At the A1 level, learners are just beginning to navigate the complexities of German sentence structure. The verb 'mitteilen' is introduced as a classic example of a separable verb (trennbares Verb). The primary focus at this stage is understanding the mechanics of separation. Learners are taught that the prefix 'mit-' must detach from the stem 'teilen' and move to the very end of the sentence in simple present tense statements. For example, 'Ich teile es dir mit.' This concept of the 'sentence bracket' (Satzklammer) is fundamental to German syntax and requires significant practice, as it feels unnatural to English speakers. Additionally, A1 learners are introduced to the basic meaning of the word: to inform or to tell. They learn to use it in simple, everyday contexts, such as telling someone a piece of news or a decision. The introduction of the dative case (mir, dir) is also touched upon, though mastery is not expected until A2. The goal is simply to recognize the verb, understand its basic meaning, and successfully separate the prefix in a main clause. Vocabulary exercises at this level focus on matching 'mitteilen' with simple nouns like 'die Nachricht' (the news) or 'die Adresse' (the address).
At the A2 level, the focus shifts to mastering the valency of 'mitteilen', specifically its requirement for a dative object. Learners must now confidently use dative pronouns (mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen, Ihnen) to indicate the recipient of the information. The formula 'jemandem (Dativ) etwas (Akkusativ) mitteilen' becomes a core grammatical pattern to practice. Students learn to construct sentences like 'Er teilt mir seine Telefonnummer mit' (He informs me of his phone number). Furthermore, the perfect tense (Perfekt) is introduced and practiced extensively. Learners must memorize the past participle 'mitgeteilt' and understand that it uses the auxiliary verb 'haben'. Sentences like 'Hast du ihm die Neuigkeiten mitgeteilt?' become standard practice. The distinction between 'teilen' (to share physically) and 'mitteilen' (to share information) is also emphasized to prevent semantic errors. A2 learners start encountering 'mitteilen' in reading comprehension texts, such as simple emails or notices, recognizing its role as a formal way to deliver information. They are encouraged to use it in their own writing when drafting short, formal messages, such as informing a teacher of an absence.
At the B1 level, learners begin to construct more complex sentences, and 'mitteilen' is frequently paired with subordinate clauses, specifically 'dass'-clauses. Instead of using an accusative noun for the information, learners practice using a full clause: 'Ich teile Ihnen mit, dass ich morgen nicht komme.' This requires managing the word order in both the main clause (where 'mit' separates) and the subordinate clause (where the verb goes to the end). The usage of 'mitteilen' in formal contexts is expanded. Learners practice writing formal emails and letters (formelle Briefe), where 'mitteilen' is an essential vocabulary item for communicating with businesses, landlords, or authorities. The phrase 'Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen...' (We regret to inform you...) is introduced as a standard chunk of business German. Additionally, learners encounter the noun form 'die Mitteilung' (the message, the notice) and learn to use it in contexts like 'Ich habe Ihre Mitteilung erhalten' (I received your message). The focus is on developing a polite, professional register and using 'mitteilen' to navigate everyday administrative tasks in a German-speaking environment.
At the B2 level, the nuances of register and style become paramount. Learners are expected to use 'mitteilen' fluently in a variety of complex grammatical structures, including the passive voice. The passive construction 'Es wurde mir mitgeteilt, dass...' (I was informed that...) is practiced extensively, as it is highly characteristic of formal German writing and official documents. Learners also explore the infinitive with 'zu', forming 'mitzuteilen' in sentences like 'Es ist mir eine Freude, Ihnen mitzuteilen...' (It is a pleasure to inform you...). The distinction between 'mitteilen' and its synonyms (informieren, bekannt geben, berichten) is analyzed in depth, allowing learners to choose the most precise verb for a given context. In spoken German, B2 learners use 'mitteilen' to structure arguments or deliver significant news with appropriate gravity. Reading comprehension at this level includes complex newspaper articles, official reports, and business correspondence, where 'mitteilen' functions as a key indicator of official information transfer. The goal is to integrate the verb seamlessly into a sophisticated, professional vocabulary.
At the C1 level, learners possess a near-native command of 'mitteilen'. The focus is on stylistic variation and understanding the subtle pragmatic implications of the verb. Learners analyze how 'mitteilen' establishes a specific power dynamic or level of distance between the sender and receiver in communication. They encounter it in highly formal, academic, or bureaucratic texts, recognizing its role in maintaining an objective tone. The nominalization 'die Mitteilung' is used in complex compound nouns (e.g., Pressemitteilung - press release). Learners practice using 'mitteilen' in sophisticated rhetorical structures, such as hedging or delivering diplomatic but firm messages in professional settings. They also explore idiomatic or less common usages, understanding how the verb functions in legal or administrative jargon. At this level, errors in case or prefix separation are virtually non-existent; the challenge lies in deploying the verb with the exact right tone and in the most appropriate context, distinguishing it flawlessly from nuanced synonyms like 'eröffnen' (to reveal/disclose in a formal setting) or 'kundtun' (to proclaim).
At the C2 level, the mastery of 'mitteilen' is absolute. Learners engage with the verb in the most complex and demanding linguistic environments, such as classical literature, advanced legal contracts, and high-level diplomatic correspondence. They understand the historical evolution of the word and its etymological roots. At this stage, learners can manipulate the verb to achieve specific stylistic effects, perhaps using it ironically to over-formalize a casual situation, or employing it in dense, bureaucratic passive constructions to analyze political discourse. They are fully aware of the sociolinguistic weight of 'mitteilen' and can seamlessly switch between it and its synonyms based on the minutest shifts in context, audience, and intent. The verb is no longer just a tool for communication; it is an object of linguistic analysis. Learners can discuss the implications of a 'Mitteilung' versus an 'Information' in the context of media theory or corporate communication strategies. Their usage reflects the precision, elegance, and depth of an educated native speaker.

mitteilen در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to inform', 'to tell', or 'to share information'.
  • It is a separable verb: 'mit' goes to the end in main clauses.
  • Requires the Dative case for the person you are telling (e.g., mir, dir).
  • Used heavily in formal, business, and official contexts.

The German verb mitteilen is a fundamental vocabulary item that learners typically encounter at the A2 level. At its core, it translates to 'to inform', 'to communicate', or 'to share (information)'. To truly grasp what this word means, we must first break it down into its constituent parts. It is a separable verb composed of the prefix mit- (meaning 'with' or 'along') and the root verb teilen (meaning 'to share' or 'to divide'). When you combine these two elements, the literal translation becomes something akin to 'to share with'. However, unlike the English phrase 'to share', which can apply to both physical objects (like sharing a piece of cake) and abstract concepts (like sharing a thought), mitteilen is strictly reserved for the sharing of information, news, thoughts, or decisions. You cannot use mitteilen to say you are sharing your lunch with a friend; for that, you would simply use teilen. Understanding this distinction is crucial for mastering German communication.

Morphological Breakdown
The verb consists of the prefix 'mit-' and the stem 'teilen'. This morphological structure dictates its behavior as a separable verb in present and simple past tenses.

Ich möchte dir mitteilen, dass ich morgen nicht komme.

Furthermore, mitteilen carries a specific level of formality and intentionality. When you use this verb, you are usually making a deliberate choice to pass on a specific piece of information. It is more formal than simply saying sagen (to say or to tell). For example, if a company is announcing a new policy to its employees, they will use mitteilen. If a doctor is giving a patient their test results, they will use mitteilen. It implies a structured transfer of knowledge from one party to another. The valency of the verb is also highly specific: it requires a subject (the person giving the information), a dative object (the person receiving the information), and an accusative object or a subordinate clause (the information itself). The structure is jemandem (Dativ) etwas (Akkusativ) mitteilen.

Semantic Field
Belongs to the semantic field of communication, alongside verbs like informieren, berichten, and bekannt geben, but occupies a middle ground of formality.

Bitte teilen Sie mir Ihre Entscheidung mit.

Let us delve deeper into the psychological and social nuances of this word. In German culture, clear and direct communication is highly valued. The verb mitteilen perfectly encapsulates this cultural trait. It is unambiguous. When someone says 'Ich muss Ihnen etwas mitteilen', it immediately signals to the listener that they need to pay attention because a concrete, often important, piece of information is about to be delivered. It lacks the casualness of chatting (plaudern) or the potential vagueness of talking (reden). It is transactional communication at its finest. This makes it incredibly common in business correspondence, official letters, and formal announcements. However, it is not exclusively restricted to formal contexts. You can certainly use it with friends and family when the information being shared is significant. For instance, if you are announcing your engagement or a new job, mitteilen is entirely appropriate even among close acquaintances.

Pragmatic Usage
Used to establish a clear sender-receiver dynamic in communication, often signaling that the information is official, final, or of high importance.

Der Lehrer teilte den Schülern die Noten mit.

Another interesting aspect of mitteilen is its relationship to the noun die Mitteilung (the message, the communication, the notice). Just as the verb implies a structured transfer of information, the noun refers to the concrete package of that information. A Mitteilung can be a written note, an official bulletin, or a digital message. Understanding the verb automatically gives you access to the noun, expanding your vocabulary exponentially. The concept of 'sharing' in English has become somewhat diluted in the age of social media, where we 'share' memes and links. In German, while you might 'teilen' a post on Facebook, you would 'mitteilen' a profound personal realization. The verb retains its gravity. It demands a level of respect for the information being transmitted. Therefore, mastering mitteilen is not just about learning a new vocabulary word; it is about learning how to navigate the varying levels of formality and intentionality in German communication.

Wir teilen Ihnen hiermit mit, dass Ihr Antrag genehmigt wurde.

Er hat mir seine neue Adresse mitgeteilt.

In summary, mitteilen is a powerful, precise, and highly useful verb in the German language. It bridges the gap between the overly casual sagen and the highly bureaucratic bekannt geben. It is the workhorse of everyday formal and semi-formal communication. By understanding its morphological roots, its syntactic requirements, and its cultural connotations, learners can significantly elevate their German proficiency and communicate with greater accuracy and nuance.

Using the verb mitteilen correctly requires a solid understanding of German sentence structure, particularly the rules governing separable verbs and the case system. Because mitteilen is a separable verb, the prefix mit- detaches from the stem teilen in main clauses when conjugated in the present tense (Präsens) or the simple past tense (Präteritum). The conjugated stem takes the second position in the sentence, while the prefix mit- is sent to the very end of the clause. This 'sentence bracket' (Satzklammer) is a hallmark of German syntax and can be challenging for beginners, but it is essential for using mitteilen properly. For example, in the sentence 'Ich teile dir die Neuigkeiten mit' (I am informing you of the news), 'teile' is in position two, and 'mit' is at the end. If you forget to separate the prefix, the sentence becomes grammatically incorrect and confusing to native speakers.

Separable Prefix Rule
In main clauses (present and simple past), the prefix 'mit' moves to the absolute end of the sentence, creating a bracket around the objects.

Die Firma teilt die neuen Regeln mit.

Equally important is the valency of the verb. Mitteilen requires a dative object to indicate the recipient of the information. You are communicating something TO someone. Therefore, you must use dative pronouns (mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen, Ihnen) or dative nouns (dem Mann, der Frau, den Kindern). The information being communicated is the direct object, which takes the accusative case. The standard formula is: Subjekt + mitteilen (konjugiert) + Dativ-Objekt (Person) + Akkusativ-Objekt (Information) + mit (Präfix). For instance, 'Er teilt seinem Chef (Dativ) den Fehler (Akkusativ) mit' (He informs his boss of the mistake). Mastering this Dative + Accusative combination is crucial. A common alternative to using an accusative noun for the information is to use a subordinate dass-clause. In this case, the structure becomes: Subjekt + mitteilen (konjugiert) + Dativ-Objekt + mit, dass... For example, 'Ich teile dir mit, dass ich krank bin' (I am informing you that I am sick).

Perfect Tense Formation
The past participle is formed by inserting '-ge-' between the prefix and the stem: mit + ge + teilt = mitgeteilt. It uses the auxiliary verb 'haben'.

Sie hat mir mitgeteilt, dass sie kündigt.

When we move to the past tenses, the rules shift slightly. In the perfect tense (Perfekt), which is the most common past tense in spoken German, the past participle is mitgeteilt. Notice that the -ge- is sandwiched between the prefix and the stem. The auxiliary verb used is haben. The sentence structure becomes: Subjekt + haben (konjugiert) + Dativ-Objekt + Akkusativ-Objekt + mitgeteilt. For example, 'Wir haben ihm die Wahrheit mitgeteilt' (We informed him of the truth). In subordinate clauses, where the conjugated verb is pushed to the end, the separable prefix reconnects with the stem. For example, 'Weil er mir die Wahrheit mitteilt...' (Because he is informing me of the truth...). Here, mitteilt is written as one word at the end of the clause. This behavior in subordinate clauses is a general rule for all separable verbs in German, but it is vital to practice it specifically with high-frequency verbs like mitteilen.

Infinitive with 'zu'
When using the infinitive with 'zu', the 'zu' is inserted between the prefix and the stem: mitzuteilen.

Ich habe vergessen, es dir mitzuteilen.

Können Sie mir bitte das Passwort mitteilen?

Finally, let us consider the infinitive constructions. When mitteilen is used with modal verbs (können, müssen, wollen, etc.), the entire infinitive goes to the end of the sentence as one word: 'Ich muss dir etwas mitteilen' (I must tell you something). However, when used in an infinitive clause with zu (in order to, or after certain verbs), the zu is inserted right in the middle, creating the word mitzuteilen. For example, 'Es ist schwer, dir das mitzuteilen' (It is hard to tell you this). This zu-insertion is a classic feature of German separable verbs. By practicing these various syntactic structures—main clauses, subordinate clauses, perfect tense, and infinitive constructions—you will develop a robust and intuitive command of how to use mitteilen in any context, ensuring your German sounds natural, accurate, and sophisticated.

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass der Flug storniert wurde.

The verb mitteilen is ubiquitous in the German-speaking world, but its usage is heavily concentrated in specific contexts that require clarity, formality, and the official transfer of information. One of the most prominent environments where you will encounter this word is in the realm of business and professional communication. Whether it is an email from human resources, a memo from management, or a formal letter to a client, mitteilen is the verb of choice for delivering news. For instance, a standard opening in a business letter might read: 'Wir möchten Ihnen mitteilen, dass Ihre Bestellung versandt wurde' (We would like to inform you that your order has been shipped). In these professional settings, using a simpler verb like sagen would sound unpolished and unprofessional. Mitteilen conveys the necessary respect and bureaucratic distance expected in German corporate culture.

Business Correspondence
Extremely common in emails, letters, and memos to formally announce decisions, updates, or changes in policy.

Hiermit teilen wir Ihnen mit, dass Ihr Vertrag verlängert wurde.

Beyond the corporate world, mitteilen is deeply embedded in the language of public administration and officialdom. Germany, Austria, and Switzerland are known for their structured bureaucratic processes, and the language reflects this. When you interact with government agencies, the tax office (Finanzamt), or municipal authorities (Bürgeramt), you will constantly receive documents that use mitteilen. A letter from the city might state: 'Das Amt teilt mit, dass die Straße gesperrt wird' (The office informs that the street will be closed). Similarly, in legal contexts, lawyers and courts use this verb to formally notify parties of judgments, deadlines, or legal actions. The passive voice is particularly prevalent here: 'Es wird hiermit mitgeteilt...' (It is hereby communicated...). This usage underscores the objective, impersonal nature of the information being delivered, separating the message from the individual delivering it.

Medical Contexts
Doctors use it to deliver diagnoses or test results to patients, maintaining a professional yet empathetic distance.

Der Arzt teilte dem Patienten die Diagnose mit.

Another critical area where mitteilen is frequently heard is in journalism and news broadcasting. News anchors and reporters use it to report statements made by politicians, police, or other public figures. You might hear on the Tagesschau (the main German news program): 'Die Polizei teilte mit, dass der Täter gefasst wurde' (The police announced that the perpetrator has been caught). In this context, it functions as a reliable reporting verb, indicating that the information comes from an official source. It is more formal than sagen but slightly less dramatic than verkünden (to proclaim). It hits the perfect journalistic tone of objective reporting. You will also read it constantly in newspaper articles, often in the simple past tense (Präteritum): teilte mit.

Everyday Formalities
Used in everyday life when dealing with service providers, landlords, or schools to report changes or issues.

Ich muss dem Vermieter mitteilen, dass die Heizung kaputt ist.

Die Schule hat den Eltern mitgeteilt, dass der Ausflug ausfällt.

Finally, while mitteilen is heavily associated with formal and official contexts, it is not entirely absent from personal life. However, when used among friends or family, it usually elevates the importance of the message. If a friend says, 'Ich muss dir etwas Wichtiges mitteilen', they are signaling that this is not casual gossip; it is a significant life event, such as a pregnancy, a move, or a breakup. It prepares the listener for serious news. Furthermore, in everyday administrative tasks—like calling your internet provider to report a fault, or emailing your landlord about a broken window—mitteilen is the standard, polite way to convey the information. Understanding these diverse contexts—from the rigid bureaucracy of government letters to the serious announcements of personal life—is key to mastering the pragmatic use of mitteilen in the German-speaking world.

Er teilte seiner Familie mit, dass er heiraten wird.

When learning the verb mitteilen, students frequently stumble over several grammatical and semantic hurdles. The most pervasive mistake, by far, involves the incorrect use of grammatical cases. As established, mitteilen requires the person receiving the information to be in the dative case. English speakers, accustomed to saying 'I inform him' or 'I tell him', often default to the accusative case in German, incorrectly saying 'Ich teile ihn mit' instead of the correct 'Ich teile ihm mit'. This error is jarring to native ears because it fundamentally alters the sentence's meaning, implying that the person themselves is the information being shared, rather than the recipient of the information. To avoid this, learners must drill the dative pronouns (mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen, Ihnen) and consciously apply them whenever using verbs of communication like mitteilen, sagen, or antworten.

The Dative Error
Using the accusative pronoun (mich, dich, ihn) instead of the required dative pronoun (mir, dir, ihm) for the recipient.

FALSCH: Ich teile dich das mit. / RICHTIG: Ich teile dir das mit.

The second major stumbling block is the failure to separate the prefix. Because mitteilen is a separable verb, the mit- must be detached and placed at the end of the clause in the present and simple past tenses. Beginners often forget this rule and treat it as an inseparable verb, producing incorrect sentences like 'Ich mitteile dir die Neuigkeiten'. This is a classic A1/A2 error that persists if not corrected early. The cognitive load of remembering the verb, the dative case, and the separable prefix rule simultaneously can be overwhelming. The solution is to practice the 'sentence bracket' (Satzklammer) concept until it becomes second nature. Always look for the end of the clause and ensure the prefix lands there securely: 'Ich teile dir die Neuigkeiten mit.'

Prefix Separation Failure
Forgetting to move 'mit' to the end of the sentence in main clauses, resulting in 'Ich mitteile...' instead of 'Ich teile... mit'.

FALSCH: Er mitteilt das Ergebnis. / RICHTIG: Er teilt das Ergebnis mit.

A third common mistake is semantic rather than grammatical: confusing mitteilen with teilen. While they share the same root, their meanings are distinct. Teilen means to share a physical object, to divide something, or to share a post on social media. Mitteilen strictly means to share information or communicate a message. If you want to share your pizza with a friend, you say 'Ich teile meine Pizza mit dir'. If you say 'Ich teile dir meine Pizza mit', it sounds nonsensical, as if the pizza itself is a piece of news or a verbal message. This confusion stems from the English verb 'to share', which covers both physical and abstract sharing. In German, you must split this concept: physical sharing is teilen, informational sharing is mitteilen. Recognizing this distinction is a major step toward fluency.

Teilen vs. Mitteilen
Using 'mitteilen' for physical objects instead of 'teilen', or vice versa, due to direct translation from the English 'to share'.

FALSCH: Ich teile dir mein Brot mit. / RICHTIG: Ich teile mein Brot mit dir.

FALSCH: Ich teile die Information mit dir. / RICHTIG: Ich teile dir die Information mit.

Finally, learners often struggle with the word order when combining mitteilen with a dass-clause. The correct structure is to finish the main clause entirely—including the separable prefix mit—before starting the subordinate clause. For example: 'Ich teile dir mit, dass ich komme.' A frequent mistake is to omit the prefix entirely or try to shove it into the subordinate clause. Another issue arises in the perfect tense with subordinate clauses. Because the auxiliary verb haben goes to the very end, the past participle mitgeteilt sits right before it: '...weil er es mir mitgeteilt hat.' Students sometimes scramble this order. By isolating these common errors—the dative case, prefix separation, semantic confusion with teilen, and complex clause word order—learners can systematically eliminate them and use mitteilen with confidence and precision.

Bitte teilen Sie uns umgehend mit, ob Sie teilnehmen können.

The German language is rich in verbs related to communication, and understanding the nuances between mitteilen and its synonyms is essential for achieving fluency. While several words can be translated as 'to inform' or 'to tell', they are rarely perfectly interchangeable. The most direct synonym is informieren. Both verbs mean to provide someone with information. However, informieren is generally constructed with the accusative case for the person being informed (jemanden informieren), whereas mitteilen requires the dative (jemandem etwas mitteilen). Furthermore, informieren often implies a more comprehensive transfer of knowledge or data, like briefing someone on a situation. Mitteilen, on the other hand, is often used for specific, discrete pieces of news or decisions. For example, you would 'informieren' a new employee about the company's history, but you would 'mitteilen' the date of their first meeting.

Informieren vs. Mitteilen
'Informieren' takes an accusative object (mich informieren) and implies a broader briefing. 'Mitteilen' takes a dative object (mir mitteilen) and is used for specific facts or news.

Wir werden Sie über die nächsten Schritte informieren. vs. Wir teilen Ihnen die nächsten Schritte mit.

Another very common verb is sagen (to say, to tell). This is the most basic and universal verb of communication in German. The difference between sagen and mitteilen is primarily one of register and formality. Sagen is informal, everyday language. You 'sagst' your friend that you are hungry. Mitteilen is formal, structured, and official. You 'teilst mit' to your landlord that you are moving out. Using mitteilen in a casual setting can sound stiff or overly dramatic, while using sagen in a formal business letter can sound unprofessional. A related verb is erzählen (to tell, to narrate). While sagen is for short statements, erzählen is for stories, anecdotes, or longer accounts. You would never use mitteilen to tell a fairy tale or recount your weekend; mitteilen is strictly for factual information, devoid of narrative flair.

Sagen vs. Mitteilen
'Sagen' is informal and universal. 'Mitteilen' is formal, specific, and carries more weight.

Sag mir, was du denkst. vs. Bitte teilen Sie mir Ihre Meinung mit.

In journalistic and highly official contexts, you might encounter bekannt geben (to announce, to make public). This verb is similar to mitteilen but is usually directed at a broad audience or the general public, rather than a specific individual. A company 'gibt bekannt' its quarterly earnings to the press, but it 'teilt mit' a specific employee that they are promoted. Another related verb is berichten (to report). This is used when giving a detailed account of an event or situation, often over a period of time. A journalist 'berichtet' from a war zone. While mitteilen delivers a fact, berichten delivers a comprehensive overview. Understanding these subtle distinctions allows learners to choose the exact right word for the situation, demonstrating a high level of linguistic competence.

Bekannt geben vs. Mitteilen
'Bekannt geben' is a public announcement to many. 'Mitteilen' is targeted communication to specific recipients.

Der Präsident gab seinen Rücktritt bekannt.

Er teilte seinem Team mit, dass er kündigt.

Die Zeitung berichtet über den Unfall.

Finally, there is the verb verraten (to reveal, to betray a secret). This is a highly specific form of sharing information. You use verraten when the information was previously hidden or supposed to be kept secret. 'Er hat mir ein Geheimnis verraten' (He told me a secret). You would not use mitteilen here, as it lacks the connotation of secrecy or revelation. Mitteilen is neutral and objective. By mapping out this semantic field—from the casual sagen to the public bekannt geben, the detailed berichten, the secretive verraten, and the accusative-taking informieren—learners can see exactly where mitteilen fits: it is the formal, dative-taking verb for delivering specific, objective news to a targeted recipient.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Separable Verbs (Trennbare Verben)

Dative Case (Dativ)

Subordinate Clauses (Nebensätze mit dass)

Infinitive with zu (Infinitiv mit zu)

Passive Voice (Passiv)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich teile dir die Adresse mit.

I am informing you of the address.

Notice how 'mit' goes to the end of the sentence.

2

Er teilt die Nachricht mit.

He shares the news.

Separable verb in the third person singular.

3

Wir teilen es morgen mit.

We will inform (you) tomorrow.

Using present tense for future meaning.

4

Teilst du mir das mit?

Are you telling me that?

Question structure with a separable verb.

5

Sie teilt den Preis mit.

She informs about the price.

Simple sentence structure.

6

Bitte teile mir das mit.

Please inform me of that.

Imperative form (informal singular).

7

Der Lehrer teilt die Note mit.

The teacher informs (the student) of the grade.

Vocabulary context: school.

8

Ich teile dir alles mit.

I will tell you everything.

Using 'alles' as the accusative object.

1

Hast du ihm die Neuigkeiten mitgeteilt?

Did you tell him the news?

Perfect tense with 'haben' and past participle 'mitgeteilt'.

2

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass ich krank bin.

I would like to inform you that I am sick.

Modal verb 'möchten' sends the infinitive 'mitteilen' to the end.

3

Sie hat mir ihre neue Nummer mitgeteilt.

She informed me of her new number.

Dative pronoun 'mir' + accusative object 'ihre neue Nummer'.

4

Wir teilen Ihnen unsere Entscheidung bald mit.

We will inform you of our decision soon.

Formal address 'Ihnen' (Dative).

5

Der Arzt teilte dem Patienten das Ergebnis mit.

The doctor informed the patient of the result.

Simple past (Präteritum) 'teilte... mit'.

6

Bitte teilen Sie mir Ihre Adresse mit.

Please inform me of your address.

Formal imperative 'teilen Sie'.

7

Er hat vergessen, es mir mitzuteilen.

He forgot to tell me.

Infinitive with 'zu' becomes 'mitzuteilen'.

8

Ich teile dir mit, wann ich ankomme.

I will let you know when I arrive.

Main clause followed by an indirect question clause.

1

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass der Kurs ausfällt.

We regret to have to inform you that the course is cancelled.

Complex infinitive construction: 'mitteilen zu müssen'.

2

Die Firma hat offiziell mitgeteilt, dass sie neue Mitarbeiter sucht.

The company officially announced that it is looking for new employees.

Perfect tense followed by a 'dass'-clause.

3

Es ist wichtig, dem Vermieter den Schaden sofort mitzuteilen.

It is important to inform the landlord of the damage immediately.

Infinitive clause with 'zu' and dative noun 'dem Vermieter'.

4

Obwohl er es wusste, hat er es mir nicht mitgeteilt.

Although he knew it, he didn't tell me.

Concessive clause with 'obwohl' followed by main clause in perfect tense.

5

Teilen Sie uns bitte umgehend mit, ob Sie teilnehmen können.

Please inform us immediately whether you can participate.

Formal imperative followed by an 'ob'-clause (indirect yes/no question).

6

Ich rufe an, um Ihnen meine neue Kontonummer mitzuteilen.

I am calling in order to inform you of my new account number.

Final clause with 'um... zu'.

7

Die Polizei teilte der Presse die Details des Unfalls mit.

The police informed the press of the details of the accident.

Präteritum used in a reporting context.

8

Sobald ich mehr weiß, werde ich es dir mitteilen.

As soon as I know more, I will let you know.

Temporal clause with 'sobald' and future tense (werden + infinitive).

1

Es wurde mir gestern vom Personalbüro mitgeteilt, dass mein Urlaubsantrag genehmigt ist.

I was informed yesterday by HR that my vacation request is approved.

Passive voice in the perfect tense: 'wurde... mitgeteilt'.

2

Die Geschäftsführung ließ durch einen Sprecher mitteilen, dass keine Entlassungen geplant seien.

Management had a spokesperson announce that no layoffs were planned.

Causative construction with 'lassen' and Konjunktiv I for indirect speech.

3

Hiermit teilen wir Ihnen formell mit, dass wir vom Vertrag zurücktreten.

We hereby formally inform you that we are withdrawing from the contract.

Highly formal business register using 'hiermit'.

4

Der Anwalt hat dem Gericht die neuen Beweise unverzüglich mitgeteilt.

The lawyer immediately informed the court of the new evidence.

Use of specific adverbs ('unverzüglich') in a legal context.

5

Ich finde es unmöglich, dass mir diese wichtige Änderung nicht rechtzeitig mitgeteilt wurde.

I find it unacceptable that I was not informed of this important change in time.

Passive voice in a subordinate 'dass'-clause.

6

Um Ihnen den genauen Liefertermin mitteilen zu können, müssen wir erst den Hersteller kontaktieren.

In order to be able to inform you of the exact delivery date, we must first contact the manufacturer.

Complex 'um... zu' clause containing a modal verb ('können').

7

Dem Verfasser wurde mitgeteilt, sein Manuskript sei abgelehnt worden.

The author was informed that his manuscript had been rejected.

Passive voice combined with indirect speech in Konjunktiv I past tense.

8

Es obliegt der Schulleitung, den Eltern derartige Vorfälle unverzüglich mitzuteilen.

It is the responsibility of the school administration to inform parents of such incidents immediately.

Formal vocabulary ('es obliegt', 'derartige') combined with 'mitzuteilen'.

1

In der gestrigen Pressemitteilung wurde mitgeteilt, dass die Fusion der beiden Konzerne vorerst auf Eis liegt.

In yesterday's press release, it was announced that the merger of the two corporations is on hold for now.

Impersonal passive construction typical of journalistic reporting.

2

Die Behörde sah sich veranlasst, der Öffentlichkeit mitzuteilen, dass keine unmittelbare Gefahr bestehe.

The authority felt compelled to inform the public that there was no immediate danger.

Complex verb phrase ('sah sich veranlasst') and Konjunktiv I ('bestehe').

3

Es zeugt von schlechtem Stil, eine Kündigung lediglich per SMS mitzuteilen.

It shows poor style to communicate a dismissal merely via text message.

Use of abstract concepts ('zeugt von schlechtem Stil') with an infinitive clause.

4

Der Vorstandsvorsitzende teilte den Aktionären die ernüchternden Quartalszahlen mit spürbarem Bedauern mit.

The CEO informed the shareholders of the sobering quarterly figures with palpable regret.

Rich descriptive language ('ernüchternd', 'spürbarem Bedauern') modifying the action.

5

Mir wurde seitens der Verwaltung mitgeteilt, mein Anliegen werde schnellstmöglich bearbeitet.

I was informed by the administration that my request would be processed as quickly as possible.

Use of 'seitens' (on the part of) and indirect speech without 'dass'.

6

Die Notwendigkeit, diese unpopuläre Maßnahme der Belegschaft mitzuteilen, lastete schwer auf ihm.

The necessity of communicating this unpopular measure to the staff weighed heavily on him.

Noun phrase acting as the subject, containing an extended infinitive clause.

7

Wie uns soeben von gut unterrichteten Kreisen mitgeteilt wurde, steht ein Regierungswechsel unmittelbar bevor.

As we have just been informed by well-informed circles, a change of government is imminent.

Journalistic jargon ('gut unterrichtete Kreise') in a passive comparative clause.

8

Er verstand es meisterhaft, selbst die unangenehmsten Wahrheiten diplomatisch mitzuteilen.

He was a master at communicating even the most unpleasant truths diplomatically.

Advanced phrasing ('verstand es meisterhaft') with a nuanced infinitive.

1

Der Klägerin wurde auf dem Postweg mitgeteilt, dass die Revision als unbegründet verworfen worden sei.

The plaintiff was informed by mail that the appeal had been dismissed as unfounded.

Highly formal legal jargon, passive voice, and Konjunktiv I perfect passive.

2

Es entbehrt nicht einer gewissen Ironie, dass ausgerechnet der Kommunikationsdirektor es versäumte, diese essenzielle Information rechtzeitig mitzuteilen.

It is not without a certain irony that the communications director of all people failed to communicate this essential information in a timely manner.

Sophisticated rhetorical structure ('entbehrt nicht einer gewissen Ironie').

3

Das Ministerium ließ lapidar mitteilen, man werde die Angelegenheit prüfen, was de facto einer Ablehnung gleichkam.

The ministry had it tersely announced that the matter would be examined, which de facto amounted to a rejection.

Use of 'lassen' for delegated action, combined with a relative clause commenting on the main clause.

4

In einem an Zynismus kaum zu überbietenden Schreiben wurde den Anwohnern mitgeteilt, ihre Häuser müssten dem Braunkohletagebau weichen.

In a letter that could hardly be surpassed in cynicism, the residents were informed that their houses would have to make way for the open-cast lignite mine.

Extended participial phrase ('an Zynismus kaum zu überbietenden') modifying a noun.

5

Die Art und Weise, wie er diese Hiobsbotschaft mitteilte, zeugte von einem eklatanten Mangel an Empathie.

The manner in which he communicated this disastrous news showed a glaring lack of empathy.

Advanced vocabulary ('Hiobsbotschaft', 'eklatanter Mangel') surrounding the verb.

6

Dem Vernehmen nach wurde dem Botschafter hinter verschlossenen Türen unmissverständlich mitgeteilt, dass sein Land eine rote Linie überschritten habe.

According to reports, the ambassador was unmistakably informed behind closed doors that his country had crossed a red line.

Idiomatic expressions ('Dem Vernehmen nach', 'hinter verschlossenen Türen') and indirect speech.

7

Die Kündigung wurde ihm nicht etwa in einem persönlichen Gespräch, sondern schnöde per Hausmitteilung mitgeteilt.

He was not informed of his dismissal in a personal conversation, but rather disdainfully via an internal memo.

Contrastive structure ('nicht etwa... sondern') emphasizing the manner of communication.

8

Es oblag dem Herold, dem versammelten Volk den Friedensschluss mitzuteilen, eine Aufgabe, der er sich mit sonorer Stimme entledigte.

It fell to the herald to announce the conclusion of peace to the assembled people, a task he discharged with a sonorous voice.

Literary/historical register, highly elevated vocabulary ('oblag', 'entledigte').

ترکیب‌های رایج

eine Entscheidung mitteilen
ein Ergebnis mitteilen
schriftlich mitteilen
telefonisch mitteilen
offiziell mitteilen
bedauernd mitteilen
jemandem etwas mitteilen
hiermit mitteilen
umgehend mitteilen
freudig mitteilen

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

mitteilen vs teilen

mitteilen vs informieren

mitteilen vs sagen

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

mitteilen vs

mitteilen vs

mitteilen vs

mitteilen vs

mitteilen vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

Do not confuse 'mitteilen' (to inform) with 'teilen' (to share physically).

اشتباهات رایج
  • Using the accusative case for the person (e.g., 'Ich teile dich mit' instead of 'Ich teile dir mit').
  • Forgetting to separate the prefix 'mit' in main clauses (e.g., 'Ich mitteile dir...').
  • Confusing 'mitteilen' with 'teilen' when talking about physical objects.
  • Putting the prefix 'mit' in the wrong place when using a 'dass'-clause (e.g., 'Ich teile dir, dass ich komme, mit').
  • Failing to reconnect the prefix in subordinate clauses (e.g., '...weil er es mir teilt mit').

نکات

Dative Danger

Always double-check your pronouns. It must be 'mir', 'dir', 'ihm', 'ihr', 'uns', 'euch', 'ihnen', or 'Ihnen'. Never use 'mich' or 'dich' with mitteilen. The person is the receiver, so they get the Dative case.

The Sentence Bracket

In main clauses, treat 'mit' like a wall at the end of your sentence. Build the whole sentence, put all your objects and time phrases in, and then close it off with 'mit'. 'Ich teile dir die Ergebnisse morgen früh im Büro mit.'

Teilen vs. Mitteilen

Create a mental image to separate these two. Picture yourself cutting a cake for 'teilen'. Picture yourself handing someone a letter for 'mitteilen'. Physical = teilen. Information = mitteilen.

Business Standard

Memorize the phrase 'Wir möchten Ihnen mitteilen, dass...'. This is the gold standard for opening a formal business email when you need to give an update or announce a decision. It sounds professional and polite.

News Clue

When listening to German news (like Tagesschau), listen for the phrase 'teilte mit'. It is the most common way journalists report what the police, politicians, or companies have announced. It usually comes right after the subject: 'Die Polizei teilte mit...'

Adding Gravity

If you want to get someone's full attention before telling them something important, say 'Ich muss dir was mitteilen.' It immediately signals that you are not joking around and that they should listen carefully.

The 'zu' Sandwich

When you need to use 'to inform' as an infinitive (e.g., 'I forgot to inform you'), remember the 'zu' goes inside the word: mit-zu-teilen. It is written as one single word: mitzuteilen.

The Noun Form

Learn the noun 'die Mitteilung' at the same time. If you see 'Mitteilung' on a piece of mail or an email subject line, it means 'Notice' or 'Message'. It's a very high-frequency word in administrative contexts.

Subordinate Clause Reconnection

Remember that if 'mitteilen' is pushed to the end of a sentence because of a word like 'weil' or 'dass', the prefix 'mit' reattaches to the front. '...weil er es mir mitteilt.' It becomes one word again.

Avoid Overuse in Casual Chat

Don't use 'mitteilen' when chatting with friends about trivial things. Saying 'Ich teile dir mit, dass ich Hunger habe' sounds like a robot or a bureaucrat. Just use 'Ich sage dir...' or simply 'Ich habe Hunger'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you have a 'mitt' (baseball glove) full of 'tales' (teilen) that you are throwing to someone to inform them.

ریشه کلمه

From Middle High German 'mite teilen', meaning 'to share with'.

بافت فرهنگی

High. Preferred in written and official spoken German.

Universally understood across Germany, Austria, and Switzerland.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Ich muss dir etwas Wichtiges mitteilen."

"Hat der Chef schon etwas Neues mitgeteilt?"

"Können Sie mir bitte Ihre Entscheidung mitteilen?"

"Was hat der Arzt dir mitgeteilt?"

"Ich freue mich, dir mitteilen zu können, dass..."

موضوعات نگارش

Schreibe eine formelle E-Mail, in der du deinem Vermieter einen Schaden mitteilst.

Was war die beste Nachricht, die dir jemand in letzter Zeit mitgeteilt hat?

Warum ist es manchmal schwer, jemandem die Wahrheit mitzuteilen?

Beschreibe eine Situation, in der du eine schlechte Nachricht mitteilen musstest.

Wie teilt man in deiner Kultur wichtige Entscheidungen mit?

سوالات متداول

10 سوال

'Teilen' means to share a physical object, like a pizza, or to share a post online. 'Mitteilen' strictly means to share information, news, or a decision. You cannot 'mitteilen' a physical object. If you use 'mitteilen' for a physical object, it sounds like the object itself is a verbal message. Always use 'teilen' for things you can touch, and 'mitteilen' for words and facts.

In German, verbs of communication often require the Dative case for the person receiving the information. Think of it as giving the information TO someone. The Dative case indicates the receiver or beneficiary of an action. Therefore, you must say 'Ich teile dir (Dative) mit', not 'Ich teile dich (Accusative) mit'.

In a main clause in the present or simple past tense, yes, 'mit' goes to the absolute end of the clause. For example: 'Ich teile dir die Neuigkeiten heute Abend mit.' However, in a subordinate clause (like a 'dass'-clause), the conjugated verb goes to the end and reconnects with the prefix: '...weil ich es dir mitteile.' In the perfect tense, it forms 'mitgeteilt'.

Yes, but it sounds very serious or formal. If you say 'Ich muss dir etwas mitteilen' to a friend, they will expect big news, like an engagement, a pregnancy, or a serious problem. For everyday chatting, it is much more natural to use 'sagen' (to say/tell) or 'erzählen' (to tell a story).

You use the passive voice. Because 'mitteilen' takes a dative object for the person, the person remains in the dative case even in the passive voice. You say 'Es wurde mir mitgeteilt, dass...' or simply 'Mir wurde mitgeteilt, dass...'. This translates literally to 'It was informed to me that...'.

It is a weak (regular) verb. Its principal parts are: teilt mit, teilte mit, hat mitgeteilt. It follows the standard conjugation rules for weak verbs, simply adding the separable prefix 'mit-' to the forms of 'teilen'.

The noun form is 'die Mitteilung'. It means 'the message', 'the notice', or 'the communication'. It is very common in written German, such as 'eine wichtige Mitteilung' (an important notice) or 'Pressemitteilung' (press release).

Yes. You can say 'Ich teile dir meine Entscheidung mit' (I inform you of my decision), where 'meine Entscheidung' is the Accusative object. Alternatively, you can use a 'dass'-clause: 'Ich teile dir mit, dass ich mich entschieden habe' (I inform you that I have decided). Both are grammatically correct and common.

When using an infinitive construction with 'zu', the 'zu' is inserted between the prefix 'mit' and the stem 'teilen', forming one word: 'mitzuteilen'. For example: 'Es ist schwer, dir das mitzuteilen' (It is hard to tell you this) or 'Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen...' (We regret to have to inform you...).

It is used in both, but it is heavily favored in written German, especially in formal letters, emails, and official documents. In spoken German, it is used in formal situations (like a boss talking to an employee, or a doctor to a patient) or when delivering serious news. For casual spoken German, 'sagen' is preferred.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a formal sentence informing your boss (der Chef) that you are sick today.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'I will inform you of my decision tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the perfect tense using 'mitteilen' and the dative pronoun 'ihm'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mitteilen' in a 'dass'-clause to say: 'He informed me that he is moving.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal request asking a company to inform you of their prices.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We regret to inform you that the flight is cancelled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the infinitive 'mitzuteilen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain in one German sentence the difference between 'teilen' and 'mitteilen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a passive sentence: 'I was informed that the meeting is at 3 PM.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence using 'mitteilen' in the Präteritum (simple past).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an email opening formally informing a client that their order has shipped.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please let me know as soon as possible.' (Formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence where 'mitteilen' is pushed to the end because of 'weil'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the noun 'die Mitteilung' in a complete German sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence informing your friend (informal) about a new job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor informed the patient of the diagnosis.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'mitteilen' and a modal verb (e.g., müssen).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Formulate a polite refusal starting with 'Ich muss Ihnen leider mitteilen...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Did she tell you the news?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence describing what a news anchor might say using 'teilte mit'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

When will the speaker provide the exact time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the bad news?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How should the address be provided?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did the police announce?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

When did the speaker get the good news?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why is the person calling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who received the grades?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What kind of information does the speaker have?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did she forget to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

When should they inform them if something changes?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did the notice say?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How did he communicate his decision?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened to the appointment?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Did the person pass or fail?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!