compensar
To give someone something, typically money, in recognition of loss or suffering.
Compensar means to restore balance by providing something of equal value to cover a loss or effort.
واژه در 30 ثانیه
- To provide something to balance a loss or effort.
- Used to describe fair exchanges or reparations.
- Applicable in both professional and personal situations.
Summary
Compensar means to restore balance by providing something of equal value to cover a loss or effort.
- To provide something to balance a loss or effort.
- Used to describe fair exchanges or reparations.
- Applicable in both professional and personal situations.
Think of a balance scale
Imagine a scale where one side is down due to a loss. Compensar is the weight you add to the other side to make it level again.
Don't confuse with reward
While they overlap, remember that 'recompensar' is for merits, while 'compensar' is specifically for losses or imbalances.
Legal use in Spanish culture
In many Spanish-speaking countries, legal terminology heavily uses 'compensación' for work-related severance or accident damages.
مثالها
4 از 4El seguro va a compensar los daños del coche.
The insurance will compensate for the car damage.
La empresa compensará al trabajador por el despido improcedente.
The company will compensate the worker for the unfair dismissal.
Te compensaré por el favor que me hiciste.
I will make it up to you for the favor you did me.
El aumento de temperatura compensa la falta de sol.
The temperature increase compensates for the lack of sun.
خانواده کلمه
راهنمای حفظ
Think of 'com-pensar' as 'com-balance'. If you lose a pen, you need to 'com-pensar' (compensate) for it by getting a new one.
Overview
El verbo 'compensar' proviene del latín 'compensare' y es fundamental en el español para describir la acción de equilibrar una balanza. En su sentido más amplio, implica que algo positivo ocurre para contrarrestar algo negativo. 2) Usage Patterns: Se utiliza frecuentemente en estructuras transitivas, como 'compensar a alguien por algo' o 'compensar un daño'. También puede ser pronominal ('compensarse'), indicando que una situación se equilibra por sí misma. 3) Common Contexts: Es muy común en contextos legales y laborales (indemnizaciones), pero también en la vida cotidiana para hablar de esfuerzos y recompensas personales. Por ejemplo, compensar horas extras o compensar una mala noticia con una buena acción. 4) Similar Words comparison: A diferencia de 'pagar', que es una transacción comercial directa, 'compensar' tiene un matiz de reparación moral o de búsqueda de justicia. Mientras que 'recompensar' se enfoca en premiar un mérito, 'compensar' se enfoca en reparar un desequilibrio.
نکات کاربردی
Compensar is a versatile verb used in both formal and informal registers. In formal settings, it often relates to legal or financial reparations. In daily life, it is used to express that a positive action balances a negative one.
اشتباهات رایج
Learners often use 'compensar' as a direct translation for 'pay'. Remember that it implies fixing an imbalance, not just a standard transaction. Also, ensure you use the preposition 'por' when specifying the cause of the compensation.
راهنمای حفظ
Think of 'com-pensar' as 'com-balance'. If you lose a pen, you need to 'com-pensar' (compensate) for it by getting a new one.
ریشه کلمه
Derived from Latin 'compensare', composed of 'com-' (together) and 'pensare' (to weigh). It literally means to weigh things together to find balance.
بافت فرهنگی
In Spanish culture, the concept of 'compensación' is vital in labor laws, where employees have a right to be compensated for unfair treatment or extra work. It reflects a social value of fairness and balance.
مثالها
El seguro va a compensar los daños del coche.
everydayThe insurance will compensate for the car damage.
La empresa compensará al trabajador por el despido improcedente.
formalThe company will compensate the worker for the unfair dismissal.
Te compensaré por el favor que me hiciste.
informalI will make it up to you for the favor you did me.
El aumento de temperatura compensa la falta de sol.
academicThe temperature increase compensates for the lack of sun.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
no compensa
it's not worth it
compensar la pérdida
to compensate for the loss
compensar con creces
to more than make up for
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Recompensar is used specifically for giving a reward for good behavior or merit, whereas compensar is for fixing a negative situation.
Pagar is a simple exchange of money for a product or service, while compensar implies an attempt to restore balance.
الگوهای دستوری
Think of a balance scale
Imagine a scale where one side is down due to a loss. Compensar is the weight you add to the other side to make it level again.
Don't confuse with reward
While they overlap, remember that 'recompensar' is for merits, while 'compensar' is specifically for losses or imbalances.
Legal use in Spanish culture
In many Spanish-speaking countries, legal terminology heavily uses 'compensación' for work-related severance or accident damages.
خودت رو بسنج
Completa la frase con la forma correcta del verbo.
La empresa decidió ___ a los empleados por las horas extras realizadas.
Se necesita el infinitivo después de 'decidió'.
امتیاز: /1
سوالات متداول
4 سوالNo exactamente. Pagar implica una transacción comercial, mientras que compensar implica reparar un daño o equilibrar una balanza, incluso si no hay una deuda monetaria directa.
Sí, es muy común. Puedes compensar una falta de tiempo con dedicación o compensar un error con una disculpa sincera.
Se refiere a recibir una retribución por horas extra o esfuerzos adicionales, ya sea en dinero o en tiempo libre.
Sí, compensar es un verbo regular de la primera conjugación terminado en -ar, por lo que sigue las reglas estándar de conjugación.
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر business
abastecer
B1To supply someone or something with something.
a cambio
B1As a return or substitute; in exchange, in return.
a cambio de
B1In exchange for.
a cargo de
B1In charge of; responsible for.
acción
B1A share in a company's capital, entitling the holder to a proportion of the profits.
accionariado
B1The body of shareholders of a company.
acciones
B1Shares of ownership in a company.
aceptado
B1Generally considered or recognized as valid or appropriate.
acertadamente
B1In a correct or appropriate manner.
acordado
B1Agreed upon or settled by mutual consent.