difícilmente در ۳۰ ثانیه

  • Adverb meaning 'with difficulty' or 'hardly'.
  • Emphasizes struggle or infrequency.
  • Used when something is not easy to do or achieve.
  • Similar to 'barely' or 'scarcely' in English.
Simple Definition
'Difícilmente' means 'with difficulty' or 'hardly.' It's used to describe something that is not easy to do, achieve, or experience, or something that happens very rarely.
Usage Context
You'll hear 'difícilmente' when someone wants to emphasize the challenge or rarity of an event. It often implies that something is almost impossible or that it requires a great deal of effort. For example, if someone says 'Aprobé el examen difícilmente,' they mean they passed the exam, but it was very hard, and they barely made it. If they say 'Casi no lo veo, apenas se ve difícilmente,' they are saying something is barely visible, making it hard to see.
Nuance
The word carries a sense of struggle or infrequency. It's not just that something is difficult; it's that the difficulty is a significant factor, or that the event itself is rare. It can be used to express a personal struggle or an objective observation about the nature of a task or situation.

El atleta entrenó mucho y difícilmente logró la medalla de oro.

The athlete trained a lot and hardly managed to get the gold medal.

La señal era débil y difícilmente podíamos escuchar la radio.

The signal was weak and we could hardly hear the radio.
Synonym Hint
Think of it as similar to 'barely' or 'scarcely' in English when it means something happened rarely or with great difficulty.
Placement
'Difícilmente' is an adverb and typically comes before the verb it modifies, or after it if the verb is simple, or between the auxiliary and main verb in compound tenses. It can also appear at the beginning or end of a sentence for emphasis.
Modifying Verbs
When modifying a verb, it indicates that the action was performed with great effort or was almost impossible to perform. For example, 'Logré terminar el proyecto difícilmente' (I managed to finish the project with great difficulty). The difficulty is highlighted.
Modifying Adjectives/Adverbs
It can also modify adjectives or other adverbs to intensify the sense of difficulty or rarity. For instance, 'Es difícilmente perceptible' (It is hardly perceptible). Here, 'difícilmente' intensifies the adjective 'perceptible,' meaning it's barely perceptible.

El viejo árbol difícilmente se mueve con el viento.

The old tree hardly moves with the wind.

Ella difícilmente llega tarde a sus citas.

She hardly ever arrives late for her appointments.
Common Structures
Subject + difícilmente + Verb. El niño difícilmente duerme. (The child hardly sleeps.) Subject + Verb + difícilmente. El niño duerme difícilmente. (The child sleeps with difficulty.) Subject + Auxiliary Verb + difícilmente + Main Verb. El niño ha difícilmente dormido. (This structure is less common and can sound awkward; typically, the adverb is placed differently.)
Everyday Conversations
You'll hear 'difícilmente' in everyday conversations when people are describing challenges they face or have overcome. For instance, someone might say, 'Me costó mucho entender la lección, la comprendí difícilmente' (It took me a lot to understand the lesson, I understood it with difficulty). This emphasizes the struggle involved in comprehension. It's also used to express that something is rarely experienced, like 'En mi pueblo, difícilmente nieva en verano' (In my town, it hardly ever snows in summer), highlighting the infrequency of snow during that season.
News and Media
In news reports, 'difícilmente' might be used to describe complex situations or events that are hard to achieve or understand. For example, a report on economic recovery might state, 'La recuperación económica avanza, pero difícilmente será rápida' (The economic recovery is advancing, but it will hardly be quick). This conveys that the recovery is happening, but it's not expected to be swift. Similarly, in sports commentary, 'El equipo jugó bien, pero difícilmente anotó goles' (The team played well, but hardly scored goals) would emphasize their lack of scoring despite good play.
Literature and Formal Writing
In literature, 'difícilmente' adds a layer of nuance to descriptions, emphasizing the effort or rarity involved. An author might write, 'El personaje avanzaba por el bosque, y el camino se hacía difícilmente visible' (The character advanced through the forest, and the path became hardly visible). This creates a vivid image of the arduous journey. In more formal writing, it's used to convey precise meaning about the degree of difficulty or infrequency, such as in academic papers discussing research challenges or historical events that were hard to accomplish.

El sonido era tan bajo que difícilmente se oía.

The sound was so low that it was hardly heard.

La mayoría de la gente difícilmente entiende la física cuántica.

Most people hardly understand quantum physics.
Confusing with 'difícil'
A common mistake is to confuse the adverb 'difícilmente' with the adjective 'difícil' (difficult). 'Difícil' describes a noun (e.g., 'un problema difícil' - a difficult problem), while 'difícilmente' modifies a verb, adjective, or adverb, describing *how* something is done or *how much* it is the case. For example, saying 'El problema es difícilmente' is incorrect; it should be 'El problema es difícil' or 'Resolví el problema difícilmente' (I solved the problem with difficulty).
Incorrect Placement
While adverbs have some flexibility, incorrect placement can change the meaning or make the sentence sound unnatural. For instance, placing 'difícilmente' too far from the verb it modifies, or using it in a position that suggests it modifies the wrong part of the sentence. In compound tenses, placing it after the past participle can sometimes be awkward; it usually precedes it or follows the auxiliary verb.
Overuse or Underuse
Some learners might overuse 'difícilmente' when a simpler adverb or adjective would suffice, making their speech sound repetitive or overly dramatic. Conversely, underuse might mean missing opportunities to add nuance and emphasize the difficulty or rarity of an action or situation. It's important to use it when the struggle or infrequency is a key aspect of the communication.
Confusing with 'apenas' or 'casi no'
While 'difícilmente' can sometimes overlap in meaning with 'apenas' (barely) or 'casi no' (almost not), they are not always interchangeable. 'Difícilmente' often implies a greater degree of effort or struggle, whereas 'apenas' focuses more on the minimal amount or degree. For example, 'Apenas lo veo' (I barely see it) emphasizes the low visibility, while 'Lo veo difícilmente' (I see it with difficulty) might imply a struggle to focus or interpret what is seen.

Incorrecto: El coche corre difícilmente. Correcto: El coche corre con dificultad / El coche difícilmente corre.

The car runs with difficulty / The car hardly runs.

Incorrecto: Ella es difícilmente inteligente. Correcto: Ella es difícilmente comprensiva / Ella es difícilmente entendida.

She is hardly understanding / She is hardly understood.
'Apenas' (Barely, Scarcely)
'Apenas' is often used when something is just barely perceptible, achievable, or happening. It focuses more on the minimal quantity or degree. Example: 'Apenas pude ver la estrella.' (I could barely see the star.) 'Difícilmente' could also be used here, but might imply more of a struggle to see it. 'Apenas' is more about the limit of visibility.
'Casi no' (Almost not)
'Casi no' is a direct way to say 'almost not' or 'hardly ever.' It emphasizes infrequency or near absence. Example: 'Casi no como dulces.' (I almost don't eat sweets.) 'Difícilmente' can sometimes overlap, especially when referring to frequency, but 'casi no' is more straightforward for 'almost never.' 'Difícilmente' might imply a conscious effort to avoid or a strong reason for the rarity.
'Con dificultad' (With difficulty)
This phrase is a direct and common way to express that something was done with great effort. It's a very close synonym to 'difícilmente' when referring to the manner of performing an action. Example: 'Subí la montaña con dificultad.' (I climbed the mountain with difficulty.) 'Difícilmente' can often replace 'con dificultad' in such contexts: 'Difícilmente subí la montaña.' Both are grammatically correct and convey a similar meaning of struggle.
'Escasamente' (Scarcely, Hardly)
'Escasamente' is another adverb that means 'scarcely' or 'hardly.' It's often used to describe something that happens very rarely or is present in very small quantities. Example: 'La luz escasamente iluminaba la habitación.' (The light scarcely illuminated the room.) It's very close in meaning to 'difícilmente' when used to express rarity or minimal presence.

'Difícilmente' vs 'Apenas': 'Difícilmente encontré las llaves' (I hardly found the keys - implying a struggle) vs 'Apenas encontré las llaves' (I barely found the keys - implying I found them, but just barely).

Nuance in finding keys.

'Difícilmente' vs 'Casi no': 'Difícilmente salgo de casa en invierno' (I hardly ever leave home in winter - implies it's difficult to go out) vs 'Casi no salgo de casa en invierno' (I almost never leave home in winter - states the fact of rarity).

Leaving home in winter.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Latin root 'facilis' (easy) is related to the English word 'facile,' which can mean 'easy' or 'superficial.' The negation 'dis-' combined with 'facilis' creates the concept of something that is hard to do, hence 'difficult.' The Spanish word 'difícilmente' retains this core meaning of not being easy.

راهنمای تلفظ

UK /diˈfiθilˈmente/
US /diˈfisilˈmente/
The stress falls on the second-to-last syllable: di-fí-cil-MEN-te.
هم‌قافیه با
lentamente claramente constantemente realmente simplemente igualmente actualmente finalmente
خطاهای رایج
  • Misplacing the stress, for example, on the first syllable.
  • Pronouncing the 'c' like a 'k' sound instead of 's' or 'th'.
  • Confusing it with the adjective 'difícil' and adding an unnecessary syllable or altering the stress.

سطح دشواری

خواندن 3/5

CEFR A2. While the concept of difficulty is straightforward, understanding the nuances of 'hardly' vs. 'with difficulty' and its placement in sentences requires some practice.

نوشتن 3/5
صحبت کردن 3/5
گوش دادن 3/5

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

difícil no poco casi

بعداً یاد بگیرید

apenas escasamente con dificultad arduamente

پیشرفته

imposible increíblemente notablemente extremadamente

گرامر لازم

Adverb Placement

Adverbs like 'difícilmente' often modify the verb. Common placements are before the verb (e.g., 'difícilmente corro') or after the verb (e.g., 'corro difícilmente'). In compound tenses, they usually go between the auxiliary and the main verb (e.g., 'he difícilmente corrido' - though this can sound awkward, 'difícilmente he corrido' is often preferred).

Adverb vs. Adjective

Remember 'difícil' is an adjective (e.g., 'un problema difícil' - a difficult problem) and 'difícilmente' is an adverb (e.g., 'resuelvo difícilmente el problema' - I solve the problem with difficulty).

Using '-mente' Suffix

Many Spanish adverbs are formed by adding '-mente' to the feminine singular form of an adjective. For example, 'difícil' (adj.) becomes 'difícilmente' (adv.).

Comparison with 'apenas' and 'casi no'

While 'difícilmente' emphasizes struggle or rarity, 'apenas' focuses on minimal quantity/degree ('barely'), and 'casi no' emphasizes near absence ('almost not'). Context is key for choosing the right word.

Negative Concord (Double Negatives)

In Spanish, it's common to use double negatives. If 'difícilmente' is used with a negative verb, it reinforces the idea of rarity or difficulty. For example, 'No creo que difícilmente pueda hacerlo' (I don't think I can hardly do it - meaning I think I can do it easily or it's very unlikely I'll struggle). However, it's more common to say 'Creo que difícilmente podré hacerlo' (I think I will hardly be able to do it).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

El niño difícilmente camina.

The child hardly walks.

'Difícilmente' modifies the verb 'camina' to indicate difficulty.

2

Difícilmente abro la ventana.

I hardly open the window.

Adverb 'difícilmente' placed before the verb 'abro'.

3

La comida sabe difícilmente.

The food tastes with difficulty.

Incorrect usage. Should describe the act of tasting, not the taste itself. A better sentence might be 'Pruebo la comida difícilmente'.

4

El perro difícilmente ladra.

The dog hardly barks.

'Difícilmente' indicates rarity or lack of action.

5

Difícilmente entiendo esto.

I hardly understand this.

Adverb modifying the verb 'entiendo'.

6

El juguete difícilmente funciona.

The toy hardly works.

Indicates the toy's functionality is limited.

7

Difícilmente como mucho.

I hardly eat much.

Adverb modifying the verb 'como'.

8

La puerta se abre difícilmente.

The door opens with difficulty.

'Difícilmente' describes the manner of opening.

1

El tren llegó tarde, así que difícilmente pude tomarlo.

The train arrived late, so I could hardly catch it.

'Difícilmente' emphasizes the difficulty in catching the train due to its lateness.

2

La señal de internet es muy débil, apenas se conecta difícilmente.

The internet signal is very weak, it hardly connects.

'Difícilmente' here suggests the connection is unstable and hard to maintain.

3

El anciano caminaba lentamente y difícilmente llegaba a la meta.

The old man walked slowly and hardly reached the finish line.

Highlights the struggle and near failure to reach the goal.

4

Con tanto ruido, difícilmente podía concentrarme en el estudio.

With so much noise, I could hardly concentrate on studying.

'Difícilmente' emphasizes the difficulty of concentrating due to external factors.

5

El paquete era muy pesado y lo cargué difícilmente.

The package was very heavy and I carried it with difficulty.

Describes the effort involved in carrying the package.

6

Ella habla muy bajo, así que difícilmente la escucho.

She speaks very softly, so I can hardly hear her.

Indicates the difficulty in hearing due to the low volume of speech.

7

El tiempo estaba horrible, así que difícilmente pudimos salir.

The weather was horrible, so we could hardly go out.

Emphasizes the challenge of going out due to bad weather.

8

El documento estaba arrugado y difícilmente legible.

The document was wrinkled and hardly legible.

'Difícilmente' modifies 'legible,' indicating it was barely readable.

1

A pesar de sus esfuerzos, el proyecto avanzaba difícilmente.

Despite his efforts, the project was advancing with difficulty.

Highlights the slow and challenging progress of the project.

2

Las instrucciones eran tan confusas que difícilmente pude seguirlas.

The instructions were so confusing that I could hardly follow them.

Emphasizes the struggle to understand and act upon the instructions.

3

El aumento de precios es tan drástico que difícilmente la gente puede permitírselo.

The price increase is so drastic that people can hardly afford it.

'Difícilmente' conveys the severe financial challenge for consumers.

4

En esta zona rural, el acceso a servicios médicos es difícilmente garantizado.

In this rural area, access to medical services is hardly guaranteed.

Suggests that access is rare or unreliable.

5

Logró construir la maqueta con piezas muy pequeñas y difíciles de ensamblar.

He managed to build the model with very small and difficult-to-assemble pieces.

Implies the pieces were hard to handle and put together.

6

La película fue tan lenta que difícilmente capturó mi atención.

The movie was so slow that it hardly captured my attention.

'Difícilmente' indicates the lack of engagement due to the movie's pacing.

7

Con la contaminación, el aire es difícilmente respirable en algunas ciudades.

With the pollution, the air is hardly breathable in some cities.

Highlights the extreme difficulty in breathing due to pollution.

8

El gobierno prometió mejoras, pero los ciudadanos difícilmente ven resultados.

The government promised improvements, but citizens hardly see results.

Suggests that tangible results are rare or non-existent.

1

La crisis económica ha golpeado al sector, y la recuperación será difícilmente rápida.

The economic crisis has hit the sector, and recovery will hardly be quick.

Expresses skepticism about the speed of economic recovery.

2

El testimonio del testigo era tan vago que difícilmente podía ser utilizado como prueba.

The witness's testimony was so vague that it could hardly be used as evidence.

Indicates the limited utility of the testimony due to its lack of clarity.

3

A pesar de la tecnología avanzada, la comunicación transoceánica seguía siendo difícilmente instantánea.

Despite advanced technology, transoceanic communication was still hardly instantaneous.

Highlights the remaining challenges in achieving true instantaneous communication across vast distances.

4

El artista luchó durante años, y su reconocimiento internacional fue difícilmente inmediato.

The artist struggled for years, and his international recognition was hardly immediate.

Emphasizes the long and arduous path to artistic fame.

5

La complejidad del problema hacía que una solución simple fuera difícilmente plausible.

The complexity of the problem made a simple solution hardly plausible.

Suggests that a straightforward answer is unlikely given the situation's intricacy.

6

El informe detallaba las deficiencias, pero difícilmente ofrecía soluciones concretas.

The report detailed the deficiencies, but hardly offered concrete solutions.

Indicates that the report was good at identifying issues but weak on proposing remedies.

7

La negociación fue tensa, y un acuerdo parecía difícilmente alcanzable.

The negotiation was tense, and an agreement seemed hardly achievable.

Expresses doubt about the possibility of reaching a successful agreement.

8

El equipo médico trabajó incansablemente, pero el paciente difícilmente respondía al tratamiento.

The medical team worked tirelessly, but the patient hardly responded to the treatment.

Highlights the patient's lack of positive reaction to medical intervention.

1

La intrincada trama de la novela hacía que el desenlace fuera difícilmente predecible.

The intricate plot of the novel made the ending hardly predictable.

Emphasizes the unpredictability stemming from the plot's complexity.

2

La inversión en energías renovables avanza, pero su adopción masiva es difícilmente inmediata.

Investment in renewable energy is advancing, but its mass adoption is hardly immediate.

Suggests that widespread adoption of new technologies takes time and faces hurdles.

3

El discurso del político, aunque elocuente, difícilmente logró convencer a la oposición.

The politician's speech, though eloquent, hardly managed to convince the opposition.

Highlights the ineffectiveness of the speech despite its quality.

4

Las regulaciones ambientales son estrictas, pero su cumplimiento efectivo es difícilmente controlable en su totalidad.

Environmental regulations are strict, but their effective compliance is hardly controllable in its entirety.

Points out the difficulty in ensuring complete adherence to regulations.

5

La obra de arte, a pesar de su aparente simplicidad, es difícilmente reducible a una sola interpretación.

The work of art, despite its apparent simplicity, is hardly reducible to a single interpretation.

Suggests the artwork's depth and complexity invite multiple viewpoints.

6

El desafío de erradicar la pobreza extrema es inmenso, y los progresos son difícilmente lineales.

The challenge of eradicating extreme poverty is immense, and progress is hardly linear.

Indicates that progress towards such a goal is not smooth or consistent.

7

La diplomacia internacional busca la paz, pero un entendimiento mutuo total es difícilmente alcanzable en el corto plazo.

International diplomacy seeks peace, but total mutual understanding is hardly achievable in the short term.

Expresses the long-term nature and difficulty of achieving complete accord.

8

El avance tecnológico ha transformado nuestras vidas, pero el acceso equitativo a sus beneficios es difícilmente universal.

Technological advancement has transformed our lives, but equitable access to its benefits is hardly universal.

Highlights the disparity in access to technological benefits.

1

La paradoja de la elección libre en un entorno predeterminado hace que la verdadera autonomía sea difícilmente demostrable.

The paradox of free choice in a predetermined environment makes true autonomy hardly demonstrable.

Discusses the philosophical challenge of proving free will within deterministic systems.

2

El discurso posmoderno, con su deconstrucción de narrativas, hace que una verdad objetiva sea difícilmente aprehensible.

Postmodern discourse, with its deconstruction of narratives, makes objective truth hardly graspable.

Explores the philosophical idea that objective truth is elusive in postmodern thought.

3

La complejidad de los sistemas cuánticos desafía la intuición humana, haciendo que su comprensión completa sea difícilmente accesible sin herramientas matemáticas avanzadas.

The complexity of quantum systems challenges human intuition, making their complete understanding hardly accessible without advanced mathematical tools.

Addresses the inherent difficulty in intuitively grasping quantum mechanics.

4

La hegemonía cultural, al permear sutilmente las conciencias, hace que su influencia sea difícilmente cuestionada de forma radical.

Cultural hegemony, by subtly permeating consciousness, makes its influence hardly questioned radically.

Examines how dominant cultural norms are often accepted without deep scrutiny.

5

La naturaleza recursiva de ciertos algoritmos computacionales puede llevar a resultados difícilesmente predecibles sin un análisis exhaustivo.

The recursive nature of certain computational algorithms can lead to hardly predictable results without exhaustive analysis.

Highlights the challenge in forecasting outcomes of complex, self-referential processes.

6

La sincronización perfecta de eventos históricos para generar un cambio social significativo es difícilmente atribuible a una única causa.

The perfect synchronization of historical events to generate significant social change is hardly attributable to a single cause.

Argues against simplistic explanations for major historical shifts.

7

El concepto de infinito, al trascender la experiencia empírica, resulta difícilmente representable en términos finitos.

The concept of infinity, by transcending empirical experience, proves hardly representable in finite terms.

Discusses the limitations of language and experience in describing the infinite.

8

La interconexión global de economías y culturas hace que un evento aislado sea difícilmente contenido dentro de sus fronteras originales.

The global interconnection of economies and cultures makes an isolated event hardly contained within its original borders.

Explains how globalization leads to widespread impact of localized events.

ترکیب‌های رایج

difícilmente se puede
difícilmente lo
difícilmente ocurre
difícilmente entender
difícilmente lograr
difícilmente se ve
difícilmente creer
difícilmente llega
difícilmente se nota
difícilmente se puede decir

عبارات رایج

Difícilmente se puede creer

— It is hard to believe; it's almost unbelievable.

La historia que contó es tan increíble que difícilmente se puede creer.

Difícilmente lo logro

— I can hardly achieve it; I struggle to achieve it.

Quiero ser más organizado, pero difícilmente lo logro.

Difícilmente se ve

— It is hardly visible; it's barely seen.

La marca en la pared es muy vieja y difícilmente se ve.

Difícilmente lo entiendo

— I hardly understand it; it's difficult for me to understand.

El manual de instrucciones es muy técnico y difícilmente lo entiendo.

Difícilmente llega a tiempo

— He/She/It hardly ever arrives on time.

Nuestro vecino es muy impuntual, difícilmente llega a tiempo.

Difícilmente se nota

— It is hardly noticeable; it's barely apparent.

La diferencia entre las dos muestras es mínima, difícilmente se nota.

Difícilmente se puede negar

— It can hardly be denied; it's undeniable.

Ante tanta evidencia, difícilmente se puede negar su culpabilidad.

Difícilmente lo imaginas

— You can hardly imagine it; it's hard to imagine.

La belleza del paisaje es tal que difícilmente lo imaginas hasta que lo ves.

Difícilmente se olvida

— It is hard to forget; it's unforgettable.

La experiencia fue tan impactante que difícilmente se olvida.

Difícilmente alguien

— Hardly anyone; almost no one.

En esa fiesta tan aburrida, difícilmente alguien se divirtió.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

difícilmente vs difícil

'Difícil' is an adjective describing a noun (e.g., 'un examen difícil' - a difficult exam). 'Difícilmente' is an adverb describing how an action is performed or how much something is the case (e.g., 'aprobé difícilmente' - I passed with difficulty).

difícilmente vs apenas

While both can mean 'hardly,' 'apenas' often emphasizes the minimal quantity or degree (barely), whereas 'difícilmente' emphasizes the struggle or significant effort involved, or extreme rarity.

difícilmente vs casi no

'Casi no' directly means 'almost not' or 'hardly ever,' focusing on infrequency. 'Difícilmente' can also imply infrequency but often carries a stronger sense of difficulty or struggle associated with that rarity.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

difícilmente vs apenas

Both 'difícilmente' and 'apenas' can translate to 'hardly' or 'barely' in English, leading to confusion about when to use which.

'Apenas' generally emphasizes the minimal amount or degree of something. It focuses on reaching a limit. For example, 'Apenas veo el coche' means 'I can barely see the car' due to distance or fog. 'Difícilmente' emphasizes the struggle or effort required to do something, or its extreme rarity. For example, 'Difícilmente veo el coche' might imply a struggle to focus your eyes or a situation where seeing the car is generally very difficult.

Apenas me queda dinero. (I barely have any money left.) vs. Difícilmente me alcanza el dinero para eso. (The money hardly suffices for that - implies a struggle to make ends meet).

difícilmente vs con dificultad

This phrase is a very close synonym to 'difícilmente' when referring to the manner of performing an action.

'Difícilmente' is a single adverb, while 'con dificultad' is a prepositional phrase. Grammatically, they function similarly to express that something was done with great effort. 'Difícilmente' can sometimes feel slightly more concise or idiomatic in certain sentence structures, but 'con dificultad' is a perfectly valid and common alternative.

Logré subir la cuesta difícilmente. (I managed to climb the slope with difficulty.) vs. Logré subir la cuesta con dificultad. (I managed to climb the slope with difficulty.)

difícilmente vs escasamente

Both 'difícilmente' and 'escasamente' can mean 'scarcely' or 'hardly,' often used to describe rare occurrences or minimal presence.

'Escasamente' tends to focus more on the scarcity or minimal quantity of something, implying it's present in very small amounts or happens very infrequently. 'Difícilmente' can also imply rarity but often carries a stronger connotation of the effort or challenge involved in that rarity. For instance, 'Escasamente se oía la música' (The music was scarcely audible) highlights the low volume, while 'Difícilmente se oía la música' might imply a struggle to hear it over other noises.

Escasamente quedaba comida en el plato. (There was scarcely any food left on the plate.) vs. Difícilmente podía comer más. (I could hardly eat any more - implies a physical difficulty or fullness.)

difícilmente vs casi no

This phrase is often used to mean 'hardly ever' or 'almost never,' similar to one meaning of 'difícilmente' (referring to frequency).

'Casi no' is a more direct and simple way to state that something happens very rarely or almost not at all. It's a straightforward statement of infrequency. 'Difícilmente' can also express infrequency, but it often implies that the reason for this infrequency is difficulty or struggle, or it's a more formal way of stating rarity. 'Casi no' is generally more colloquial for stating rarity.

Casi no salgo los domingos. (I hardly ever go out on Sundays.) vs. Difícilmente salgo los domingos. (I hardly go out on Sundays - could imply it's difficult for me to go out on Sundays, or simply that I rarely do.)

difícilmente vs arduamente

Both 'difícilmente' and 'arduamente' relate to difficulty, but 'arduamente' specifically emphasizes intense effort and labor.

'Arduamente' means 'arduously' or 'laboriously,' focusing on sustained, strenuous effort. It's a more intense synonym for 'difícilmente' when the meaning is specifically about the high level of effort involved. 'Difícilmente' can cover both difficulty and rarity, while 'arduamente' is almost exclusively about the effort. For example, 'Trabajó arduamente' (He worked arduously) highlights the intense labor, while 'Difícilmente trabajó' might mean he barely worked or worked with great difficulty.

El equipo trabajó arduamente para ganar el campeonato. (The team worked arduously to win the championship.) vs. El equipo difícilmente ganó el campeonato. (The team hardly won the championship - implying it was a very close or difficult victory).

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + difícilmente + Verb

El niño difícilmente come.

A2

Subject + Verb + difícilmente

El niño come difícilmente.

A2

Difícilmente + Subject + Verb

Difícilmente lo vemos.

B1

Subject + Auxiliary Verb + difícilmente + Main Verb

Ella ha difícilmente terminado.

B1

Conjunction + Subject + difícilmente + Verb

Aunque estudió, difícilmente aprobó.

B2

Subject + difícilmente + Verb + Object/Complement

El equipo difícilmente ganó el partido.

B2

Subject + Verb + difícilmente + Adjective/Adverb

El resultado es difícilmente satisfactorio.

C1

Adverbial Phrase + , + Subject + difícilmente + Verb

A pesar de la lluvia, difícilmente se detuvo.

خانواده کلمه

اسم‌ها

dificultad

فعل‌ها

dificultar

صفت‌ها

difícil

مرتبط

dificultosamente
imposiblemente
penosamente
arduamente
escasamente

نحوه استفاده

frequency

Medium to High

اشتباهات رایج
  • Using 'difícilmente' to describe a noun. Using 'difícil' to describe a noun.

    'Difícilmente' is an adverb and modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It cannot directly describe a noun. For example, 'El coche difícilmente' is incorrect. It should be 'El coche es difícil' (The car is difficult) or 'El coche corre difícilmente' (The car runs with difficulty).

  • Confusing 'difícilmente' with 'fácilmente'. Using 'fácilmente' when something is easy.

    'Difícilmente' means 'with difficulty' or 'hardly,' while 'fácilmente' means 'easily.' They are antonyms. Using 'difícilmente' when something is easy would completely change the meaning and be incorrect.

  • Incorrect placement in compound tenses. Placing 'difícilmente' before the auxiliary verb or between the auxiliary and participle.

    While adverb placement can be flexible, placing 'difícilmente' after the participle in a compound tense (e.g., 'he corrido difícilmente') can sound awkward. It's more natural to say 'difícilmente he corrido' or 'he difícilmente corrido' (though the latter is less common).

  • Using 'difícilmente' when 'apenas' or 'casi no' would be more appropriate. Choosing the adverb that best fits the nuance of minimal quantity ('apenas') or infrequency ('casi no').

    While there's overlap, 'apenas' emphasizes the minimal degree ('barely'), and 'casi no' emphasizes rarity ('almost never'). 'Difícilmente' often implies struggle or difficulty as the reason for rarity or low degree. Use 'difícilmente' when the effort or challenge is a key aspect.

  • Pronouncing 'difícilmente' with the wrong stress. Stressing the second-to-last syllable: di-fí-cil-MEN-te.

    Incorrect stress can make the word sound unnatural or be misunderstood. The standard stress pattern for adverbs ending in '-mente' derived from adjectives with penultimate stress is maintained.

نکات

Mastering the Stress

Remember the stress falls on the 'ti' in 'difícilmente' (di-fí-cil-MEN-te). Practice saying it aloud several times, exaggerating the stressed syllable, to make it stick.

Exploring Alternatives

Try replacing 'difícilmente' with its synonyms like 'apenas,' 'con dificultad,' or 'escasamente' in sentences to understand the subtle differences in meaning and register.

Sentence Building

After learning 'difícilmente,' try to create your own sentences describing things you find difficult or rarely happen in your life. Writing them down helps solidify the word in your memory.

Tune In

Listen to Spanish podcasts, movies, or music. Actively listen for 'difícilmente' and try to guess its meaning from the surrounding conversation before checking with subtitles or translations.

Adverb Placement

Pay attention to where 'difícilmente' is placed in a sentence. While it can have some flexibility, ensure it logically modifies the verb, adjective, or adverb it's intended to.

Adjective vs. Adverb

Never confuse 'difícilmente' (adverb) with 'difícil' (adjective). 'Difícil' describes a thing, while 'difícilmente' describes an action or quality. Think: 'El problema es difícil,' but 'Lo resolví difícilmente.'

Visual Associations

Create a mental image for 'difícilmente.' Imagine trying to push a huge, heavy door that barely opens – that's the feeling of 'difícilmente.'

Real-Life Use

When you encounter a situation that is truly difficult or rare, try to describe it using 'difícilmente' in your mind or out loud. This active application reinforces learning.

Related Words

Learn related words like 'dificultad' (difficulty) and 'difícil' (difficult). Understanding the word family can help you grasp the core meaning more effectively.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine trying to climb a very steep, slippery mountain. You're moving 'difícilmente' (with difficulty). The 'difícil' part of the word sounds like 'difficult,' and the '-mente' ending is common for adverbs, telling you how you're climbing – with difficulty.

تداعی تصویری

Picture a person struggling to push a heavy boulder uphill. Sweat is pouring, muscles are strained. This visual represents the 'difficulty' implied by 'difícilmente.' You could also imagine a very tangled knot that is extremely hard to untie.

شبکه واژگان

Effort Struggle Rarity Infrequent Barely Scarcely Hardly Not easy

چالش

Try to describe five daily activities you find challenging using 'difícilmente.' For example, 'Difícilmente me levanto temprano los lunes.' (I hardly get up early on Mondays.)

ریشه کلمه

The word 'difícilmente' comes from the Spanish adjective 'difícil,' meaning 'difficult.' 'Difícil' itself derives from the Latin word 'difficilis,' which is a combination of 'dis-' (meaning 'apart,' 'away,' or indicating negation) and 'facilis' (meaning 'easy'). Thus, 'difficilis' literally means 'not easy.' The adverbial suffix '-mente' is added to the feminine form of the adjective ('difícil' is the same for masculine and feminine) to create the adverb.

معنای اصلی: Not easy.

Indo-European, Italic, Romance, Spanish.

بافت فرهنگی

When describing someone's actions or achievements, using 'difícilmente' can sometimes sound like you are downplaying their success. It's important to use it genuinely to describe the actual difficulty or rarity, rather than as a backhanded compliment.

While English has words like 'hardly,' 'barely,' and 'with difficulty,' the Spanish 'difícilmente' can sometimes carry a slightly stronger emphasis on the inherent struggle or the sheer rarity of an event.

The concept of 'effort' and 'perseverance' is a recurring theme in Spanish literature and proverbs, often implying that success is not easily attained. In discussions about economic or social development in Spanish-speaking countries, 'difícilmente' might be used to describe the slow pace of progress or the challenges faced. The idea of overcoming obstacles ('superar dificultades') is a strong cultural narrative, and 'difícilmente' can be a part of describing this process.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Describing tasks or activities that require a lot of effort.

  • difícilmente puedo levantar esto
  • difícilmente termino mi tarea
  • difícilmente lo hago solo

Expressing rarity or infrequency of an event.

  • difícilmente llueve aquí
  • difícilmente se ve ese animal
  • difícilmente viene a visitarnos

Talking about challenges in understanding or perception.

  • difícilmente entiendo la explicación
  • difícilmente se ve el camino
  • difícilmente oigo la música

Discussing things that are hard to achieve or obtain.

  • difícilmente consigo entradas
  • difícilmente logramos el objetivo
  • difícilmente lo compramos

Referring to things that are barely noticeable or perceptible.

  • difícilmente se nota el cambio
  • difícilmente se percibe el olor
  • difícilmente se escucha el sonido

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Qué actividad diaria te resulta más difícilmente realizable?"

"¿Hay algún lugar al que visitas difícilmente? ¿Por qué?"

"¿Qué tipo de comida te cuesta difícilmente digerir?"

"¿Qué habilidad te ha costado más difícilmente aprender?"

"¿Qué evento reciente te pareció difícilmente creíble?"

موضوعات نگارش

Describe una situación reciente en la que tuviste que hacer algo difícilmente. Enfócate en los sentimientos y los pasos que tomaste.

Piensa en algo que rara vez sucede en tu vida. Usa 'difícilmente' para describir su infrecuencia y por qué es así.

Escribe sobre un objetivo que te has propuesto y que te resulta difícilmente alcanzable. ¿Qué obstáculos enfrentas?

Reflexiona sobre un momento en que algo fue apenas perceptible. Usa 'difícilmente' para describir esa percepción limitada.

Imagina un mundo donde las cosas son mucho más fáciles. ¿Cómo sería diferente de nuestro mundo, donde muchas cosas se hacen difícilmente?

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily negative in the sense of 'bad,' but it always implies a lack of ease or a low frequency. It describes a situation that is challenging or rare. For example, 'Difícilmente llueve aquí' (It hardly ever rains here) is a neutral observation about the climate, not a negative judgment.

Yes, 'difícilmente' can modify adjectives to indicate that something is barely or hardly that way. For example, 'Es difícilmente perceptible' means 'It is hardly perceptible.' Here, 'difícilmente' intensifies the adjective 'perceptible' by suggesting it's barely so.

'Difícil' is an adjective and describes a noun (e.g., 'un problema difícil' - a difficult problem). 'Difícilmente' is an adverb and describes a verb, adjective, or another adverb, indicating that something is done with difficulty or is rare (e.g., 'Resuelvo el problema difícilmente' - I solve the problem with difficulty).

Use 'difícilmente' when you want to emphasize the struggle, effort, or challenge involved in doing something, or when something happens very rarely due to inherent difficulty. 'Apenas' emphasizes the minimal amount or degree (barely), and 'casi no' emphasizes infrequency (almost never).

The stress falls on the second-to-last syllable: di-fí-cil-MEN-te. This is typical for Spanish adverbs ending in '-mente' derived from adjectives with stress on the penultimate syllable.

Yes, placing 'difícilmente' at the beginning of a sentence or clause can add emphasis to the difficulty or rarity. For example, 'Difícilmente podré asistir a la reunión.' (I will hardly be able to attend the meeting.)

It can mean 'not easily' (implying struggle) or 'rarely' (implying infrequency). The context will usually make it clear which meaning is intended. For example, 'Difícilmente respira' means 'He hardly breathes' (implying difficulty in breathing), while 'Difícilmente lo verás' means 'You will hardly ever see him' (implying rarity).

Yes, 'difícilmente' is a common adverb in Spanish and is used across various registers, from everyday conversation to more formal writing.

Common phrases include 'difícilmente se puede creer' (it's hard to believe), 'difícilmente lo logro' (I can hardly achieve it), 'difícilmente se ve' (it's hardly visible), and 'difícilmente lo entiendo' (I hardly understand it).

'Dificultad' is the noun meaning 'difficulty.' 'Difícilmente' is the adverb derived from the adjective 'difícil,' which itself is related to the noun 'dificultad.' They all revolve around the concept of something not being easy.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!