hospitalizado
hospitalizado در ۳۰ ثانیه
- Refers to being admitted to a hospital as an inpatient.
- Must agree in gender and number (hospitalizado/a/os/as).
- Commonly used with the verb 'estar' to indicate a temporary state.
- More formal than 'en el hospital' and implies staying overnight.
The Spanish word hospitalizado is an adjective derived from the past participle of the verb hospitalizar. At its core, it describes a person who has been admitted to a hospital facility to receive medical care that requires staying for a period of time, usually involving at least one overnight stay. While in English we simply say someone is 'hospitalized', in Spanish, the word carries a specific weight of formal medical admission. It is not used for a quick visit to the emergency room where the patient is sent home after an hour; rather, it implies that the person is under the formal care and 'custody' of the medical institution.
- Clinical Status
- This term is used primarily in clinical and news contexts to describe the status of a patient. It is the formal way to state that someone is 'in' the hospital as a patient.
El paciente se encuentra hospitalizado en la unidad de cuidados intensivos tras el accidente.
Understanding the nuance of this word involves recognizing that it is an adjective that must agree in gender and number with the subject it describes. If you are talking about a woman, you must use hospitalizada; for a group of people, hospitalizados; and for a group of women, hospitalizadas. This is a common point of confusion for English speakers who are used to the gender-neutral 'hospitalized'.
- Legal and Formal Use
- In insurance documents and legal reports, hospitalizado is the standard term to define the period of time a person spent as an inpatient.
Mi tía abuela ha estado hospitalizada durante tres semanas debido a una complicación respiratoria.
The word is also used in broader sociological contexts. For example, one might discuss the 'población hospitalizada' (hospitalized population) when analyzing healthcare statistics. It serves as a clear marker of the severity of a health condition. If someone is hospitalizado, the situation is generally considered serious enough to warrant constant professional monitoring, distinguishing it from outpatient care (atención ambulatoria).
- Duration and Intent
- The term implies a stay. You wouldn't say you were hospitalizado if you just went for an X-ray or a blood test. It requires the 'admission' process (el ingreso).
Después de la cirugía, el deportista quedó hospitalizado para observación.
Los heridos fueron hospitalizados de inmediato en el centro médico más cercano.
Using hospitalizado correctly requires attention to the verb it accompanies and the gender/number of the person being described. In almost all cases, it is used with the verb estar (to be) because being hospitalized is considered a temporary state or condition, not a permanent characteristic. However, it can also be used with verbs like quedar (to remain/stay) or permanecer (to stay/remain).
- The Verb 'Estar'
- Since hospitalization is a temporary state, 'estar' is the grammatically correct choice. Using 'ser' would imply that being hospitalized is a defining characteristic of the person's identity, which is incorrect.
Juan está hospitalizado desde el lunes por una infección severa.
When constructing sentences, you must ensure that the ending of the word matches the subject. This is one of the most common errors for English speakers. Look at how the ending changes: él está hospitalizado, ella está hospitalizada, ellos están hospitalizados, nosotras estamos hospitalizadas. This agreement is non-negotiable in Spanish grammar.
- Passive Voice and Action
- You will often see the word used in the passive voice with 'ser' when it functions as a past participle in a sequence of events, especially in news reporting (e.g., 'Fue hospitalizado').
El presidente fue hospitalizado de urgencia tras sufrir un desmayo durante el discurso.
Another important aspect is the preposition that follows. Usually, we use en to specify the location (e.g., hospitalizado en Madrid) or por to specify the reason (e.g., hospitalizado por neumonía). If you want to specify the duration, you use durante or por (e.g., hospitalizado durante cinco días).
- Agreement with Collective Nouns
- If the subject is a collective noun like 'la familia' (even if it refers to multiple people), the adjective remains singular: 'La familia fue hospitalizada' (if referring to the group as a single unit or specifically a female-gendered noun group).
Varios niños están hospitalizados por una intoxicación alimentaria en la escuela.
¿Sigue hospitalizada tu hermana o ya le dieron el alta?
The word hospitalizado is ubiquitous in Spanish-speaking societies because health and family are central cultural pillars. You will encounter this word in three primary environments: the media, the medical professional world, and daily family life. Each context uses the word with a slightly different flavor of urgency or formality.
- Media and Journalism
- In news broadcasts, newspapers, and digital media, hospitalizado is the standard term for reporting on public figures, accident victims, or health crises. It provides a formal, objective tone.
El actor fue hospitalizado esta madrugada tras un accidente de tráfico en la Gran Vía.
In a medical setting, you will hear doctors and nurses use this word during 'el pase de guardia' (the shift change) or when discussing patient files. Here, it is often paired with specific departments, such as 'hospitalizado en planta' (admitted to a standard ward) versus 'hospitalizado en la UCI' (admitted to the ICU). Understanding these pairings is crucial for navigating a Spanish-speaking healthcare system.
- Daily Conversation
- When friends or family talk, they use hospitalizado to convey the seriousness of a situation. If someone says 'está en el hospital', it might be for a check-up. If they say 'está hospitalizado', they are signaling that the person is staying there because they are unwell.
No pudo venir a la fiesta porque su hijo pequeño está hospitalizado con mucha fiebre.
You will also see this word on official forms. If you are applying for a job, a visa, or insurance, you might see questions like '¿Ha estado hospitalizado en los últimos cinco años?' (Have you been hospitalized in the last five years?). It is the technical term used to track medical history.
- Social Media and Messaging
- On platforms like WhatsApp, which is the primary communication tool in the Spanish-speaking world, you will see this word in status updates or family groups to keep everyone informed about a relative's health status.
Gracias a todos por sus oraciones, mi abuelo ya no está hospitalizado y está descansando en casa.
El informe médico indica que el paciente debe permanecer hospitalizado al menos 48 horas más.
While hospitalizado is a cognate (meaning it looks like the English word), there are several pitfalls that English speakers frequently fall into. These range from simple grammatical errors to nuances in meaning that can lead to confusion in a medical setting.
- Mistake 1: Gender and Number Agreement
- English speakers often forget that 'hospitalizado' is an adjective. They might say 'Ella está hospitalizado', which is incorrect. You must always match the gender and number of the person or people you are talking about.
Incorrecto: Mis hermanas están hospitalizado.
Correcto: Mis hermanas están hospitalizadas.
Another frequent error is the choice of verb. As mentioned before, estar is for the condition, but many learners accidentally use ser. Saying 'Él es hospitalizado' sounds like his permanent job or identity is being a hospitalized person, which makes no sense in Spanish.
- Mistake 2: Confusing 'Hospitalizado' with 'Enfermo'
- Being 'enfermo' (sick) is a prerequisite for being 'hospitalizado', but they are not the same. You can be sick at home. Only use 'hospitalizado' if the person is actually in the medical facility.
Él está muy enfermo, pero no está hospitalizado; se está recuperando en su casa.
A subtle mistake involves the difference between 'hospitalizado' and 'internado'. While often used as synonyms, 'internado' can also refer to being in a boarding school (un internado) or a psychiatric facility. In some regions, 'internado' is the preferred term for any medical stay, but 'hospitalizado' is safer and more specific to a general hospital.
- Mistake 3: Overuse in Minor Situations
- Don't use 'hospitalizado' for a visit to the doctor or a quick ER trip. If you went to the hospital for an hour and left, you were simply 'en el hospital' or 'en urgencias'.
Fui a urgencias porque me dolía el brazo, pero no me dejaron hospitalizado.
Muchos turistas terminan hospitalizados por no beber suficiente agua en el verano.
While hospitalizado is the most direct translation of 'hospitalized', Spanish offers a rich variety of alternatives depending on the region and the specific medical context. Understanding these will make your Spanish sound more natural and precise.
- Ingresado vs. Hospitalizado
- In Spain, ingresado is the most common word used in hospitals. It comes from 'ingresar' (to enter/admit). While hospitalizado sounds a bit more like a news report, ingresado is what the nurse will say to you.
El paciente está ingresado en la planta de cardiología.
Another common term is internado. This is very popular in Latin American countries like Mexico, Argentina, and Colombia. It shares the same meaning of being admitted to a facility. However, be careful as it can also mean 'boarding' in a school context. Context usually makes the meaning clear.
- En Observación
- If a person is in the hospital but the doctors haven't decided if they need a long stay yet, they are 'en observación'. This is a specific status where the person is 'hospitalized' but perhaps only for 24 hours to monitor symptoms.
No es nada grave, pero lo dejaron en observación por el golpe en la cabeza.
For more specific or severe cases, you might hear encamado. This literally means 'in bed' and is used for patients who are bedridden, often in a long-term care or hospital setting. It focuses more on the physical state of the patient rather than the administrative fact of being admitted.
- Comparison Table
-
- Hospitalizado: Formal, universal, focuses on the facility.
- Ingresado: Common in Spain, focuses on the act of admission.
- Internado: Common in LatAm, can imply a longer stay or specific unit.
- En observación: Temporary, monitoring status.
Tras la operación, Pedro estuvo convaleciente en el hospital por una semana.
Finally, the term convaleciente refers to the period of recovery. While a person is hospitalizado, they are also convaleciente if they are getting better. This word is more about the healing process than the location.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'h' (it should be silent).
- Pronouncing the 'z' as an English 'z' (in Spain it's like 'th', in LatAm like 's').
- Adding an extra 'l' sound.
- Mispacing th
مثالها بر اساس سطح
Mi amigo está hospitalizado.
My friend is hospitalized.
Uses 'estar' for a temporary state.
Ella está hospitalizada hoy.
She is hospitalized today.
Feminine singular agreement (-ada).
El niño está hospitalizado.
The boy is hospitalized.
Masculine singular agreement (-ado).
¿Quién está hospitalizado?
Who is hospitalized?
Question form.
No estoy hospitalizado.
I am not hospitalized.
Negative sentence.
Pedro está hospitalizado ahora.
Pedro is hospitalized now.
Adverb 'ahora' indicates current state.
Mi gato está hospitalizado.
My cat is hospitalized (at the vet).
Can apply to animals in a vet 'hospital'.
Ellos están hospitalizados.
They are hospitalized.
Plural agreement (-ados).
Mi madre está hospitalizada por una gripe fuerte.
My mother is hospitalized for a bad flu.
'Por' introduces the reason.
Los heridos están hospitalizados en la ciudad.
The injured people are hospitalized in the city.
Plural subject and location.
¿Por qué estás hospitalizado?
Why are you hospitalized?
Interrogative with 'por qué'.
Estuvo hospitalizado tres días.
He was hospitalized for three days.
Preterite tense for a completed duration.
Ella no quiere estar hospitalizada.
She doesn't want to be hospitalized.
Infinitive after 'querer'.
Mi hermano quedó hospitalizado tras la caída.
My brother remained hospitalized after the fall.
'Quedar' used to show the result of an event.
Estamos hospitalizados en el mismo cuarto.
We are hospitalized in the same room.
First person plural agreement.
La abuela sigue hospitalizada.
Grandma is still hospitalized.
'Seguir' indicates a continuing state.
El paciente fue hospitalizado de urgencia ayer.
The patient was hospitalized urgently yesterday.
Passive voice 'fue hospitalizado'.
Si sigues mal, tendrás que ser hospitalizado.
If you continue to feel bad, you will have to be hospitalized.
Future passive with 'ser'.
Lleva una semana hospitalizado en cardiología.
He has been hospitalized in cardiology for a week.
'Llevar' + time + adjective.
Espero que no estés hospitalizado por mucho tiempo.
I hope you are not hospitalized for a long time.
Present subjunctive after 'esperar'.
Fue hospitalizada para realizarle unas pruebas.
She was hospitalized to have some tests done.
'Para' expresses purpose.
Muchos ancianos son hospitalizados durante la ola de calor.
Many elderly people are hospitalized during the heatwave.
General statement in the passive voice.
A pesar de estar hospitalizado, se siente bien.
Despite being hospitalized, he feels well.
'A pesar de' + infinitive 'estar'.
Mi tío ha estado hospitalizado varias veces este año.
My uncle has been hospitalized several times this year.
Present perfect tense.
El protocolo exige que el paciente permanezca hospitalizado 24 horas.
The protocol requires that the patient remain hospitalized for 24 hours.
Subjunctive 'permanezca' after 'exigir'.
Aunque esté hospitalizado, debe firmar los documentos.
Even though he is hospitalized, he must sign the documents.
Concessive clause with subjunctive 'esté'.
Se estima que miles de personas serán hospitalizadas este invierno.
It is estimated that thousands of people will be hospitalized this winter.
Impersonal 'se' construction.
El seguro no cubre si no has sido hospitalizado previamente.
The insurance doesn't cover if you haven't been previously hospitalized.
Compound past subjunctive.
Habría sido hospitalizado si el médico lo hubiera visto antes.
He would have been hospitalized if the doctor had seen him sooner.
Conditional perfect passive.
La paciente, tras ser hospitalizada, mostró mejoría.
The patient, after being hospitalized, showed improvement.
Gerund-like use of 'tras ser'.
Es fundamental que los niños hospitalizados reciban apoyo escolar.
It is essential that hospitalized children receive school support.
Subjunctive mood and plural agreement.
Quedó hospitalizado bajo estricta vigilancia médica.
He remained hospitalized under strict medical supervision.
Formal prepositional phrase.
La tasa de pacientes hospitalizados ha disminuido drásticamente.
The rate of hospitalized patients has decreased drastically.
Adjective modifying a noun in a statistical context.
Resulta imperativo que cualquier individuo hospitalizado conozca sus derechos.
It is imperative that any hospitalized individual knows their rights.
Formal academic register.
Dada su avanzada edad, cualquier caída implica ser hospitalizado.
Given their advanced age, any fall implies being hospitalized.
Infinitive phrase as a consequence.
El autor describe su tiempo hospitalizado como una etapa de introspección.
The author describes his time hospitalized as a period of introspection.
Adjective used as a temporal state.
No por estar hospitalizado se debe perder la dignidad personal.
Just because one is hospitalized, one should not lose personal dignity.
Complex 'No por... se debe' structure.
La saturación del sistema impidió que muchos fueran hospitalizados.
The system's saturation prevented many from being hospitalized.
Subjunctive in the past.
Se debate si el reo debe permanecer hospitalizado o volver a prisión.
It is debated whether the inmate should remain hospitalized or return to prison.
Legal/Ethical context.
La sintomatología era tan ambigua que no fue hospitalizado inicialmente.
The symptoms were so ambiguous that he was not initially hospitalized.
Medical jargon 'sintomatología'.
La fenomenología del ser hospitalizado trasciende la mera patología clínica.
The phenomenology of being hospitalized transcends mere clinical pathology.
Philosophical register.
Aun estando hospitalizado, su influencia política no decayó.
Even while being hospitalized, his political influence did not wane.
Gerund 'estando' with concessive 'aun'.
El informe pericial dictaminó que debió haber sido hospitalizado ipso facto.
The expert report ruled that he should have been hospitalized ipso facto.
Latinism and complex modal verbs.
La deshumanización del paciente hospitalizado es un reto para la bioética moderna.
The dehumanization of the hospitalized patient is a challenge for modern bioethics.
Sociological/Ethical abstract noun phrase.
Su obra cumbre fue concebida mientras yacía hospitalizado en París.
His masterpiece was conceived while he lay hospitalized in Paris.
Literary verb 'yacer'.
Resulta fútil discutir el tratamiento si el sujeto no es hospitalizado de inmediato.
It is futile to discuss the treatment if the subject is not hospitalized immediately.
High-level vocabulary 'fútil' and 'sujeto'.
La dicotomía entre el hogar y el espacio hospitalizado genera una honda angustia.
The dichotomy between home and the hospitalized space generates deep anguish.
Literary/Psychological register.
Pese a lo precario de su salud, se negó en rotundo a ser hospitalizado.
Despite the precariousness of his health, he flatly refused to be hospitalized.
Complex 'lo + adjective' and 'negarse en rotundo'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Visiting the person in the hospital.
Tengo una visita al hospitalizado esta tarde.
— No longer in a critical state while hospitalized.
Sigue hospitalizado pero está fuera de peligro.
— The physical place where one is hospitalized.
No hay camas libres para hospitalizados.
اصطلاحات و عبارات
— To be out of action (often due to injury or hospitalization).
El futbolista está en el dique seco.
Informal— To go for surgery (humorous comparison to a car shop).
Mañana paso por el taller para la rodilla.
Slang— To be in a critical condition while hospitalized.
Tras el choque, está entre la vida y la muerte.
Neutral— To not get better or keep falling ill.
Pobre Juan, no levanta cabeza y sigue hospitalizado.
Informal— To be near death while hospitalized.
Dicen que el anciano está en las últimas.
Informal— To have a close call with death/danger (often leading to hospitalization).
Con ese infarto, le vio las orejas al lobo.
Neutral— Bad people live long (often said when someone is hospitalized and recovering).
No te preocupes por él, bicho malo nunca muere.
Informal/Humorous— To be strong as an oak (the opposite of being hospitalized).
Mi abuelo tiene 90 años y está como un roble.
Idiomatic— To fall ill and be bedridden (can lead to being hospitalized).
Cayó en cama con una gripe terrible.
Neutral— To be in God's hands (often said of a critical hospitalized patient).
Ya solo queda esperar, está en manos de Dios.
Religious/CulturalSummary
The word 'hospitalizado' is a versatile adjective used to describe someone formally admitted to a hospital. Unlike English, it requires gender and number agreement. Example: 'Mi hermana está hospitalizada' (My sister is hospitalized).
- Refers to being admitted to a hospital as an inpatient.
- Must agree in gender and number (hospitalizado/a/os/as).
- Commonly used with the verb 'estar' to indicate a temporary state.
- More formal than 'en el hospital' and implies staying overnight.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر health
abdomen
B1شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد.
accidentarse
B1تصادف کردن.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1علاوه بر درس خواندن، او شبها کار میکند.
adicción
B1اعتیاد وضعیتی است که در آن فرد به یک ماده یا فعالیت وابسته میشود.
adicto
B1او معتاد به قهوه است.
adicto/a
B1فردی که وابستگی جسمی یا روانی به یک ماده یا فعالیت خاص دارد. 'او معتاد به شکلات است.'
adolorido
B1احساس درد یا کوفتگی در بدن.
afección
B1یک وضعیت پزشکی یا بیماری. 'او یک بیماری تنفسی (afección) دارد.'
afectivo
B1پیوند عاطفی بین مادر و کودک ضروری است.