Kopf
Kopf در ۳۰ ثانیه
- The physical head on top of the body.
- The mind, intellect, or cognitive ability.
- The leader or mastermind of a group.
- The top part of an object, like a nail.
- Anatomical Use
- Used to describe the physical head of a human or animal, essential for medical contexts or describing physical appearance.
Ich habe heute einen sehr starken Schmerz im Kopf.
- Metaphorical Use
- Refers to the mind, thoughts, or the leader of a group, showing the versatility of the term in abstract contexts.
Wir berechnen den Preis pro Kopf.
Sie schüttelte den Kopf.
- Idiomatic Use
- Forms the core of numerous expressions relating to sanity, panic, intelligence, and stubbornness.
Er hat seinen eigenen Kopf.
Der Hut passt perfekt auf meinen Kopf.
- Nominative Case
- The subject of the sentence. Example: Der Kopf ist groß.
Ich wasche mir den Kopf.
Mir tut der Kopf weh.
- Genitive Case
- Shows possession. Example: Die Form des Kopfes ist rund.
Zwei Köpfe sind besser als einer.
Der Vogel sitzt auf meinem Kopf.
- Two-Way Prepositions
- Prepositions like auf take dative for location and accusative for destination.
Er ist ein echter Dickkopf.
- Medical Settings
- Used constantly to describe symptoms like headaches, dizziness, or injuries to the upper body.
Haben Sie oft Schmerzen im Kopf?
Das war ein fantastisches Kopfballtor!
- Sports Commentary
- Frequent references in soccer for headers, or in general sports for mental toughness.
Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht.
- Workplace and School
- Used metaphorically to encourage thinking, brainstorming, or taking mental responsibility.
Streng deinen Kopf an!
Das Einkommen pro Kopf ist gestiegen.
- Pluralization Errors
- Forgetting the umlaut or the ending e is the most common mistake beginners make.
Wir sehen drei Köpfe in der Menge.
Mir brummt der Kopf.
- Capitalization
- Always capitalize nouns in German, regardless of where they appear in the sentence.
Er ist der Kopf der Bande.
Setz den Hut auf den Kopf.
- Pronunciation of PF
- Ensure you pronounce both the P and the F to avoid sounding like you are saying Kof.
Pass auf deinen Kopf auf!
- Haupt
- A highly formal, poetic, or religious term for head. It is rarely used in everyday speech.
Er neigte sein Haupt, nicht seinen Kopf.
Mein Schädel brummt schlimmer als mein Kopf.
- Schädel
- Literally means skull, but used informally for the whole head when in pain.
Zieh deine Rübe ein, pass auf den Kopf auf!
- Leiter / Chef
- The correct terms for the head of an organization or business.
Der Chef ist nicht der Kopf im wörtlichen Sinn.
Nutze deinen Verstand, nicht nur den Kopf.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The shift in meaning from 'cup' to 'head' is a common linguistic phenomenon called semantic shift. It happened because skulls were sometimes historically used as drinking vessels, or simply because the shape of a bowl resembles a skull.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 'kof', completely dropping the 'p' sound.
- Pronouncing it like 'kopf' with a long 'o' like in 'cope'. The 'o' must be short.
- Failing to capitalize the word in writing, which is a severe spelling error in German.
- Adding an 's' for the plural (Kopfs) instead of using the correct 'Köpfe'.
- Pronouncing the plural 'Köpfe' without the umlaut sound (saying 'Kopfe' instead of 'Köpfe').
سطح دشواری
Very easy to recognize and read.
Easy, but learners must remember to capitalize it and use the correct plural 'Köpfe'.
The final 'pf' consonant cluster can be challenging for English speakers to pronounce smoothly.
Easy to hear, though it can blend into compound words quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Capitalization of Nouns
Der Kopf ist groß. (Not: Der kopf ist groß.)
Plural Formation with Umlaut
Ein Kopf, zwei Köpfe.
Dative Reflexive for Body Parts
Mir tut der Kopf weh. (Instead of: Mein Kopf tut weh.)
Two-Way Prepositions (auf)
Der Hut ist auf dem Kopf (Dative). Ich setze den Hut auf den Kopf (Accusative).
Compound Noun Gender
Der Kopf + Das Tuch = Das Kopftuch. (Gender comes from the last word).
مثالها بر اساس سطح
Das ist mein Kopf.
That is my head.
Nominative case, simple identification.
Mein Kopf ist groß.
My head is big.
Adjective used as a predicate.
Ich habe einen Kopf.
I have one head.
Accusative case after the verb haben.
Der Kopf tut weh.
The head hurts.
Basic expression of pain.
Wo ist dein Kopf?
Where is your head?
Question word with possessive pronoun.
Er wäscht den Kopf.
He washes the head.
Accusative direct object.
Sie hat Kopfschmerzen.
She has a headache.
Introduction to a basic compound noun.
Das Baby hat einen kleinen Kopf.
The baby has a small head.
Accusative case with an adjective.
Der Hut sitzt auf dem Kopf.
The hat sits on the head.
Dative case with preposition auf indicating location.
Sie schüttelt den Kopf.
She shakes her head.
Accusative case, common action verb.
Er nickt mit dem Kopf.
He nods with his head.
Dative case with preposition mit.
Mir tut der Kopf weh.
My head hurts (literally: The head hurts to me).
Dative reflexive pronoun for body parts.
Zwei Köpfe sind hier.
Two heads are here.
Plural form with umlaut and e.
Ich brauche neue Kopfhörer.
I need new headphones.
Common compound noun usage.
Fass dir an den Kopf!
Touch your head!
Imperative with accusative preposition an.
Der Hund hat einen runden Kopf.
The dog has a round head.
Descriptive adjective in accusative.
Das will mir nicht in den Kopf.
I can't get that into my head (I don't understand it).
Idiomatic expression using accusative for direction.
Wir haben den Preis pro Kopf berechnet.
We calculated the price per head (per capita).
Fixed expression pro Kopf.
Sie hat ihren eigenen Kopf.
She has her own mind (she is stubborn).
Idiom expressing personality traits.
Er ist der Kopf der Gruppe.
He is the head (leader) of the group.
Metaphorical use for leadership.
Ich muss mir den Kopf waschen.
I have to wash my head/hair.
Reflexive verb construction.
Die Form des Kopfes ist interessant.
The shape of the head is interesting.
Genitive case showing possession.
Verlier nicht den Kopf!
Don't lose your head (don't panic)!
Common idiom in the imperative.
Er trägt ein rotes Kopftuch.
He is wearing a red headscarf.
Compound noun with adjective ending.
Ich habe mir darüber den Kopf zerbrochen.
I racked my brain over that.
Advanced idiom with reflexive dative and accusative object.
Die Entscheidung war eine reine Kopfsache.
The decision was purely a matter of the mind.
Compound noun expressing abstract concept.
Er hat ihr ordentlich den Kopf gewaschen.
He gave her a good scolding.
Idiom meaning to reprimand someone severely.
Das ist mir völlig aus dem Kopf gegangen.
That completely slipped my mind.
Idiom using dative preposition aus.
Wir fordern ein Kopfgeld für den Täter.
We demand a bounty for the perpetrator.
Specific compound noun usage.
Lass den Kopf nicht hängen!
Don't let your head hang (don't give up)!
Idiomatic encouragement.
Die Kopfzeile des Dokuments fehlt.
The header of the document is missing.
Technical/office vocabulary compound.
Er ist ein ziemlicher Dickkopf.
He is quite a stubborn person.
Compound noun describing character.
Er hat bei dieser Aktion Kopf und Kragen riskiert.
He risked life and limb in this action.
High-level fixed idiom.
Sie ist wahrlich nicht auf den Kopf gefallen.
She is certainly no fool.
Idiom meaning someone is intelligent or quick-witted.
Das musst du dir noch einmal durch den Kopf gehen lassen.
You need to think that over again.
Complex reflexive structure with prepositional phrase.
Der Erfolg ist ihm zu Kopf gestiegen.
The success has gone to his head.
Idiom expressing arrogance after success.
Wir müssen Nägel mit Köpfen machen.
We need to do things properly/make firm decisions.
Common business/planning idiom.
Er stieß die Regierung vor den Kopf.
He offended/alienated the government.
Idiom meaning to offend someone.
Kopflos rannte die Menge durcheinander.
The crowd ran around like headless chickens (in panic).
Adjective derived from the noun.
Das ist ein unüberlegter Schnellschuss aus dem hohlen Bauch, keine Kopfentscheidung.
That is a rash decision from the gut, not a rational one.
Contrastive use of compound nouns.
Er hat den Nagel auf den Kopf getroffen.
He hit the nail on the head.
Direct equivalent of the English idiom, perfectly applied.
Man kann den Leuten nur vor den Kopf gucken.
You can only look at people's faces (you can't see what they're really thinking).
Philosophical idiom about human nature.
Sie wuchs ihm allmählich über den Kopf.
She gradually became too much for him to handle.
Idiom expressing loss of control over a situation or person.
Er zog den Kopf aus der Schlinge.
He pulled his head out of the noose (escaped a bad situation).
Dramatic idiom for narrow escapes.
Die ständigen Vorwürfe wuchsen ihr über den Kopf.
The constant accusations became too much for her.
Abstract application of a spatial idiom.
Er ist ein kluger Kopf, der die philosophischen Strömungen seiner Zeit prägte.
He is a brilliant mind who shaped the philosophical currents of his time.
Synecdoche where the head represents the entire intellect.
Ohne Kopf und Fuß war sein Argument völlig haltlos.
Without head or foot (completely illogical), his argument was entirely baseless.
Idiom meaning lacking structure or logic.
Lass dir von ihm nicht auf dem Kopf herumtanzen!
Don't let him walk all over you (dance on your head)!
Colloquial idiom expressing dominance and submission.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— My head hurts. Used to express physical pain.
Ich brauche eine Tablette, mein Kopf tut weh.
— To know from memory. Used when you don't need to look something up.
Ich kenne seine Nummer aus dem Kopf.
— To panic. Used when someone loses control in a stressful situation.
Bleib ruhig und verlier nicht den Kopf.
— To scold someone. Used when reprimanding someone severely.
Der Chef hat ihm ordentlich den Kopf gewaschen.
— To rack one's brain. Used when thinking very hard about a problem.
Ich zerbreche mir den Kopf über dieses Rätsel.
— To be slow on the uptake. Used when someone just doesn't understand something obvious.
Ich glaube, ich habe heute ein Brett vor dem Kopf.
— To hit the nail on the head. Used when someone says exactly the right thing.
Mit dieser Aussage hast du den Nagel auf den Kopf getroffen.
— Something is upside down or in chaos. Used to describe a messy room or situation.
Nach der Party stand das Haus auf dem Kopf.
— To be stubborn. Used to describe someone who insists on doing things their way.
Das Kind hat wirklich seinen eigenen Kopf.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers use 'head' for boss. In German, use 'Chef', not 'Kopf'.
Similar to Chef, use 'Leiter' for the head of a department or school.
'Haupt' is a formal/poetic synonym for 'Kopf', but should not be used in daily speech like 'Mein Haupt tut weh'.
اصطلاحات و عبارات
— To risk life and limb. To put oneself in extreme danger.
Für dieses Foto hat er Kopf und Kragen riskiert.
Neutral— To be no fool. To be intelligent and quick-witted.
Sie kann das Problem lösen, sie ist ja nicht auf den Kopf gefallen.
Informal— To walk all over someone. To take advantage of someone's good nature.
Der Lehrer lässt sich von den Schülern auf dem Kopf herumtanzen.
Informal— To think something over. To consider a proposal carefully.
Ich werde mir dein Angebot durch den Kopf gehen lassen.
Neutral— To bury one's head in the sand. To ignore a problem hoping it will go away.
Du kannst jetzt nicht einfach den Kopf in den Sand stecken.
Neutral— To turn someone's head. To make someone fall madly in love.
Sie hat ihm völlig den Kopf verdreht.
Informal— To want to go through the wall with one's head. To be overly stubborn and force an issue.
Du erreichst nichts, wenn du mit dem Kopf durch die Wand willst.
Informal— To do things properly. To make firm decisions and take real action.
Wir haben lange genug geredet, jetzt müssen wir Nägel mit Köpfen machen.
Neutral— To offend someone. To alienate someone with blunt words or actions.
Mit seiner ehrlichen Meinung hat er sie vor den Kopf gestoßen.
Neutral— A smoking head. Used when someone has been studying or thinking too hard.
Nach der Prüfung hatte ich einen rauchenden Kopf.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Rhymes with Kopf and differs by only one letter.
Topf means pot (for cooking). Kopf means head.
Der Topf steht auf dem Herd. Der Hut ist auf dem Kopf.
Rhymes with Kopf and sounds very similar.
Knopf means button (on clothes or a machine).
Mein Hemd hat einen roten Knopf.
Rhymes and sounds similar.
Kropf means goiter (a medical condition of the neck).
Das ist so überflüssig wie ein Kropf.
Conceptual confusion. English 'head of company' vs German 'Kopf'.
Chef is a boss. Kopf is the physical head.
Mein Chef ist nett. Mein Kopf ist groß.
Rhymes with Kopf.
Zopf means braid or pigtail (hair).
Sie trägt einen langen Zopf am Kopf.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + haben + Kopfschmerzen.
Ich habe Kopfschmerzen.
Mein Kopf + tut + weh.
Mein Kopf tut weh.
Mir + tut + der Kopf + weh.
Mir tut der Kopf weh.
[Subject] + schütteln + den Kopf.
Er schüttelt den Kopf.
[Subject] + sich (dative) + den Kopf + zerbrechen.
Ich zerbreche mir den Kopf.
[Subject] + haben + seinen eigenen Kopf.
Sie hat ihren eigenen Kopf.
[Subject] + bewahren + einen kühlen Kopf.
Wir bewahren einen kühlen Kopf.
[Subject] + riskieren + Kopf und Kragen.
Er riskiert Kopf und Kragen.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Top 500 most frequently used words in the German language.
-
Writing 'kopf' with a lowercase 'k'.
→
Writing 'Kopf' with an uppercase 'K'.
In German, every single noun must be capitalized, regardless of where it appears in the sentence.
-
Saying 'die Kopfe' or 'die Kopfs' for the plural.
→
Saying 'die Köpfe'.
The plural of Kopf requires an umlaut over the 'o' and an 'e' at the end.
-
Calling a manager 'der Kopf der Firma'.
→
Calling a manager 'der Chef der Firma' or 'der Leiter der Firma'.
While 'head of the company' works in English, 'Kopf' is not used for standard corporate bosses in German.
-
Pronouncing the word as 'Kof'.
→
Pronouncing it as 'Kopf' with a clear 'pf' sound.
English speakers often drop the 'p' because 'pf' doesn't end words in English. Both consonants must be voiced.
-
Saying 'Ich habe Schmerzen in mein Kopf'.
→
Saying 'Ich habe Kopfschmerzen' or 'Mir tut der Kopf weh'.
Directly translating 'pain in my head' sounds unnatural. Germans use the compound noun or the dative reflexive structure.
نکات
Capitalization
Never forget to capitalize 'Kopf'. All nouns in German must start with an uppercase letter.
The PF Sound
Practice saying 'p' and 'f' together. Don't let it sound like 'Kof'.
Compound Nouns
Learn 'Kopf' as a building block. Once you know it, words like 'Kopfschmerzen' and 'Kopftuch' become easy to understand.
Plural Form
Memorize the plural 'Köpfe' with the umlaut. It changes the pronunciation of the 'o' significantly.
Expressing Pain
Practice saying 'Mir tut der Kopf weh'. It sounds much more native than 'Mein Kopf tut weh'.
Kopf vs Bauch
Understand that Germans often contrast 'Kopf' (logic) with 'Bauch' (emotion) when making decisions.
Kopf hoch
Use 'Kopf hoch!' to comfort a German-speaking friend. It's a very natural and appreciated phrase.
Not for Bosses
Resist the urge to call your manager the 'Kopf' of the department. Use 'Chef' instead.
Prepositions
Remember that 'auf dem Kopf' is static (dative), while 'auf den Kopf' implies movement (accusative).
Pro Kopf
If you read the news, watch out for 'pro Kopf'. It's essential for understanding economic reports.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a COP wearing a Fez (KOP-F) on his HEAD.
تداعی تصویری
Picture a giant coffee CUP (which sounds a bit like Kopf and shares its etymology) resting upside down on someone's HEAD.
شبکه واژگان
چالش
Point to your head and say 'Der Kopf' three times. Then, pretend you have a headache and say 'Mein Kopf tut weh'.
ریشه کلمه
The word comes from the Old High German 'kopf', which originally meant a drinking vessel, cup, or bowl. This is related to the English word 'cup'. Over time, the meaning shifted metaphorically from the bowl to the skull, and eventually to the entire head.
معنای اصلی: A drinking vessel or cup.
Indo-European > Germanic > West Germanic > High Germanبافت فرهنگی
Calling someone a 'Dickkopf' (thick head) is calling them stubborn. It is mildly insulting but often used affectionately among friends or family.
English speakers use 'head' for the boss of a company (head of the department). In German, 'Kopf' is rarely used this way; 'Chef' or 'Leiter' is preferred.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the doctor
- Ich habe Kopfschmerzen.
- Mein Kopf tut weh.
- Mir ist schwindelig im Kopf.
- Haben Sie Tabletten gegen Kopfschmerzen?
Buying clothes
- Der Hut ist für meinen Kopf zu klein.
- Welchen Kopfumfang haben Sie?
- Die Mütze hält den Kopf warm.
- Ich brauche einen Helm für meinen Kopf.
Expressing frustration
- Ich verliere gleich den Kopf!
- Das will mir nicht in den Kopf.
- Ich habe ein Brett vor dem Kopf.
- Mir raucht der Kopf.
Sports
- Das war ein toller Kopfball!
- Pass auf deinen Kopf auf!
- Er hat den Ball mit dem Kopf gespielt.
- Kopf hoch, weiter geht's!
Business/Statistics
- Der Umsatz pro Kopf ist gestiegen.
- Wir brauchen einen klugen Kopf für dieses Projekt.
- Lass uns Nägel mit Köpfen machen.
- Das war eine Kopfentscheidung.
شروعکنندههای مکالمه
"Hast du oft Kopfschmerzen, wenn du zu lange am Computer arbeitest?"
"Was machst du, um einen kühlen Kopf in stressigen Situationen zu bewahren?"
"Trägst du im Winter lieber eine Mütze auf dem Kopf oder ein Stirnband?"
"Glaubst du, dass du eher Entscheidungen aus dem Bauch oder aus dem Kopf triffst?"
"Wer ist der kreative Kopf in deiner Familie oder in deinem Freundeskreis?"
موضوعات نگارش
Beschreibe eine Situation, in der du völlig den Kopf verloren hast.
Schreibe über einen Tag, an dem dir der Kopf vor lauter Arbeit geraucht hat.
Was geht dir gerade durch den Kopf? Schreibe deine Gedanken auf.
Bist du ein Dickkopf? Erkläre, warum oder warum nicht.
Beschreibe eine Person von Kopf bis Fuß, die du heute gesehen hast.
سوالات متداول
10 سوالKopf is a masculine noun. The definite article is 'der' (der Kopf).
The word is 'Kopfschmerzen'. It is a compound noun made of 'Kopf' (head) and 'Schmerzen' (pains). You say 'Ich habe Kopfschmerzen'.
The plural is 'die Köpfe'. Notice the addition of the umlaut over the 'o' and the 'e' at the end.
No, that is a direct translation from English that doesn't work well in German. Use 'Chef' or 'Leiter' for a boss. 'Kopf' can be used for a creative mastermind, though.
You must pronounce both the 'p' and the 'f' sounds quickly together. Do not drop the 'p'. It sounds like the 'pf' in 'cupful' if you say it fast.
Using the dative reflexive pronoun ('mir') is the standard and more natural way to talk about body parts in German. It literally translates to 'The head hurts to me'.
It is an idiom that literally means 'head up'. It is used to say 'cheer up' or 'keep your chin up' when someone is sad.
A 'Dickkopf' literally means 'thick head'. It is used to describe a stubborn person.
The phrase is 'pro Kopf'. It is used exactly like 'per capita' in statistics and economics.
Yes, 'Haupt' means head, but it is highly formal, poetic, or religious. You would not use it in daily conversation to say you have a headache.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence saying 'That is my head'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'I have a headache'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'My head hurts' using the dative reflexive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'He shakes his head'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'She nods her head'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The hat is on the head.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Two heads are better than one.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Cheer up!' (using Kopf)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is a stubborn person.' (using Dickkopf)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't lose your head!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need new headphones.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She wears a headscarf.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I know that from memory.' (using Kopf)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He racked his brain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We calculated the price per capita.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is no fool.' (using Kopf idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He risked life and limb.' (using Kopf idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must do things properly.' (using Nägel)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He hit the nail on the head.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'From head to toe.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: 'Der Kopf'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Die Köpfe'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Kopfschmerzen'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My head hurts.' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have a headache.' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Cheer up!' in German using Kopf.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Kopfhörer'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Kopftuch'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is stubborn' using Dickkopf.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Per capita' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'sich den Kopf zerbrechen'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't lose your head!' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Kopf und Kragen riskieren'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He hit the nail on the head' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Nägel mit Köpfen machen'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'From head to toe' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Kopfkissen'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Kopfball'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I know that from memory' using Kopf.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Kopfgeld'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and type what you hear: 'Der Kopf'
Listen and type what you hear: 'Die Köpfe'
Listen and type what you hear: 'Kopfschmerzen'
Listen and type what you hear: 'Mein Kopf tut weh.'
Listen and type what you hear: 'Kopf hoch!'
Listen and type what you hear: 'Er schüttelt den Kopf.'
Listen and type what you hear: 'Kopfhörer'
Listen and type what you hear: 'Dickkopf'
Listen and type what you hear: 'Pro Kopf'
Listen and type what you hear: 'Verlier nicht den Kopf.'
Listen and type what you hear: 'Sich den Kopf zerbrechen.'
Listen and type what you hear: 'Kopf und Kragen riskieren.'
Listen and type what you hear: 'Nägel mit Köpfen machen.'
Listen and type what you hear: 'Den Nagel auf den Kopf treffen.'
Listen and type what you hear: 'Von Kopf bis Fuß.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
'Kopf' is a masculine noun meaning 'head', essential for medical contexts, expressing thoughts, and forming countless German idioms and compound words.
- The physical head on top of the body.
- The mind, intellect, or cognitive ability.
- The leader or mastermind of a group.
- The top part of an object, like a nail.
Capitalization
Never forget to capitalize 'Kopf'. All nouns in German must start with an uppercase letter.
The PF Sound
Practice saying 'p' and 'f' together. Don't let it sound like 'Kof'.
Compound Nouns
Learn 'Kopf' as a building block. Once you know it, words like 'Kopfschmerzen' and 'Kopftuch' become easy to understand.
Plural Form
Memorize the plural 'Köpfe' with the umlaut. It changes the pronunciation of the 'o' significantly.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
abhängig
B1وابسته؛ نیازمند به کسی یا چیزی برای حمایت یا بقا.
abnehmen
A2وزن کم کردن یا کاهش یافتن.
Abstand
B1فاصله یا شکاف بین دو چیز یا دو شخص. اغلب در زمینههای ترافیکی یا حریم شخصی استفاده میشود.
achten auf
A2توجه کردن به چیزی یا کسی.
achtsamer
B1انجام دادن یه کار با تمرکز، دقت و آگاهی بیشتر.
Akupunktur
B2طب سوزنی روشی در طب سنتی چین است که شامل فرو کردن سوزنهای ظریف در نقاط خاصی از بدن برای تسکین درد یا درمان بیماریهای مختلف است.
akut
B1acute
alkoholfrei
A2کلمه 'alkoholfrei' به معنای بدون الکل است. این کلمه عمدتاً برای نوشیدنیهایی مانند آبجو یا شراب استفاده میشود.
Allergie
A1آلرژی واکنش بیش از حد سیستم ایمنی بدن به مواد خاص است. این واکنش میتواند باعث عطسه، خارش یا بثورات پوستی شود.
Allergiker
B1فرد مبتلا به آلرژی کسی است که وضعیت پزشکی دارد که به مواد خاصی واکنش منفی نشان میدهد.