escasez
escasez در ۳۰ ثانیه
- Escasez is a feminine Spanish noun meaning 'scarcity' or 'shortage', used to describe a lack of essential resources like water or money.
- It is a B2-level word that appears frequently in news, economic reports, and discussions about environmental issues or social challenges.
- Grammatically, it is almost always followed by the preposition 'de' and the specific item that is in short supply, such as 'escasez de tiempo'.
- While 'falta' is a general word for 'lack', 'escasez' implies a more serious, systemic, or widespread shortage that impacts many people.
The Spanish noun escasez is a fundamental term for anyone reaching an intermediate to advanced level of Spanish. At its core, it refers to the condition or state of being insufficient, limited, or in short supply. While the English word 'scarcity' is its most direct cognate and translation, escasez is used much more frequently in everyday Spanish conversation than 'scarcity' is in everyday English. In English, we might often say 'there isn't enough' or 'there is a shortage,' but in Spanish, escasez fits naturally into both formal reports and casual discussions about the supermarket or the weather.
- Economic Context
- In economics, escasez is the fundamental problem of having seemingly unlimited human wants in a world of limited resources. It explains why choices must be made and how resources are allocated.
Understanding the nuance of this word requires looking at its root, escaso (scarce/limited). When you add the suffix -ez, you transform the adjective into an abstract noun. This pattern is common in Spanish, such as with vejez (old age) or fluidez (fluency). When people use escasez, they are usually highlighting a gap between what is needed and what is available. This can apply to tangible goods like water, money, or food, but it can also apply to intangible things like time, attention, or even talent.
Debido a la sequía prolongada, la región enfrenta una grave escasez de agua potable que afecta a miles de personas.
The word carries a weight of seriousness. While a 'shortage' might feel temporary, escasez often implies a systemic or significant lack that requires attention or causes hardship. For example, escasez de mano de obra (labor shortage) is a common headline in business news, suggesting that industries are struggling to find the workers they need to function. Similarly, in a biological or environmental context, escasez de recursos refers to the limited availability of nutrients or habitat that can lead to competition among species.
- Environmental Context
- Environmentalists use the term to describe the depletion of natural resources, such as the escasez de bosques due to deforestation or the escasez de biodiversidad.
In a social sense, escasez can describe a lack of opportunities or social mobility. When a society suffers from escasez de educación or escasez de vivienda, it points to deep-seated structural issues. It is a word that moves from the kitchen table—where one might lament the escasez de huevos in the fridge—to the halls of parliament where leaders debate the escasez de energía. Its versatility is what makes it a B2-level essential; you are moving beyond simple words like 'falta' (lack) to a more precise, descriptive noun that fits academic, professional, and serious personal contexts.
La escasez de talento cualificado es uno de los mayores retos para las empresas tecnológicas en la actualidad.
- Emotional Context
- Metaphorically, one can speak of an escasez de afecto (lack of affection) or escasez de ideas, indicating a psychological or creative barrenness.
Finally, it is worth noting the pronunciation. The 'z' at the end of escasez is pronounced like an 's' in Latin America (seseo) and like the 'th' in 'thin' in most of Spain (distinción). Regardless of the accent, the stress always falls on the final syllable: es-ca-SEZ. This rhythmic emphasis gives the word a certain finality and strength when spoken, reinforcing the gravity of the situation being described. Whether you are discussing global grain supplies or your own lack of free time, this word provides the necessary linguistic weight to convey a true deficiency.
No podemos ignorar la escasez de oportunidades para los jóvenes en las zonas rurales del país.
In summary, escasez is more than just a synonym for 'lack'; it is a term that encompasses the struggle of limitation across all facets of life. By mastering its use, you can express complex ideas about economy, nature, and human experience with the precision of a native speaker.
Using escasez correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical syntactic patterns. In most cases, it is followed by the preposition de and a noun that identifies the scarce resource. Because it describes a state or condition, it often appears as the subject of a sentence or the object of verbs like haber, sufrir, enfrentar, or notar. Let's explore the various ways this word integrates into natural Spanish phrasing.
- With the verb 'Haber'
- The most common way to state a shortage exists. Example: 'Hay una gran escasez de viviendas en la ciudad'.
When you want to describe the impact of scarcity, you might use verbs like provocar (to cause) or derivar de (to derive from). For instance, 'La escasez de lluvias provocó una mala cosecha'. Here, escasez acts as the driving force of the narrative. It is not just a passive state but an active cause of further problems. This is particularly common in journalistic and scientific writing where cause-and-effect relationships are established clearly.
Muchos países están sufriendo una escasez de componentes electrónicos debido a las interrupciones en la cadena de suministro.
In professional settings, you will often find escasez modified by adjectives that define its severity. Words like aguda (acute), crítica (critical), crónica (chronic), or temporal (temporary) help specify the nature of the lack. Saying 'una escasez crónica de fondos' suggests a long-term, systemic problem, whereas 'una escasez temporal de personal' implies a situation that will soon be resolved. These nuances are vital for accurate communication in business or policy-making.
- With the verb 'Enfrentar'
- Used when a group or individual is actively dealing with a shortage. Example: 'La empresa se enfrenta a una escasez de materias primas'.
Another sophisticated use of escasez is in the context of personal qualities or abstract concepts. You might hear someone say, 'Hay una escasez de valores en la política actual' (There is a lack of values in current politics). This metaphorical use elevates the conversation from the physical to the ethical or philosophical. It implies that certain virtues are becoming rare or hard to find, much like a physical resource might be during a drought.
La escasez de tiempo es la queja más común entre los trabajadores modernos que buscan un equilibrio entre vida y trabajo.
- With the verb 'Notar'
- Used when a lack becomes apparent or noticeable. Example: 'Se empieza a notar la escasez de productos frescos en el mercado'.
To use escasez like a native, pay attention to the intensity. If you say 'poca escasez', it sounds contradictory. Instead, use 'leve escasez' for a small shortage. If the shortage is huge, 'gran escasez' or 'extrema escasez' are your best bets. Additionally, remember that escasez is a noun; if you need an adjective, use escaso/a (e.g., 'los recursos son escasos'). Transitioning between the noun and adjective forms will make your Spanish sound more fluid and varied.
A pesar de la escasez de recursos, el equipo logró terminar el proyecto antes de la fecha límite.
In conclusion, mastering the sentence patterns of escasez allows you to articulate the complexities of supply, demand, and deficiency. Whether you are describing a global crisis or a personal struggle with time management, this word is an essential tool for clear and impactful communication in Spanish.
If you turn on the news in any Spanish-speaking country, escasez is a word you will likely hear within the first ten minutes. It is a staple of journalistic language, particularly in segments covering the economy, the environment, and social issues. Reporters use it to describe everything from a lack of rain to a shortage of affordable housing. Because Spanish-speaking regions often face challenges related to resource management—such as water scarcity in parts of Mexico and Spain, or economic fluctuations in South America—the word is deeply embedded in the public discourse.
- The Newsroom
- Headlines often read: 'Alerta por escasez de agua' or 'La escasez de trigo dispara los precios del pan'. It is the go-to word for describing supply chain issues.
In the business world, escasez is frequently heard in boardrooms and during financial briefings. Managers talk about the escasez de talento (talent shortage) when they can't find qualified applicants, or escasez de liquidez (lack of liquidity) when a company is short on cash. In these contexts, the word sounds professional and analytical. It isn't just a complaint; it's a technical description of a market condition. If you are working in a Spanish-speaking office, being able to identify and use this word will help you participate in strategic planning and problem-solving discussions.
El director financiero advirtió que la escasez de crédito podría frenar nuestros planes de expansión para el próximo año.
Education is another sphere where the word is common. Teachers and professors might discuss the escasez de recursos educativos in rural areas or the escasez de investigación on a specific topic. Here, it highlights a gap in knowledge or tools necessary for progress. For students, hearing this word often signals a critical point in a lecture—a problem that needs a solution or a historical event defined by what was missing rather than what was present.
- Environmental Science
- Scientists use 'escasez' to talk about 'escasez hídrica' (water scarcity) and its impact on ecosystems and agriculture.
In literature and film, escasez is used to set the scene for drama or dystopia. A post-apocalyptic movie might focus on the escasez de combustible (fuel shortage), driving the characters to desperate measures. In a classic novel, a narrator might describe the escasez de afecto in a protagonist's childhood to explain their cold personality. These artistic uses show how the word can evoke emotion and atmosphere, moving beyond its dry economic roots to something more visceral and human.
La película retrata un futuro sombrío marcado por la escasez de alimentos y el colapso de la civilización.
- Daily Life
- While less common than 'falta' in casual chat, you might still hear: 'Hay escasez de taxis hoy por la huelga'.
Social media also plays a role in the word's modern usage. During a global event like a pandemic or a trade war, hashtags like #EscasezDeMascarillas or #EscasezDeChips trend as people share their frustrations about being unable to buy certain items. In this digital space, escasez becomes a shared experience, a collective recognition of a problem that affects many people simultaneously. It bridges the gap between official news and personal reality.
En las redes sociales, los usuarios reportan una escasez de medicamentos básicos en varias farmacias de la capital.
Ultimately, escasez is a word that connects the individual to the larger world. It describes the limitations we face as a society and the challenges we must overcome. By listening for it in these various contexts, you will gain a deeper understanding of the issues that matter most in the Spanish-speaking world today.
One of the most frequent errors English speakers make when using escasez is confusing it with its adjective counterpart escaso. Remember that escasez is a noun (the shortage), whereas escaso is an adjective (scarce). You cannot say 'el agua es escasez'; you must say 'hay escasez de agua' or 'el agua es escasa'. This distinction is crucial for maintaining grammatical integrity. If you find yourself wanting to describe a noun, reach for the adjective. If you want to name the phenomenon itself, use the noun.
- The 'De' Preposition
- Another mistake is forgetting the 'de'. You cannot say 'la escasez agua'. It must always be 'la escasez DE agua'. The preposition acts as the bridge between the state and the object.
Another common pitfall is the spelling. Because the word ends in a 'z', many learners are tempted to pluralize it as 'escasezs' or 'escasezes'. While the plural escaseces is technically correct in Spanish grammar, it is virtually never used. In 99% of cases, you should keep the word in its singular form, even if you are talking about shortages of multiple different things. For example, 'la escasez de alimentos y medicinas' is better than trying to pluralize the noun itself. The singularity of the word emphasizes the general state of deficiency.
Incorrecto: Había una escaséz de sillas. (Incorrect accent and spelling). Correcto: Había una escasez de sillas.
Pronunciation can also be a stumbling block. Some learners misplace the stress, saying 'es-CA-sez' instead of 'es-ca-SEZ'. In Spanish, words ending in 'z' that don't have a written accent mark always have the stress on the final syllable. Practicing the 'SEZ' ending will help you sound more natural. Also, be careful not to confuse escasez with escasamente (scarcely/barely). While they share a root, escasamente is an adverb used to modify verbs or adjectives, such as 'escasamente visible' (barely visible).
- Confusion with 'Falta'
- Learners often use 'escasez' for minor things. 'Escasez de sal' on a table sounds too dramatic. Use 'falta de sal' for small, everyday absences.
A stylistic mistake is overusing the word in informal contexts. If you are at a party and there aren't enough drinks, saying 'hay una escasez de bebidas' might come off as overly formal or even sarcastic. In casual settings, 'no hay suficientes bebidas' or 'faltan bebidas' is much more natural. Reserve escasez for situations that have a broader impact or where you want to sound more precise and serious. Understanding the register is just as important as understanding the grammar.
Incorrecto: La escasez de mi paciencia se terminó. (Too formal/unnatural). Correcto: Se me acabó la paciencia.
- Gender Agreement
- 'Escasez' is feminine. Use 'la' or 'una'. Never 'el escasez' or 'un escasez'.
Finally, avoid translating 'lack' as escasez every time. 'Lack' in English is very broad. If you mean 'a lack of experience', falta de experiencia is the standard phrase. Escasez de experiencia would imply that experience is a resource that is currently hard to find in the market, rather than a quality an individual lacks. Pay attention to whether you are talking about an individual's deficit or a general market/environmental shortage.
Recuerda: escasez es para recursos generales; falta es para ausencias específicas o personales.
By avoiding these common errors, you will use escasez with the confidence and accuracy of a high-level Spanish speaker, ensuring your message is both grammatically correct and stylistically appropriate.
While escasez is a powerful word, Spanish offers several synonyms and related terms that can help you be more specific depending on the context. Understanding the differences between these alternatives will allow you to choose the perfect word for every situation, whether you're describing a minor inconvenience or a national crisis.
- Falta vs. Escasez
- 'Falta' is the most general term for 'lack'. Use 'falta' when something is simply not there. Use 'escasez' when there is a small amount but not enough to meet demand.
A more intense alternative is penuria. This word often implies not just a shortage, but the hardship and suffering that come with it. You might use penuria when describing extreme poverty or a situation where people are struggling to survive. For example, 'Las penurias de la guerra' (The hardships of war) evokes a much stronger emotional response than simply saying 'la escasez de la guerra'. It suggests a total and painful lack of basic necessities.
Mientras que la escasez es un término económico, la penuria describe el sufrimiento humano resultante.
In financial or technical contexts, déficit is often the preferred term. A déficit is a specific type of shortage where expenditures exceed income, or where the quantity of something is less than what is required by a specific standard or budget. You'll hear about 'déficit comercial' (trade deficit) or 'déficit de atención' (attention deficit). Unlike escasez, which can be general, déficit usually involves numbers, balances, and formal requirements.
- Carencia vs. Escasez
- 'Carencia' refers to a lack of something essential, often used in medical or psychological contexts. 'Carencia de vitaminas' (vitamin deficiency) is more common than 'escasez de vitaminas'.
Another related word is privación (deprivation). This term is used when someone is being kept from having something they need or deserve. It implies an external force or a set of circumstances that prevents access. 'La privación de libertad' (deprivation of liberty) is a legal term for imprisonment. While escasez describes the state of the resource, privación focuses on the experience of the person who doesn't have it.
La escasez de lluvia es un fenómeno natural, pero la privación de agua a una comunidad puede ser una decisión política.
- Agotamiento
- This means 'exhaustion' or 'depletion'. Use it when a resource that was once plentiful has been completely used up, like 'el agotamiento de los recursos naturales'.
Finally, consider limitación. When you want to sound less negative, you might say there is a 'limitación de recursos' instead of an 'escasez'. This suggests that while resources aren't infinite, they are being managed within certain bounds. It is a softer way to describe a shortage, often used in project management or diplomatic negotiations to avoid sounding alarmist.
Debido a la limitación de tiempo, solo podremos discutir los puntos más importantes de la agenda.
By expanding your vocabulary with these alternatives, you'll be able to describe every shade of 'not having enough' with precision and cultural awareness. Whether you're writing a report, telling a story, or just chatting with friends, knowing these synonyms will make your Spanish much more nuanced and expressive.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'carpere' is the same one found in 'carpe diem' (seize the day). While 'carpe' means to pluck/seize, 'escasez' comes from the idea of something being so plucked that little remains.
راهنمای تلفظ
- Stressing the second syllable (es-CA-sez) - Incorrect.
- Pronouncing the 'z' as a voiced 'z' like in English 'zebra' - Incorrect.
- Adding a vowel sound at the end (escaseze) - Incorrect.
- Merging the first 's' and 'c' into one sound - Incorrect.
- Failing to pronounce the final 'z' clearly - Incorrect.
سطح دشواری
Common in newspapers, easy to recognize from English 'scarcity'.
Requires correct spelling ('z' at the end) and use of 'de'.
The final stress and 'z' pronunciation vary by region.
Clearly articulated in news reports, but can be fast in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine nouns ending in -ez
La escasez, la rapidez, la niñez.
Preposition 'de' after abstract nouns of quantity
Escasez de agua, falta de pan.
Stress on final syllable for words ending in 'z'
Es-ca-sez, fe-liz, ca-paz.
Adjectives ending in -o/-a for scarcity
El agua es escasa (not 'es escasez').
Collective singular for general states
La escasez de productos (singular noun, plural object).
مثالها بر اساس سطح
Hay poca agua en la botella.
There is little water in the bottle.
A1 uses 'poca' instead of 'escasez'.
No hay comida en la mesa.
There is no food on the table.
A1 uses 'no hay' to show lack.
Tengo poco dinero hoy.
I have little money today.
Simple use of 'poco' for scarcity.
Hay pocos libros aquí.
There are few books here.
Plural 'pocos' for countable items.
No hay sillas para todos.
There aren't chairs for everyone.
Using 'no hay' for shortages.
Hay poca leche para el café.
There is little milk for the coffee.
'Poca' agrees with feminine 'leche'.
No hay mucha fruta en la tienda.
There isn't much fruit in the store.
'No hay mucha' is a common A1 alternative.
Tengo poco tiempo para comer.
I have little time to eat.
'Poco' used with abstract 'tiempo'.
Hay escasez de agua en el pueblo.
There is a water shortage in the town.
Introduction of 'escasez de' + noun.
La escasez de comida es un problema.
The food shortage is a problem.
'Escasez' used as a subject.
Vemos una escasez de taxis hoy.
We see a shortage of taxis today.
Using 'una' with 'escasez'.
La escasez de lluvia seca las plantas.
The lack of rain dries the plants.
Noun 'lluvia' follows 'escasez de'.
Hay escasez de huevos en el mercado.
There is a shortage of eggs in the market.
Common everyday context for A2.
La escasez de luz es peligrosa aquí.
The lack of light is dangerous here.
'Escasez' used for intangible 'luz'.
Sufrimos una escasez de medicinas.
We are suffering from a shortage of medicines.
Using the verb 'sufrir' with 'escasez'.
La escasez de dinero afecta a la familia.
The lack of money affects the family.
Standard 'escasez de' + abstract noun.
La escasez de recursos naturales nos preocupa.
The scarcity of natural resources worries us.
Using 'escasez' with plural nouns.
Debido a la escasez, los precios subieron.
Due to the shortage, prices went up.
Cause and effect with 'debido a'.
Hay una escasez notable de personal hoy.
There is a notable shortage of staff today.
Adding an adjective 'notable' to the noun.
La escasez de tiempo impide terminar la tarea.
The shortage of time prevents finishing the task.
Using 'escasez' for abstract limitations.
Hubo una escasez de trigo el año pasado.
There was a shortage of wheat last year.
Past tense 'hubo' with 'escasez'.
La escasez de viviendas es un tema político.
The housing shortage is a political issue.
Plural 'viviendas' after 'de'.
No notamos la escasez hasta el invierno.
We didn't notice the shortage until winter.
Using 'notar' with 'escasez'.
La escasez de apoyo frustra a los artistas.
The lack of support frustrates the artists.
Using 'escasez' for social/emotional lack.
La escasez de mano de obra cualificada es crítica.
The shortage of skilled labor is critical.
Professional collocation 'mano de obra cualificada'.
Enfrentamos una escasez aguda de suministros médicos.
We are facing an acute shortage of medical supplies.
Using the adjective 'aguda' for intensity.
La escasez de liquidez afectó a la pequeña empresa.
The lack of liquidity affected the small business.
Economic term 'escasez de liquidez'.
La sequía provocó una grave escasez de cereales.
The drought caused a serious grain shortage.
Verb 'provocar' to show causality.
Existe una escasez de valores en la sociedad actual.
There is a lack of values in today's society.
Metaphorical use of 'escasez'.
La escasez de transporte público dificulta el empleo.
The shortage of public transport makes employment difficult.
Social impact of 'escasez'.
A pesar de la escasez, el proyecto fue un éxito.
Despite the shortage, the project was a success.
Using 'a pesar de' to show contrast.
La escasez de espacio es un reto para los arquitectos.
The lack of space is a challenge for architects.
Industry-specific use of 'escasez'.
La escasez de pruebas empíricas invalida la teoría.
The scarcity of empirical evidence invalidates the theory.
Academic use in a scientific context.
Sufría una penosa escasez de afecto durante su niñez.
He suffered a painful lack of affection during his childhood.
Literary use with the adjective 'penosa'.
La escasez crónica de fondos lastra la investigación.
The chronic shortage of funds hampers the research.
Collocation 'escasez crónica'.
La escasez de biodiversidad es una amenaza global.
The scarcity of biodiversity is a global threat.
Environmental science context.
La escasez de diálogo entre las partes agravó el conflicto.
The lack of dialogue between the parties worsened the conflict.
Abstract social use.
Se detectó una escasez de componentes electrónicos clave.
A shortage of key electronic components was detected.
Passive voice 'se detectó'.
La escasez de oportunidades fomenta la emigración.
The lack of opportunities encourages emigration.
Sociological cause-effect.
La escasez de recursos se compensó con ingenio.
The lack of resources was compensated for with ingenuity.
Philosophical/practical contrast.
La escasez de fuentes primarias dificulta el análisis histórico.
The scarcity of primary sources hinders historical analysis.
High-level academic research context.
El autor juega con la escasez de adjetivos para crear tensión.
The author plays with the scarcity of adjectives to create tension.
Literary criticism context.
La escasez hídrica es el mayor desafío del siglo XXI.
Water scarcity is the greatest challenge of the 21st century.
Technical term 'escasez hídrica'.
La escasez de talento directivo es un mal sistémico.
The shortage of executive talent is a systemic ill.
Corporate/political analysis.
Pese a la escasez de medios, su obra alcanzó la gloria.
Despite the lack of means, his work achieved glory.
Sophisticated use of 'pese a' and 'medios'.
La escasez de suelo urbanizable dispara los precios.
The scarcity of developable land sky-rockets prices.
Economic/real estate jargon.
La escasez de vocaciones religiosas es un hecho patente.
The shortage of religious vocations is an evident fact.
Sociocultural observation.
La escasez de matices en el debate empobrece la democracia.
The lack of nuances in the debate impoverishes democracy.
Metaphorical use in political philosophy.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— During periods when resources are limited. It describes a time of hardship.
En tiempos de escasez, hay que ahorrar.
— To take action to solve a shortage. It implies an active effort.
El gobierno lucha contra la escasez de energía.
— Because of the shortage. Used to explain the cause of a situation.
Los precios subieron debido a la escasez.
— To become aware that something is missing or in short supply.
Pronto empezaremos a notar la escasez de fruta.
— Despite the shortage. Used to show that something happened anyway.
Pese a la escasez de medios, ganaron.
— To cause a shortage. Used for actions that lead to a lack.
La huelga puede provocar escasez de pan.
— A warning about an upcoming or current shortage.
Hay una alerta por escasez de agua en el sur.
— A lack of creativity or solutions. A metaphorical use.
El guionista sufre de escasez de ideas.
— A small or minor shortage that is not yet critical.
Hay una leve escasez de azúcar en la tienda.
— To find a solution to a shortage problem.
Necesitamos nuevas leyes para resolver la escasez.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Escaso is the adjective (scarce); escasez is the noun (scarcity).
Falta is a general lack; escasez is a specific shortage of a resource.
Escasamente is an adverb meaning 'barely' or 'scarcely'.
اصطلاحات و عبارات
— To be conspicuous by its absence. Used when something expected is missing.
En la reunión, la sensatez brilló por su ausencia.
informal/ironic— To be short of something (usually money or time).
Ando un poco escaso de dinero este mes.
informal— To be absolutely nothing left of something.
No hay agua ni para un remedio.
colloquial— To be broke or without resources.
Después de las vacaciones, estoy a dos velas.
slang— To go through great hardships or extreme scarcity.
Pasaron las de Caín para llegar a fin de mes.
idiomatic— To be extremely poor, lacking everything.
Ese pobre hombre no tiene donde caerse muerto.
informal— To make the best of a bad situation or a lack of resources.
Con la escasez de materiales, hicieron de la necesidad virtud.
literary— To tighten one's belt, usually due to a lack of money.
Hay escasez de fondos, así que toca ajustarse el cinturón.
neutral— To get resources where there are none; to do the impossible.
Ella saca agua de las piedras para alimentar a sus hijos.
colloquial— To be left with very few people or resources.
Con las bajas, el equipo se ha quedado en cuadro.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners use the noun where the adjective is needed.
Escaso describes a noun (recursos escasos); escasez is the noun itself (la escasez de recursos).
Los recursos son escasos.
They are often used as synonyms.
Falta means something is missing (absence); escasez means there isn't enough to go around (shortage).
Hay falta de ortografía (spelling error) vs Escasez de agua.
Both mean 'lack'.
Carencia is usually about something vital or internal (vitamins, love); escasez is usually about external resources.
Carencia de hierro.
Both relate to shortages.
Déficit is a calculated shortage (numbers/money); escasez is a general state of being in short supply.
Déficit fiscal.
Both describe lack.
Penuria emphasizes the suffering and misery caused by the lack; escasez is more neutral.
Vivir en la penuria.
الگوهای جملهسازی
Hay escasez de [thing].
Hay escasez de pan.
La escasez de [thing] es [adjective].
La escasez de agua es preocupante.
Debido a la escasez de [thing]...
Debido a la escasez de tiempo, no fui.
[Person/Group] enfrenta una escasez de [thing].
El país enfrenta una escasez de energía.
Sufrir una escasez [adjective] de [thing].
Sufren una escasez crónica de alimentos.
La escasez de [abstract noun] en [context].
La escasez de diálogo en la política.
Notarse una escasez de [thing].
Se nota una escasez de personal en el hospital.
Pese a la escasez de [thing], [result].
Pese a la escasez de medios, triunfó.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news and economics; moderate in daily conversation.
-
El escasez de agua.
→
La escasez de agua.
Escasez is a feminine noun.
-
La escasez agua.
→
La escasez de agua.
You must use the preposition 'de' between the noun and the resource.
-
El agua es escasez.
→
El agua es escasa.
Use the adjective 'escasa' to describe the noun, not the noun 'escasez'.
-
Hay una escasez de mi paciencia.
→
Se me está acabando la paciencia.
Escasez is for general resources, not usually for personal feelings in casual speech.
-
Las escaseces de comida.
→
La escasez de comida.
The plural form is almost never used; stay with the singular.
نکات
Upgrade your Spanish
Replace 'no hay mucho' with 'hay escasez de' in your writing to instantly sound more advanced.
Gender Check
Remember all nouns ending in -ez are feminine. Practice saying 'la rapidez', 'la vejez', and 'la escasez' together.
Stress the End
Make sure the 'SEZ' is the loudest part. Think of it like a drum hit at the end of the word.
Environmental Talk
If you are discussing climate change, 'escasez hídrica' is the perfect technical term to use.
Related Idioms
Learn 'estar a dos velas' alongside 'escasez' to have both a formal and an informal way to describe having no money.
The 'De' Rule
Never leave 'escasez' alone. It usually needs its partner 'de' to tell the reader what is missing.
News Scanning
Look for 'escasez' in Spanish newspaper headlines. It's one of the easiest ways to see it in action.
Corporate Use
Use 'escasez de talento' in a job interview to discuss challenges in your industry.
Cognate Connection
The 'scas' in 'escasez' is the same as the 'scas' in 'scarcity'. Use this to never forget the meaning.
Avoid Repetition
Alternate between 'escasez' and 'carencia' in long essays to keep your writing interesting.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'ESCA-lator' that is 'SEZ-ing' (ceasing) to work. When the escalator ceases to work, there is an escasez of movement!
تداعی تصویری
Imagine a desert with a single, tiny drop of water falling from a faucet. The vast dry sand represents the escasez.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the word 'escasez' three times today: once when talking about your time, once when talking about the news, and once in a written sentence.
ریشه کلمه
From the Spanish adjective 'escaso', which derives from the Vulgar Latin 'excarpsus'. This is the past participle of 'excarpere', meaning 'to pluck out' or 'to select'.
معنای اصلی: Originally referred to something that had been picked over or selected, leaving very little behind.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Be sensitive when using this word regarding economic crises in specific countries, as it can be a politically charged topic.
In English, we often use 'shortage' for physical goods and 'scarcity' for economic concepts. Spanish uses 'escasez' for both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Economy
- escasez de liquidez
- escasez de materias primas
- la ley de escasez
- escasez de oferta
Environment
- escasez hídrica
- escasez de lluvia
- escasez de recursos naturales
- escasez de biodiversidad
Workplace
- escasez de personal
- escasez de talento
- escasez de tiempo
- escasez de presupuesto
Health
- escasez de medicamentos
- escasez de camas
- escasez de donantes
- escasez de suministros
Society
- escasez de vivienda
- escasez de oportunidades
- escasez de educación
- escasez de alimentos
شروعکنندههای مکالمه
"¿Has notado la escasez de algunos productos en el supermercado últimamente?"
"¿Cómo afecta la escasez de tiempo a tu vida diaria?"
"¿Qué medidas debería tomar el gobierno ante la escasez de agua?"
"¿Crees que hay una escasez de valores en la televisión actual?"
"¿Alguna vez has vivido una situación de escasez extrema?"
موضوعات نگارش
Escribe sobre un momento en el que tuviste que ser creativo debido a la escasez de dinero o recursos.
¿Cómo cambiaría tu ciudad si hubiera una escasez permanente de energía eléctrica?
Reflexiona sobre la escasez de tiempo: ¿es real o es una cuestión de prioridades?
Describe las consecuencias sociales de la escasez de vivienda en las grandes capitales.
Imagina un mundo sin escasez: ¿seríamos más felices o perderíamos la motivación?
سوالات متداول
10 سوالEs femenino. Siempre se dice 'la escasez' o 'una escasez'. Nunca uses 'el' o 'un'.
'Falta' es más general y puede significar que algo no está en absoluto. 'Escasez' significa que hay muy poco de algo que se necesita.
Técnicamente sí, pero es muy poco común. Los hablantes nativos casi siempre usan el singular 'escasez'.
En España suena como 'th' (es-ca-SETH). En América Latina suena como 's' (es-ca-SES).
Casi siempre se usa 'de'. Por ejemplo: 'escasez de tiempo', 'escasez de dinero'.
Es una palabra de nivel medio-alto. Es común en las noticias y el trabajo, pero menos común en charlas muy informales.
La traducción más común y correcta es 'escasez de agua'.
Solo de forma metafórica, como 'escasez de líderes' o 'escasez de talento'. No se usa para describir a una persona sola.
No, no lleva tilde porque es una palabra aguda terminada en 'z'.
El antónimo más común es 'abundancia'.
خودت رو بسنج 185 سوال
Escribe una frase usando 'escasez de agua'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre la 'escasez de tiempo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué pasa si hay escasez de alimentos?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'escasez' en un contexto de negocios.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'debido a la escasez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe un problema de tu ciudad usando 'escasez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'escasez' de forma metafórica.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una noticia corta con 'escasez de combustible'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Cómo afecta la escasez de vivienda a los jóvenes?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'pese a la escasez' en una frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe sobre la 'escasez de recursos naturales'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crea una frase con 'escasez crónica'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe una cocina vacía usando 'escasez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué harías tú ante la escasez de energía?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'escasez' y 'precios' en la misma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre la 'escasez de diálogo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'escasez hídrica' en una frase técnica.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe un desierto usando 'escasez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'escasez' para hablar de un equipo de deportes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'notar la escasez'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe un problema de escasez en tu país.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué harías si hubiera escasez de agua?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Crees que hay escasez de tiempo hoy en día?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica qué es la 'escasez de talento'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo afecta la escasez de lluvia al campo?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Habla sobre la escasez de valores.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Has notado escasez de algo en las tiendas?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué es la escasez hídrica?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Por qué hay escasez de vivienda?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿La escasez de dinero te preocupa?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe una situación de escasez de comida.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo se resuelve la escasez de personal?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué es la escasez de liquidez?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Hay escasez de transporte en tu zona?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué causa la escasez de combustible?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Es la escasez de espacio un problema en tu casa?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Habla sobre la escasez de noticias reales.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo afecta la escasez de sol en invierno?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué harías ante una escasez de electricidad?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿La escasez de diálogo es mala?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Escucha: 'La escasez de agua es crítica.' ¿Cómo es la escasez?
Escucha: 'Hubo escasez de pan ayer.' ¿Cuándo hubo escasez?
Escucha: 'La escasez de fondos paró el proyecto.' ¿Qué paró?
Escucha: 'Se nota la escasez de personal.' ¿Qué se nota?
Escucha: 'La escasez hídrica preocupa a todos.' ¿De qué es la escasez?
Escucha: 'Hay escasez de viviendas baratas.' ¿Qué tipo de viviendas faltan?
Escucha: 'La escasez de tiempo me estresa.' ¿Qué le estresa?
Escucha: 'Enfrentamos una escasez de materias primas.' ¿Qué enfrentan?
Escucha: 'La escasez de lluvia dañó el trigo.' ¿Qué se dañó?
Escucha: 'No hay escasez de ganas aquí.' ¿Qué no falta?
Escucha: 'La escasez de gas subió la factura.' ¿Qué subió?
Escucha: 'La escasez de talento es un problema.' ¿De qué es la escasez?
Escucha: 'Sufren escasez de medicinas básicas.' ¿Qué tipo de medicinas?
Escucha: 'La escasez de sol es típica aquí.' ¿Es normal o rara?
Escucha: 'La escasez de diálogo es triste.' ¿Qué es triste?
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
Escasez is your go-to word for describing any significant shortage or scarcity in a formal or serious context. For example: 'La escasez de lluvia este año ha destruido las cosechas' (The lack of rain this year has destroyed the crops).
- Escasez is a feminine Spanish noun meaning 'scarcity' or 'shortage', used to describe a lack of essential resources like water or money.
- It is a B2-level word that appears frequently in news, economic reports, and discussions about environmental issues or social challenges.
- Grammatically, it is almost always followed by the preposition 'de' and the specific item that is in short supply, such as 'escasez de tiempo'.
- While 'falta' is a general word for 'lack', 'escasez' implies a more serious, systemic, or widespread shortage that impacts many people.
Upgrade your Spanish
Replace 'no hay mucho' with 'hay escasez de' in your writing to instantly sound more advanced.
Gender Check
Remember all nouns ending in -ez are feminine. Practice saying 'la rapidez', 'la vejez', and 'la escasez' together.
Stress the End
Make sure the 'SEZ' is the loudest part. Think of it like a drum hit at the end of the word.
Environmental Talk
If you are discussing climate change, 'escasez hídrica' is the perfect technical term to use.
مثال
La escasez de agua es un problema grave en el desierto.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر economics
globalización
B2فرآیندی که از طریق آن کسبوکارها یا سایر سازمانها نفوذ بینالمللی پیدا میکنند. 'جهانیشدن باعث تغییر در فرهنگها شده است.'
incentivo
B2انگیزه یا مشوق. افراد را به انجام کاری ترغیب میکند.
incrementar
B2افزایش دادن یا بزرگتر کردن اندازه، مقدار یا درجه چیزی. این یک فعل رسمی است که اغلب در اقتصاد و علوم استفاده می شود.
recursos
B2شرکت منابع مالی کافی ندارد.
tendencia
B2گرایش یک جهت کلی است که در آن چیزی در حال توسعه یا تغییر است.