv en sætning om vejret med 'erfare'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Jeg har erfaret meget.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Vi erfarer sandheden.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Han erfarede fejlen.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Jeg erfarer at det virker.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Har du erfaret succes?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Avisen erfarer nyt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Man må erfare det selv.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Det er min erfaring.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Jeg erfarede det i går.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Vi har erfaret sandheden.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Erfarer du noget?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Jeg vil gerne erfare mere.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Hun erfarede modgang.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'De erfarer at det regner.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Det er vigtigt at erfare.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Jeg erfarer på egen krop.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Vi erfarede det sammen.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Har de erfaret det?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Man erfarer hver dag.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sig: 'Jeg har lige erfaret det.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Jeg har erfaret sandheden.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Avisen erfarer nyt.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Man må erfare det selv.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Jeg erfarede det i går.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Vi erfarer at det virker.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Har du erfaret modstand?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Det er min erfaring.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Hun erfarede stor glæde.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'De erfarer sandheden nu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Man erfarer noget nyt.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Jeg har lige erfaret det.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Vi erfarede fejlen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Erfarer du noget?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Det er vigtigt at erfare.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hvad hører du? 'Jeg erfarer på egen krop.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!