B1 Collocation خنثی

Cerrar la puerta con llave.

Lock the door.

معنی

To secure a door using a key.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, it is very common to 'cerrar con doble vuelta' (turn the key twice). Many locks are designed this way for extra security, and it is a standard habit before bed. In Mexico, you might hear 'echar el seguro' more often than 'cerrar con llave' for car doors or modern apartment doors with automatic locks. In Buenos Aires, due to security concerns, many apartment buildings have a 'portero eléctrico' and multiple locks. 'Cerrar con llave' is a strictly followed ritual. In some rural areas, a 'tranca' (a wooden bar) is used instead of a key. Here, people say 'trancar la puerta'.

🎯

The 'Double Turn'

If you are in Spain, remember to turn the key twice. People will often ask, '¿Le diste las dos vueltas?'

⚠️

Don't just say 'Cerrar'

If you tell a Spanish speaker 'Cierra la puerta', they will just shut it. If you want it locked, you MUST say 'con llave'.

معنی

To secure a door using a key.

🎯

The 'Double Turn'

If you are in Spain, remember to turn the key twice. People will often ask, '¿Le diste las dos vueltas?'

⚠️

Don't just say 'Cerrar'

If you tell a Spanish speaker 'Cierra la puerta', they will just shut it. If you want it locked, you MUST say 'con llave'.

💬

Regional Slang

In some Caribbean countries, 'trancar' is much more common than 'cerrar con llave'.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'cerrar'.

Yo siempre _______ la puerta con llave antes de irme.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cierro

The verb 'cerrar' is stem-changing (e -> ie) in the first person singular present tense.

Selecciona la opción que significa 'to lock the door'.

¿Cuál es la forma más común de decir 'lock the door'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Cerrar la puerta con llave

'Cerrar la puerta con llave' is the standard collocation for locking.

Empareja la situación con la frase más adecuada.

Situación: Te vas de vacaciones y le pides a tu vecino que asegure tu casa.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Por favor, cierra la puerta con llave.

When security is involved, 'con llave' is necessary.

Completa el diálogo.

Juan: ¿Has ______ la puerta? María: Sí, con llave y todo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cerrado

The context of 'con llave' implies the verb 'cerrar'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'cerrar'. جای خالی A2

Yo siempre _______ la puerta con llave antes de irme.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cierro

The verb 'cerrar' is stem-changing (e -> ie) in the first person singular present tense.

Selecciona la opción que significa 'to lock the door'. Choose A1

¿Cuál es la forma más común de decir 'lock the door'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Cerrar la puerta con llave

'Cerrar la puerta con llave' is the standard collocation for locking.

Empareja la situación con la frase más adecuada. situation_matching B1

Situación: Te vas de vacaciones y le pides a tu vecino que asegure tu casa.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Por favor, cierra la puerta con llave.

When security is involved, 'con llave' is necessary.

Completa el diálogo. dialogue_completion A2

Juan: ¿Has ______ la puerta? María: Sí, con llave y todo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cerrado

The context of 'con llave' implies the verb 'cerrar'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

Sí, es gramaticalmente correcto, pero suena más natural omitir 'la'.

Es un sinónimo muy común en España para 'cerrar con llave'.

Se dice 'abrir con llave' o simplemente 'abrir'.

Sí, pero 'cerrar el coche' o 'poner el seguro' es más frecuente.

Es neutro. Se puede usar en cualquier situación.

عبارات مرتبط

🔄

Echar la llave

synonym

To lock the door (common in Spain)

🔗

Bajo llave

similar

Under lock and key

🔗

Abrir con llave

contrast

To unlock with a key

🔗

Echar el cerrojo

specialized form

To bolt the door

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!