B1 verb خنثی 3 دقیقه مطالعه

contar con

/konˈtaɾ kon/

To count on; to rely on.

The phrase 'contar con' signifies having confidence in or relying on someone or something for support or availability.

واژه در 30 ثانیه

  • To have confidence in someone or something.
  • Implies availability and support.
  • Used in planning and expressing certainty.

Summary

The phrase 'contar con' signifies having confidence in or relying on someone or something for support or availability.

  • To have confidence in someone or something.
  • Implies availability and support.
  • Used in planning and expressing certainty.

Think of it as 'having' a resource

When you 'contar con' something, think of it as having that resource or person available for your use or support.

Don't confuse with counting numbers

Remember that 'contar con' is an idiomatic expression and doesn't mean to enumerate or calculate.

Emphasis on reliability

In many Spanish-speaking cultures, reliability and mutual support are highly valued, making phrases like 'contar con' very important in building trust.

مثال‌ها

4 از 4
1

Puedes contar con mi ayuda para la mudanza.

You can count on my help for the move.

2

La empresa cuenta con un equipo de desarrollo muy innovador.

The company has a very innovative development team.

3

Si necesitas algo, ya sabes, ¡cuenta conmigo!

If you need anything, you know, count me in!

4

Para este análisis, debemos contar con datos actualizados del último trimestre.

For this analysis, we must rely on updated data from the last quarter.

خانواده کلمه

اسم
cuenta
فعل
contar
صفت
contable

راهنمای حفظ

Imagine 'counting' your blessings, but instead of just numbers, you are 'counting on' those blessings (people, resources) to be there for you.

Overview

El verbo 'contar con' es una expresión muy común en español que se utiliza para indicar que se tiene seguridad o confianza en algo o alguien. No se refiere a contar números, sino a la idea de tener un recurso, una persona o una circunstancia a tu disposición o como apoyo. Es una frase verbal que transmite la idea de dependencia positiva o de certeza sobre algo que se espera que suceda o que estará disponible.

Generalmente, 'contar con' va seguido de un sustantivo (persona, objeto, recurso) o un pronombre. La estructura básica es: [Sujeto] + contar con + [Objeto/Persona/Recurso]. Por ejemplo, 'Cuento con tu ayuda' o 'La empresa cuenta con un gran equipo'. También puede usarse para indicar que se tiene algo en cuenta o se prevé su existencia o participación. Por ejemplo, 'Contamos con que llegarás a tiempo'. La conjugación es la del verbo 'contar'.

Esta expresión se encuentra frecuentemente en contextos donde se habla de planificación, apoyo mutuo, recursos disponibles o expectativas. Es común en el ámbito laboral ('Contamos con el apoyo de nuestros socios'), en relaciones personales ('Puedes contar conmigo para lo que necesites') y en situaciones cotidianas ('Para esta receta, cuentas con que ya tienes los huevos en la nevera'). También se usa para expresar la posesión de ciertas cualidades o características ('Este coche cuenta con todas las medidas de seguridad').

Es un verbo más general que significa posesión. 'Tener' puede ser parte de lo que significa 'contar con' (ej. 'cuento con dinero' = 'tengo dinero'), pero 'contar con' añade la dimensión de disponibilidad para un propósito o la seguridad de ese recurso.

Similar a 'contar con' en el sentido de tener fe o seguridad en alguien o algo. Sin embargo, 'confiar en' pone más énfasis en la fe y la creencia en la honestidad o capacidad de alguien, mientras que 'contar con' se enfoca más en la disponibilidad y el apoyo práctico. Se puede confiar en alguien y no necesariamente contar con su ayuda activa en un momento específico.

Indica una necesidad o dependencia, a menudo más fuerte que 'contar con'. 'Depender de' puede tener connotaciones negativas si la dependencia es excesiva. 'Contar con' sugiere una seguridad más positiva y una expectativa de apoyo, no necesariamente una dependencia total.

نکات کاربردی

This is a very common and useful phrasal verb. It is generally used in positive contexts, indicating security or availability. It can be used in both spoken and written Spanish, across various registers.

اشتباهات رایج

Learners sometimes confuse 'contar con' (to rely on) with 'contar' (to count numbers). Ensure you use the preposition 'con' when you mean to rely on someone or something.

راهنمای حفظ

Imagine 'counting' your blessings, but instead of just numbers, you are 'counting on' those blessings (people, resources) to be there for you.

ریشه کلمه

The verb 'contar' comes from Latin 'computare', meaning 'to count'. The addition of the preposition 'con' (with) creates the idiomatic meaning of having something or someone 'with' you, in support.

بافت فرهنگی

In many Hispanic cultures, strong interpersonal relationships and mutual support are emphasized. Expressing that you 'count on' someone highlights the value placed on reliability and community.

مثال‌ها

1

Puedes contar con mi ayuda para la mudanza.

everyday

You can count on my help for the move.

2

La empresa cuenta con un equipo de desarrollo muy innovador.

formal

The company has a very innovative development team.

3

Si necesitas algo, ya sabes, ¡cuenta conmigo!

informal

If you need anything, you know, count me in!

4

Para este análisis, debemos contar con datos actualizados del último trimestre.

academic

For this analysis, we must rely on updated data from the last quarter.

خانواده کلمه

اسم
cuenta
فعل
contar
صفت
contable

ترکیب‌های رایج

contar con el apoyo de to count on the support of
contar con recursos to have resources available
contar con alguien to count on someone

عبارات رایج

Puedes contar conmigo.

You can count on me.

No cuentes con eso.

Don't count on it.

Contar con los dedos.

To count on one's fingers.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

contar con vs contar

'Contar' on its own means to count numbers or to tell a story. 'Contar con' is a phrasal verb meaning to rely on or have available.

contar con vs confiar en

While similar, 'confiar en' emphasizes trust and belief in someone's integrity or ability, whereas 'contar con' focuses more on the practical availability and support they can provide.

الگوهای دستوری

contar con + sustantivo (persona, cosa, recurso) poder + contar con + sustantivo contar con que + oración subordinada (subjuntivo o indicativo según el grado de certeza)

Think of it as 'having' a resource

When you 'contar con' something, think of it as having that resource or person available for your use or support.

Don't confuse with counting numbers

Remember that 'contar con' is an idiomatic expression and doesn't mean to enumerate or calculate.

Emphasis on reliability

In many Spanish-speaking cultures, reliability and mutual support are highly valued, making phrases like 'contar con' very important in building trust.

خودت رو بسنج

fill blank

Completa la oración con la forma correcta del verbo 'contar con'.

Para este proyecto, __________ tu experiencia.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: contamos con

La oración está en primera persona del plural ('nosotros'), por lo que se usa 'contamos con'.

multiple choice

Elige la opción que mejor completa el significado de la oración.

No podemos terminar a tiempo si no __________ la ayuda de todos.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: contamos con

'Contar con' encaja perfectamente aquí, indicando que se espera y se necesita la ayuda de todos como un recurso disponible.

sentence building

Ordena las palabras para formar una oración coherente usando 'contar con'.

tu apoyo / siempre / puedo / en / contar

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Puedo contar siempre con tu apoyo.

La estructura correcta es 'poder' + 'contar con' + 'objeto'.

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

'Contar' significa enumerar o calcular números. 'Contar con' es una expresión que significa tener seguridad o depender de algo o alguien para obtener apoyo.

Sí, absolutamente. Puedes contar con recursos, información, tiempo, o cualquier otra cosa que esté disponible o que se espere que esté disponible para un propósito.

'Contar con' es una expresión bastante versátil que se puede usar tanto en contextos formales como informales. Su registro depende del contexto general de la conversación o el escrito.

Significa que esa persona está dispuesta a ayudarte, apoyarte o estar ahí para ti cuando lo necesites. Es una promesa de ayuda y fiabilidad.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!