معنی
To make someone work very hard.
زمینه فرهنگی
Olive oil is considered 'liquid gold' and is central to the Mediterranean diet and Greek economy. The idiom reflects the historical reality of manual olive pressing. In rural communities, the 'manganos' (oil press) was a place of social gathering but also extreme physical toil. The idiom preserves this memory of labor. Greeks often use 'complaining' as a form of social bonding. Saying 'μου έβγαλε το λάδι' is a way to invite others to share their own struggles. Oil (ladi) is also used in religious sacraments like baptism and unction. While the idiom is secular, the word 'ladi' carries a weight of 'essential substance' in the culture.
Use it to bond
Greeks love to share their struggles. Using this phrase makes you sound very relatable and 'human.'
Watch the pronoun
Always remember the 'μου' (me), 'σου' (you), etc. Without it, the phrase is incomplete and confusing.
معنی
To make someone work very hard.
Use it to bond
Greeks love to share their struggles. Using this phrase makes you sound very relatable and 'human.'
Watch the pronoun
Always remember the 'μου' (me), 'σου' (you), etc. Without it, the phrase is incomplete and confusing.
Combine with 'άσε'
Start your sentence with 'Άσε...' (Let it be / Don't even ask) for maximum native effect: 'Άσε, μου έβγαλε το λάδι!'
خودت رو بسنج
Fill in the correct pronoun (μου, σου, του, μας, σας, τους).
Η δουλειά είναι πολύ δύσκολη. Ο διευθυντής ____ έβγαλε το λάδι σήμερα.
We use the indirect object pronoun 'μου' with this idiom.
Which situation best fits the idiom 'μου έβγαλε το λάδι'?
Πότε θα έλεγες αυτή τη φράση;
The idiom is used for exhausting and difficult tasks.
Complete the dialogue.
Α: Πώς ήταν η προπόνηση σήμερα; Β: Άσε, ο γυμναστής ________.
The full idiom with the pronoun is needed to express that the trainer exhausted the speaker.
Match the person to the reason they might say 'μου έβγαλε το λάδι'.
1. Μητέρα, 2. Φοιτητής, 3. Οδηγός
All these situations involve exhaustion or frustration caused by a person or thing.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاΗ δουλειά είναι πολύ δύσκολη. Ο διευθυντής ____ έβγαλε το λάδι σήμερα.
We use the indirect object pronoun 'μου' with this idiom.
Πότε θα έλεγες αυτή τη φράση;
The idiom is used for exhausting and difficult tasks.
Α: Πώς ήταν η προπόνηση σήμερα; Β: Άσε, ο γυμναστής ________.
The full idiom with the pronoun is needed to express that the trainer exhausted the speaker.
1. Μητέρα, 2. Φοιτητής, 3. Οδηγός
All these situations involve exhaustion or frustration caused by a person or thing.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt's not exactly rude, but it's very informal. It's better to say it *about* your boss to a friend, rather than *to* your boss directly.
Usually no. It's almost always used for something that was difficult or annoying. However, you can use it for a 'good' workout that was very tough.
'Κουράστηκα' just means 'I got tired.' 'Μου έβγαλε το λάδι' implies that something or someone *caused* that exhaustion through intense pressure.
Yes, it is a universal Greek idiom understood everywhere from Crete to Macedonia.
Yes! 'Αυτό το project θα μου βγάλει το λάδι' (This project will exhaust me).
Yes, if multiple things exhaust you: 'Αυτές οι ασκήσεις μου έβγαλαν το λάδι.'
No, unlike 'μου έβγαλε την πίστη,' this idiom is purely based on the agricultural process of oil production.
Yes! If a machine is hard to fix, you can say 'Μου έβγαλε το λάδι μέχρι να το φτιάξω.'
Absolutely. It's a perfect 'level-up' phrase to move beyond basic vocabulary.
Forgetting the indirect object pronoun (μου, σου, etc.) is the most frequent error for learners.
عبارات مرتبط
μου έβγαλε την πίστη
synonymTo make someone lose their faith/patience.
έφτυσα αίμα
similarI spat blood.
με ξεθεώσε
synonymTo exhaust someone completely.
στρώνω κάποιον στη δουλειά
builds onTo set someone to work hard.
μου βγήκε η παναγία
synonymThe Virgin Mary came out of me (from effort).