B1 adjective 17 دقیقه مطالعه
At the A1 level, you should understand 'eingerichtet' simply as 'furnished'. When you learn about houses and rooms (Haus und Wohnung), you will see this word. If an apartment has a bed, a table, and chairs, it is 'eingerichtet'. It is very similar to the word 'möbliert'. You will mostly see it in reading texts about finding an apartment. For example, 'Das Zimmer ist schön eingerichtet' means 'The room is nicely furnished.' You don't need to worry about the complex grammar yet. Just remember that it describes a room that is not empty. It is an adjective, so it tells you how the room looks. When you look at pictures of living rooms in your textbook, you can practice saying, 'Das Wohnzimmer ist modern eingerichtet.' It is a long word, but it is very common in Germany because finding a place to live is an important topic. Practice pronouncing it slowly: ein-ge-rich-tet. Remember that in Germany, many apartments are empty when you rent them, so finding one that is 'eingerichtet' is special and usually more expensive. Focus on using it with the verb 'sein' (to be): ist eingerichtet.
At the A2 level, you can start using 'eingerichtet' in more sentences and understand its connection to the verb 'einrichten'. 'Einrichten' means to furnish or to set up. 'Eingerichtet' is the past participle, used as an adjective. You should now practice using it with different adverbs to give more detail. For example: 'sehr gut eingerichtet' (very well furnished), 'neu eingerichtet' (newly furnished), or 'schlecht eingerichtet' (badly furnished). You will also start seeing it in different contexts, not just apartments. For instance, if you get a new mobile phone, you have to set it up. Once it is ready, you can say, 'Das Handy ist eingerichtet.' This means it is ready to use. This is a very practical word for everyday life in Germany, Austria, or Switzerland. You should also practice using it before a noun, which means you need to learn the adjective endings. For example, 'eine modern eingerichtete Wohnung' (a modernly furnished apartment). Notice the '-e' at the end of 'eingerichtete' because 'Wohnung' is feminine. This takes some practice, but it is essential for sounding more natural in German.
At the B1 level, 'eingerichtet' becomes a key vocabulary word for expressing states and conditions. You are now expected to understand the 'Zustandspassiv' (statal passive). When you say 'Das Konto ist eingerichtet' (The account is set up), you are describing the result of an action. Someone set up the account, and now it is in a finished state. This is different from 'Das Konto wird eingerichtet' (The account is being set up right now). You must confidently use 'eingerichtet' in both physical contexts (interior design) and administrative/technical contexts (IT, banking, organization). Furthermore, B1 learners should master the prepositional phrase 'auf etwas (Akkusativ) eingerichtet sein'. This means to be prepared for something. For example, 'Wir sind auf viele Besucher eingerichtet' (We are prepared for many visitors). This shows a higher level of language competence because it moves away from literal translations of 'furniture' to a more abstract concept of readiness. You should also be able to compare it with synonyms like 'ausgestattet' (equipped) and 'möbliert' (furnished), knowing when to use which word appropriately in a conversation or a written text.
At the B2 level, your use of 'eingerichtet' should be fluent, nuanced, and structurally complex. You are expected to seamlessly integrate it into complex sentence structures, including relative clauses and perfect tenses. For example: 'Die Wohnung, die wir gestern besichtigt haben, war sehr geschmackvoll eingerichtet.' You should also understand its use in professional and formal contexts. In a business setting, you might hear about 'einen Arbeitsplatz einrichten' or 'ein System einrichten'. The state of being 'eingerichtet' implies operational readiness. You must also comfortably navigate the nuances between 'eingerichtet', 'ausgerichtet', and 'hergerichtet', avoiding the common prefix mistakes that lower-level learners make. Additionally, you should be familiar with idiomatic or slightly metaphorical uses, such as 'sich häuslich einrichten' (to make oneself at home, sometimes used ironically when someone spreads their belongings everywhere). Your writing should feature varied adverbs modifying 'eingerichtet' to create vivid descriptions, such as 'spartanisch eingerichtet' or 'luxuriös eingerichtet'. Understanding the cultural context—such as the German housing market's standard of un-furnished apartments—is also crucial for using this word accurately in discussions and essays.
At the C1 level, 'eingerichtet' is a tool for precise and sophisticated communication. You understand its subtle implications and can use it to convey complex logistical or psychological states. You are comfortable with advanced passive constructions and subjunctive moods involving this word. For example: 'Wäre das System rechtzeitig eingerichtet worden, hätten wir das Problem vermieden.' You recognize that 'eingerichtet' in an institutional context implies a formal establishment of a service or department, such as 'Eine Taskforce wurde eingerichtet'. In literature or high-level journalism, you will encounter it describing societal or structural setups: 'Die Gesellschaft ist auf ständiges Wachstum eingerichtet' (Society is structured/set up for constant growth). Here, it transcends physical or digital setup and describes systemic organization. You can effortlessly switch between its literal and abstract meanings without hesitation. You also master the subtle stylistic choices, knowing exactly when 'eingerichtet' sounds more elegant or appropriate than 'vorbereitet' or 'konfiguriert'. Your vocabulary is broad enough that you use 'eingerichtet' not because it's the only word you know, but because it is the exact right word for the specific nuance you wish to convey.
At the C2 level, your command of 'eingerichtet' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You utilize the word instinctively across all registers, from casual slang to academic discourse. You appreciate its etymological roots and how the concept of 'richten' (to direct, to judge, to make right) informs the modern meaning of creating order and functionality out of chaos. You can play with the word in rhetorical devices or creative writing. For instance, describing a person's rigid worldview by saying 'Er hat sich in seinen Vorurteilen behaglich eingerichtet' (He has made himself comfortably at home in his prejudices). This metaphorical use—describing a psychological or intellectual entrenchment—demonstrates absolute mastery. You understand every regional variation and historical context of the word. You can effortlessly debate the sociological implications of how public spaces are 'eingerichtet' versus private spaces. At this level, the word is not just vocabulary; it is a conceptual framework for discussing order, preparedness, and the human desire to structure our environment, both physically and mentally. You use it with flawless grammatical precision, regardless of the complexity of the surrounding syntax.

The German word 'eingerichtet' is a highly versatile and frequently used adjective and past participle that primarily translates to 'furnished', 'set up', or 'established' in English. To truly grasp its significance, one must understand its root verb, 'einrichten', which means to furnish a room, to set up a system, or to arrange a specific situation. When a German speaker uses 'eingerichtet', they are typically describing a state of completion regarding an interior space, a technological configuration, or even a psychological readiness for a particular event. In the context of interior design and real estate, which is arguably its most common application, 'eingerichtet' describes a space that has been populated with furniture and decorations. It goes beyond merely having a bed and a table; it implies a level of deliberate arrangement and aesthetic consideration. For instance, a beautifully decorated living room is 'schön eingerichtet'.

Ihre neue Wohnung ist sehr modern und stilvoll eingerichtet.

However, the utility of 'eingerichtet' extends far beyond the realm of sofas and curtains. In the modern digital and administrative age, this word is absolutely indispensable when talking about technology, accounts, and organizational structures. If you open a new bank account in Germany, you will wait for the confirmation that the account is 'eingerichtet' (set up). If you buy a new smartphone, the first hour is usually spent getting it 'eingerichtet' (configured). This dual nature of the word—applying both to physical furniture and digital/administrative configurations—makes it a cornerstone of everyday German vocabulary.

Physical Space
Refers to a room or apartment that has been furnished and decorated, making it ready for habitation or use.

Das Büro ist komplett eingerichtet und bezugsbereit.

Furthermore, there is a reflexive and psychological dimension to this word. The phrase 'sich auf etwas einrichten' means to prepare oneself mentally or practically for a future scenario. When that preparation is complete, one is 'darauf eingerichtet'. For example, if you know a severe winter storm is coming, you buy groceries, prepare flashlights, and mentally brace yourself. Once you have done this, you are 'auf den Sturm eingerichtet'. This demonstrates the word's evolution from merely placing physical objects in a room to arranging one's life or mindset to accommodate an external factor.

Technological Setup
Describes hardware, software, user profiles, or bank accounts that have been successfully configured and activated.

Das neue WLAN-Netzwerk wurde gestern erfolgreich eingerichtet.

Understanding 'eingerichtet' also requires a look at German compound words. You will often encounter it combined with adverbs to create highly specific descriptions. 'Neu eingerichtet' (newly furnished), 'spartanisch eingerichtet' (spartanly furnished), and 'liebevoll eingerichtet' (lovingly furnished) are standard phrases you will read in interior design magazines or real estate listings. The flexibility of combining it with almost any descriptive adverb allows speakers to paint a vivid picture of a space's atmosphere and functionality.

Mental Preparation
Indicates that a person has adapted their expectations or made practical preparations for a specific, usually challenging, situation.

Wir sind auf eine lange Wartezeit eingerichtet.

In professional environments, 'eingerichtet' is equally ubiquitous. When a new employee joins a company, their workstation must be 'eingerichtet'. This means the desk is placed, the computer is connected, the email address is created, and all necessary software is installed. The state of being 'eingerichtet' signifies operational readiness. Without it, work cannot begin. This operational readiness is precisely why the word carries a tone of order, structure, and completion—values that are deeply embedded in German work culture and daily life.

Der Arbeitsplatz für den neuen Kollegen ist bereits eingerichtet.

Ultimately, mastering the use of 'eingerichtet' will significantly improve your ability to navigate both the physical and digital landscapes of the German-speaking world. Whether you are complimenting a friend on their new living room, confirming that a software installation is complete, or assuring someone that you are prepared for a change in plans, this single word encapsulates the transition from an empty or unprepared state to one of complete, functional readiness. It is a word of accomplishment, signaling that the hard work of setting things up is finally over.

Using 'eingerichtet' correctly in German sentences requires an understanding of its grammatical roles. It functions primarily as an adjective, but because it is derived from the past participle of the separable verb 'einrichten', it also frequently appears in passive voice constructions and perfect tense sentences. Let us first explore its use as a standard adjective. When used attributively—meaning it comes directly before a noun—it must take the appropriate adjective declension endings based on the gender, number, and case of the noun it modifies, as well as the article preceding it.

Sie suchte nach einem gemütlich eingerichteten Zimmer im Stadtzentrum.

In the example above, 'eingerichteten' takes the '-en' ending because it is in the dative case, following the preposition 'nach' and the indefinite article 'einem' for the neuter noun 'Zimmer'. Mastering these endings is crucial for B1 and B2 learners. If we change the case to nominative, the ending changes. For example: 'Das gemütlich eingerichtete Zimmer ist teuer.' Here, we use the '-e' ending because it follows a definite article in the nominative case. These declension rules apply universally to 'eingerichtet' just as they do to any other German adjective. It is also common to modify 'eingerichtet' with adverbs to give more detail about *how* something is furnished or set up.

Attributive Adjective
Placed before the noun and requires declension endings (e.g., das eingerichtete Haus, ein eingerichtetes Büro).

Wir haben ein komplett eingerichtetes Ferienhaus gemietet.

Another incredibly common way to use 'eingerichtet' is as a predicative adjective. In this structure, the adjective follows a linking verb, usually 'sein' (to be), 'werden' (to become), or 'bleiben' (to remain). When used predicatively, 'eingerichtet' does not take any declension endings; it remains in its base form. This makes it much easier to use for beginners and intermediate learners. You simply place the subject, the conjugated form of 'sein', and then 'eingerichtet' at the end of the clause. This structure is often used to describe the current state of a room or a system.

Predicative Adjective
Placed after a linking verb like 'sein' without any declension endings. It describes the state of the subject.

Das Hotelzimmer ist sehr luxuriös eingerichtet.

Speaking of the passive voice, 'eingerichtet' is the star of the 'Zustandspassiv' (statal passive). In German, the standard passive (Vorgangspassiv) uses 'werden' to describe an action happening right now. For example, 'Das Zimmer wird eingerichtet' means 'The room is currently being furnished' (someone is actively moving furniture into it). However, if the work is already done and you want to describe the resulting state, you use 'sein' + 'eingerichtet'. 'Das Zimmer ist eingerichtet' means 'The room is furnished' (the state of being finished). This distinction is vital for accurately conveying timeline and status in German.

Sobald das System eingerichtet ist, können wir mit der Arbeit beginnen.

Prepositional Phrase
Used with 'auf' (accusative) to mean 'prepared for'. E.g., auf etwas eingerichtet sein.

Finally, we must look at the prepositional usage. When you want to express that someone is prepared for a specific situation, you use the structure 'auf etwas (Akkusativ) eingerichtet sein'. This is a very common and sophisticated way to express readiness. The preposition 'auf' always takes the accusative case in this specific construction. For instance, 'Wir sind auf viele Gäste eingerichtet' (We are prepared for many guests). If you want to use a pronoun to refer back to a previously mentioned situation, you use the pronominal adverb 'darauf'. For example, 'Es wird regnen, aber wir sind darauf eingerichtet' (It will rain, but we are prepared for that).

Die Krankenhäuser sind auf den Notfall eingerichtet.

By mastering these different syntactic structures—attributive declension, predicative use, statal passive, and prepositional readiness—you will be able to deploy 'eingerichtet' with native-like fluency. It is a word that rewards grammatical precision, as its meaning shifts subtly but significantly depending on the surrounding sentence architecture. Practice combining it with various adverbs and prepositions to unlock its full descriptive potential in your daily German conversations.

If you spend any amount of time in a German-speaking environment, 'eingerichtet' is a word you will encounter constantly across multiple domains of daily life. The most prominent and immediate context for most expatriates and language learners is the housing market. When you browse websites like ImmobilienScout24, WG-Gesucht, or local newspaper classifieds, the term 'eingerichtet' or its close cousin 'möbliert' will appear in almost every listing. A 'komplett eingerichtete Wohnung' is highly sought after by short-term workers or students because, as previously mentioned, standard German apartments are rented bare. You will see descriptions like 'hochwertig eingerichtet' (furnished to a high standard) or 'zweckmäßig eingerichtet' (functionally furnished), which give you immediate clues about the quality and style of the living space.

Die Anzeige beschreibt eine voll eingerichtete Zweizimmerwohnung in bester Lage.

Moving beyond real estate, the IT and technology sector is another massive domain for this word. In our digital era, every device, application, and account requires configuration. When you call customer support because your internet isn't working, the technician might ask, 'Ist der Router bereits eingerichtet?' (Is the router already set up?). When you download a new app, a loading screen will often display 'Profil wird eingerichtet...' (Profile is being set up...). In corporate environments, IT departments use this term daily to report on the status of employee workstations, servers, and software systems. It is the universal German term for digital configuration and readiness.

Real Estate Listings
Used to describe apartments, houses, or rooms that come with furniture and sometimes appliances, saving the tenant from buying their own.

Ihr Benutzerkonto ist nun eingerichtet und Sie können sich einloggen.

Another fascinating area where 'eingerichtet' frequently pops up is in institutional and administrative contexts. Hospitals, schools, emergency services, and government offices use this word to describe their organizational preparedness. For example, during a public health crisis, a news anchor might report that a hospital has 'eine neue Isolierstation eingerichtet' (set up a new isolation ward). In this context, it implies a complex coordination of space, equipment, and personnel to handle a specific challenge. It speaks to the logistical planning that is a hallmark of German public administration.

IT and Technology
The standard term for installing, configuring, and activating software, hardware, networks, and user accounts.

Für die Veranstaltung wurde extra ein Shuttleservice eingerichtet.

You will also hear it in everyday social interactions, particularly when people are discussing their plans, boundaries, or expectations. The phrase 'darauf eingerichtet sein' (to be prepared for that) is a staple of adult conversation. If a friend invites you to a hiking trip but warns you it will rain, you might reply, 'Kein Problem, ich bin darauf eingerichtet' (No problem, I am prepared for that—meaning you have your rain gear ready). It is a polite and efficient way to acknowledge a potential difficulty and confirm that you have taken the necessary steps to mitigate it. This usage highlights the cultural appreciation for foresight and planning.

Logistics and Events
Refers to the establishment of temporary services, hotlines, or infrastructure to support a specific event or situation.

Wir sind auf einen langen Winter eingerichtet.

Finally, the term is prevalent in the hospitality industry. Hotels, bed and breakfasts, and holiday resorts use 'eingerichtet' to market their rooms. A 'liebevoll eingerichtetes Gästezimmer' (lovingly furnished guest room) evokes a sense of warmth and personal touch, contrasting with a sterile corporate hotel. Travel bloggers and reviewers frequently use the word to critique the ambiance of a location. Whether you are reading a review, setting up your Wi-Fi, renting an apartment, or preparing for a storm, 'eingerichtet' is the linguistic thread that ties together the concepts of physical arrangement, digital configuration, and mental readiness in the German language.

As with many versatile German words, learners often stumble when trying to integrate 'eingerichtet' into their active vocabulary. One of the most frequent and understandable mistakes is confusing 'eingerichtet' with other participles derived from the root verb 'richten'. German has a plethora of verbs ending in '-richten', each with distinct meanings. For example, learners sometimes use 'ausgerichtet' when they mean 'eingerichtet'. While 'eingerichtet' means furnished or set up, 'ausgerichtet' means aligned, hosted (like an event), or oriented. Saying 'Das Zimmer ist ausgerichtet' sounds strange to a German ear, as it implies the room is pointing in a certain direction rather than being filled with furniture.

Falsch: Das Konto ist ausgerichtet. Richtig: Das Konto ist eingerichtet.

Another major pitfall involves adjective declension. Because 'eingerichtet' is a long, multi-syllable word, learners sometimes forget to add the necessary endings when using it attributively before a noun. They might say 'ein eingerichtet Zimmer' instead of the correct 'ein eingerichtetes Zimmer'. This mistake immediately marks the speaker as a non-native. The rules for adjective endings in German are strict and depend on gender, case, and the preceding article. It is crucial to remember that 'eingerichtet' is treated exactly like any simple adjective (like 'klein' or 'groß') when placed directly in front of a noun.

Prefix Confusion
Mixing up 'einrichten' (to furnish/set up) with 'ausrichten' (to host/align), 'herrichten' (to prepare/restore), or 'unterrichten' (to teach).

Sie hat eine wunderschön eingerichtete Wohnung gekauft.

A third common error arises in the context of being prepared for something. English speakers often try to translate 'I am prepared for the test' directly using 'eingerichtet', resulting in sentences like 'Ich bin für den Test eingerichtet'. While understandable, this is grammatically incorrect and sounds unnatural. The correct preposition to use with 'eingerichtet sein' in the sense of preparation is 'auf' + accusative, not 'für'. Therefore, the correct sentence is 'Ich bin auf den Test eingerichtet'. This specific prepositional requirement is a classic trap for English native speakers who rely too heavily on literal translations.

Wrong Preposition
Using 'für' instead of 'auf' when expressing readiness. It must always be 'auf etwas eingerichtet sein'.

Wir sind auf alle Eventualitäten eingerichtet.

Furthermore, learners sometimes struggle with the position of 'eingerichtet' in a sentence, particularly in subordinate clauses or perfect tenses. Because it is a past participle functioning as an adjective, it typically belongs at the very end of the clause in standard sentence structure. For example, 'Er hat das Wohnzimmer gestern sehr modern eingerichtet'. Moving 'eingerichtet' to the middle of the sentence ('Er hat eingerichtet das Wohnzimmer...') violates German syntax rules. The 'bracket structure' (Satzklammer) of German requires the participle to anchor the end of the thought.

Word Order Errors
Failing to place 'eingerichtet' at the end of the clause in perfect tense or passive voice constructions.

Ich glaube, dass das Netzwerk noch nicht richtig eingerichtet ist.

Lastly, there is a subtle semantic mistake regarding the scope of the word. 'Eingerichtet' implies a level of permanence and systematic arrangement. You wouldn't use it to describe simply putting a single chair in a room. For minor, temporary actions, verbs like 'hinstellen' (to put down) or 'platzieren' (to place) are more appropriate. 'Eingerichtet' carries the weight of a complete setup. By being aware of these common mistakes—prefix confusion, missing declensions, wrong prepositions, incorrect word order, and semantic scope—you can elevate your German and use 'eingerichtet' with confidence and precision.

While 'eingerichtet' is incredibly useful, German offers a rich tapestry of synonyms and alternative expressions that can add nuance and precision to your vocabulary. Choosing the right alternative depends heavily on the specific context—whether you are talking about furniture, technology, or mental preparedness. The most direct and common synonym in the context of housing is 'möbliert'. 'Möbliert' specifically and exclusively means 'furnished'—literally, provided with furniture (Möbel). If you are renting an apartment and it comes with a bed, a wardrobe, and a table, it is 'möbliert'. However, 'eingerichtet' is slightly broader and more qualitative; a room can be 'schlecht eingerichtet' (poorly decorated/arranged), whereas 'möbliert' is more of a binary state (it has furniture or it doesn't).

Ich suche ein möbliertes WG-Zimmer für sechs Monate.

Another excellent alternative, particularly when talking about equipment rather than just furniture, is 'ausgestattet'. This translates to 'equipped' or 'fitted out'. You would use 'ausgestattet' to describe a kitchen that has high-end appliances, a laboratory with the latest microscopes, or a car with special features. While a living room is 'eingerichtet' (decorated and furnished), a workshop is 'ausgestattet' (provided with the necessary tools). It implies functionality and capability rather than just aesthetic arrangement.

möbliert vs. eingerichtet
'Möbliert' strictly means containing furniture. 'Eingerichtet' includes the aesthetic arrangement and overall setup of the space.

Die Küche ist mit modernsten Geräten ausgestattet.

In the realm of technology and IT, the alternatives shift. Instead of 'eingerichtet', you might hear 'installiert' (installed) or 'konfiguriert' (configured). 'Installiert' is usually reserved for software programs or physical hardware being put into place. 'Konfiguriert' is a more technical synonym for 'eingerichtet', specifically referring to adjusting the settings of a system to make it work properly. If you want to sound highly professional in a German office setting, using 'konfiguriert' instead of 'eingerichtet' for IT matters demonstrates a precise command of technical vocabulary.

IT Alternatives
Use 'installiert' for putting software on a computer, and 'konfiguriert' for adjusting its specific settings.

Der Administrator hat den Server neu konfiguriert.

When we look at the psychological or preparedness aspect of 'eingerichtet' (as in 'auf etwas eingerichtet sein'), the best alternative is 'vorbereitet' (prepared). 'Vorbereitet' is more direct and universally understood. While 'auf den Sturm eingerichtet sein' sounds slightly more structural or logistical, 'auf den Sturm vorbereitet sein' is the standard way to say 'prepared for the storm'. Another related term is 'gefasst auf' (braced for / prepared for), which carries a slightly more negative or serious connotation, often used when expecting bad news or a difficult situation.

Preparedness
'Vorbereitet' is the direct translation for 'prepared', while 'gefasst auf' means being mentally braced for something usually negative.

Wir sind auf das Schlimmste gefasst.

By understanding these subtle differences, you can choose the exact word that fits your situation. 'Eingerichtet' remains the best all-rounder, effectively bridging the gap between physical furnishing, technical setup, and mental readiness. However, peppering your German with 'möbliert', 'ausgestattet', 'konfiguriert', and 'vorbereitet' will make your speech sound much more native, varied, and sophisticated. It shows that you don't just know one translation for a concept, but rather understand the entire semantic field surrounding it.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Das Zimmer ist schön eingerichtet.

The room is nicely furnished.

Used with 'sein' as a predicative adjective.

2

Ist die Wohnung eingerichtet?

Is the apartment furnished?

Question format using 'sein'.

3

Mein Haus ist neu eingerichtet.

My house is newly furnished.

Modified by the simple adverb 'neu'.

4

Das Hotelzimmer ist gut eingerichtet.

The hotel room is well furnished.

Modified by 'gut'.

5

Wir haben ein eingerichtetes Zimmer.

We have a furnished room.

Attributive use with neuter accusative ending '-es'.

6

Die Küche ist nicht eingerichtet.

The kitchen is not furnished/set up.

Negation with 'nicht'.

7

Alles ist fertig eingerichtet.

Everything is completely set up/furnished.

Combined with 'fertig' (finished/ready).

8

Ich suche eine eingerichtete Wohnung.

I am looking for a furnished apartment.

Attributive use with feminine accusative ending '-e'.

1

Das neue Büro ist sehr modern eingerichtet.

The new office is very modernly furnished.

Adverb 'modern' modifying 'eingerichtet'.

2

Mein Computer ist jetzt eingerichtet.

My computer is set up now.

Context shift to technology/IT.

3

Ist das WLAN schon eingerichtet?

Is the Wi-Fi already set up?

Common daily life question regarding internet.

4

Sie hat ein gemütlich eingerichtetes Wohnzimmer.

She has a comfortably furnished living room.

Attributive adjective with neuter ending '-es'.

5

Wir mieten ein komplett eingerichtetes Haus.

We are renting a completely furnished house.

Adverb 'komplett' used before the attributive adjective.

6

Der Arbeitsplatz muss noch eingerichtet werden.

The workspace still needs to be set up.

Passive voice with modal verb 'muss'.

7

Das Konto ist erfolgreich eingerichtet.

The account is successfully set up.

Administrative context.

8

Ich finde, da

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!