At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary. Words like 'operado' are typically beyond the scope of this level, as they relate to specific life events and medical contexts that are not usually introduced early on. A1 learners focus on greetings, introductions, personal information, and very common objects and actions. The concept of having undergone surgery is too complex and specific for this foundational stage. If encountered, it would likely be in a very simplified context, possibly with significant visual support, but it's not expected vocabulary. The focus is on survival language and immediate needs. Words that describe states of being, especially those related to health and medical procedures, require a more developed understanding of sentence structure and vocabulary.
For A2 learners, the vocabulary expands to include more everyday topics, including basic health and well-being. While they might learn words like 'doctor', 'hospital', and 'enfermo' (sick), the specific term 'operado' might still be slightly advanced. They might understand the concept if explained in very simple terms, perhaps through visuals or direct translations. However, actively using it correctly, especially with the necessary grammatical agreement (gender, number) and the correct auxiliary verb ('estar'), would be challenging. A2 learners are generally able to handle simple, direct questions and statements about personal information and immediate surroundings. Discussing past medical procedures is a step beyond this. They might encounter it in simple texts or dialogues, but it's unlikely to be part of their active vocabulary at this stage. The ability to correctly conjugate participles used as adjectives and to differentiate between 'ser' and 'estar' is still developing.
At the B1 level, learners are expected to understand and use language related to familiar topics, including personal experiences, health, and travel. 'Operado' fits perfectly within this CEFR level. Learners at B1 should be able to comprehend and use this adjective correctly in everyday conversations about health and well-being. They are expected to understand the meaning of having undergone surgery and to be able to use 'operado' (and its gender/number variations) with the auxiliary verb 'estar'. This includes understanding its use in sentences like 'Mi tío está operado' or 'Ella está operada'. They should also be able to grasp the basic difference between 'operado' and the verb 'operar'. The context of recovery and medical procedures is a common topic at this level, making 'operado' a relevant and useful vocabulary item. B1 learners can discuss past events and personal situations, making 'operado' a natural fit for describing a past surgical experience. They are also developing their ability to use participles as adjectives, which is directly applicable here. The CEFR B1 descriptor for 'grammar' often includes understanding and using common adjective forms and participles.
For B2 learners, 'operado' is well within their grasp. They should not only use it correctly but also understand its nuances and be able to use it in more complex sentence structures. They can discuss hypothetical situations involving surgery, explain medical situations with greater detail, and understand the term in various contexts, including news reports or more formal discussions. B2 learners are expected to have a strong command of adjective agreement and the use of 'ser' vs. 'estar'. They can also differentiate between 'operado' and similar terms like 'convaleciente' or 'sometido a cirugía', choosing the most appropriate word for the context. They might also be able to explain the etymology or grammatical function of 'operado' if asked. The ability to express personal experiences and opinions on a range of subjects, including health, is a hallmark of the B2 level, making 'operado' a readily available tool for communication.
At the C1 level, 'operado' is considered basic vocabulary. Learners are expected to use it with native-like fluency and accuracy. They can employ it in sophisticated discourse, understanding its subtle connotations and using it to express complex ideas related to health, medicine, and personal experience. They can also recognize and use more formal or idiomatic alternatives, such as 'sometido a intervención quirúrgica' or 'ha pasado por el quirófano'. C1 learners can analyze texts and discussions where 'operado' is used, identifying the speaker's intent and the specific context. They can also effectively use it in persuasive or informative writing and speaking. The focus at C1 is on mastering the full range of linguistic expression, including register and nuance, which applies even to common words like 'operado'.
For C2 learners, 'operado' is a fundamental building block. They have complete mastery over its usage, including all grammatical aspects, idiomatic expressions, and contextual nuances. They can engage in highly specialized discussions about medicine and surgery, using 'operado' and related terminology with absolute precision. Their understanding extends to recognizing the historical or cultural implications of medical procedures and how the language used to describe them has evolved. C2 learners can also teach or explain the nuances of such words to others, demonstrating a deep and comprehensive understanding of the language.

operado در ۳۰ ثانیه

  • Operado means having had surgery.
  • It's an adjective describing a person or body part.
  • Use with 'estar' (e.g., 'está operado').
  • Remember gender and number agreement.
Definition
The Spanish adjective 'operado' directly translates to 'operated' or 'having undergone surgery' in English. It is used to describe someone or something that has been subjected to a surgical procedure. This term is commonly used in medical contexts, when discussing recovery from an operation, or when providing background information about a person's health status. It's a straightforward adjective that clearly indicates a past surgical intervention. For instance, if someone has had their appendix removed, they would be referred to as 'operado'. The context is usually very clear, relating to a medical event that has already occurred. It's important to note that 'operado' refers to the state of having been operated on, not the act of performing the operation itself, which would involve verbs like 'operar'. The adjective implies a completed action that has resulted in a current condition or status. People use 'operado' to convey specific information about a patient's history or current condition, often to explain absences, limitations, or ongoing recovery processes. The word is neutral in tone, simply stating a fact about a medical procedure. It is widely understood across all Spanish-speaking regions and is a fundamental term in everyday medical conversations. The usage is generally direct and factual, without any strong emotional connotations unless the surrounding conversation implies them. For example, when discussing a friend's recovery, one might say, 'Mi tío está recuperándose bien, fue operado la semana pasada.' (My uncle is recovering well, he was operated on last week.) This highlights the practical application of the word in conveying essential information about health and recovery. The adjective can also be applied to parts of the body that have been operated on, though this is less common than referring to a person. For example, 'su rodilla operada' (his operated knee) might be used in a specific medical context. However, the primary and most frequent use of 'operado' is to describe a person who has undergone surgery. The CEFR level B1 indicates that learners at this stage should be familiar with this kind of descriptive adjective, especially in contexts involving personal well-being and health-related discussions. It's a term that bridges basic vocabulary with more specific medical terminology, making it a valuable addition to a learner's lexicon. The word's clarity and directness make it relatively easy to understand and use correctly once its meaning and context are grasped. It's a useful adjective for understanding news reports about public figures, discussing family health matters, or navigating conversations in a healthcare setting while traveling in a Spanish-speaking country. The simplicity of its meaning allows for straightforward integration into various sentence structures. It’s a word that is encountered frequently in media, personal conversations, and official documents related to health. The adjective itself is derived from the past participle of the verb 'operar' (to operate), which is a common pattern in Spanish for forming adjectives that describe a completed action or state. This etymological connection can aid in understanding its function and meaning. The adjective 'operado' is a gender- and number-agreeing word, meaning it will change to 'operada', 'operados', or 'operadas' depending on the gender and number of the noun it modifies. For example, 'la paciente operada' (the operated patient - feminine singular) or 'los niños operados' (the operated children - masculine plural). This grammatical agreement is a crucial aspect of its correct usage in Spanish sentences.

El corazón del paciente fue operado con éxito.

The patient's heart was successfully operated on.
Sentence Structure
'Operado' typically follows the verb 'estar' (to be) when describing a person's state after surgery. For example: 'Mi abuela está operada de la cadera.' (My grandmother has had hip surgery / is operated on for her hip.) It can also be used attributively, though less commonly, to describe a specific body part that has undergone surgery: 'Tiene una cicatriz en la rodilla operada.' (He has a scar on his operated knee.) The verb 'ser' can sometimes be used if the focus is on the permanent or defining characteristic resulting from the surgery, but 'estar' is far more common for describing the immediate post-operative state and recovery process. When referring to the surgery itself, one might say 'fue operado' (he/she was operated on), using the passive voice. This construction emphasizes the event of the operation. The adjective form 'operado' then describes the resulting condition. For instance, 'El paciente fue operado ayer y hoy se siente mejor.' (The patient was operated on yesterday and today he feels better.) The word is quite versatile within its specific domain. It can be used to express concern, to provide information, or to explain a situation. For example, 'No puedo venir a la fiesta, estoy operado y necesito descansar.' (I can't come to the party, I've had surgery and need to rest.) The adjective can also be used in more complex sentences, qualifying other nouns. For example, 'Los resultados del paciente operado son alentadores.' (The results of the operated patient are encouraging.) The key is to remember its function as a descriptor of a post-surgical state. The agreement in gender and number is crucial. If a group of women have all had surgery, you would say: 'Las hermanas están operadas.' (The sisters have had surgery.) If it's a mixed group or all men: 'Los primos están operados.' (The cousins have had surgery.) The adjective can also stand alone in certain contexts if the subject is clear from the conversation. For example, if someone asks, '¿Cómo está Juan?' (How is Juan?), a reply could be, 'Está operado, pero se recupera bien.' (He's had surgery, but he's recovering well.) This demonstrates its concise utility. Consider the nuance when discussing different types of surgery. While 'operado' is general, it implies a significant medical intervention. It's not typically used for minor procedures like a dental filling, but for more substantial operations. The context of the conversation will usually make it clear what kind of surgery is implied. It’s important to distinguish 'operado' from the verb 'operar'. 'Operar' is the action of performing surgery, while 'operado' is the state of having had it done. This distinction is vital for correct sentence construction. For example, 'El cirujano va a operar al paciente.' (The surgeon is going to operate on the patient.) versus 'El paciente está operado.' (The patient has had surgery.) The adjective can also be used in conditional sentences, for example, 'Si hubiera sabido que estaría tanto tiempo operado, habría pospuesto el viaje.' (If I had known I would be operated on for so long, I would have postponed the trip.) This shows its integration into various grammatical structures. The word's clarity helps in conveying information efficiently, especially in situations where precise medical details might not be necessary or known. It serves as a general indicator of a significant medical event. The adjective form is a participle used adjectivally, which is a common linguistic feature in Spanish. Understanding this grammatical function helps in predicting its usage and agreement. It's a fundamental adjective for anyone learning to discuss health and medical situations in Spanish. Its frequency of use in real-life scenarios, from casual conversations to formal medical reports, makes it a high-priority vocabulary item for B1 learners. The adjective 'operado' is an essential component for building a comprehensive vocabulary related to health and well-being in Spanish. It allows for clear and direct communication about a common life event.

Ella está operada de apendicitis desde hace dos semanas.

She has had appendicitis surgery for two weeks.
Everyday Conversations
You will frequently hear 'operado' in casual conversations among friends, family, and colleagues when discussing someone's health status. For instance, if a colleague is absent from work, a common question might be '¿Por qué no vino María?' (Why didn't Maria come?), and the answer could be, 'Está operada y se está recuperando en casa.' (She has had surgery and is recovering at home.) This usage is very common and directly conveys that a surgical procedure has taken place. It's a way to share important personal information without necessarily going into graphic details about the surgery itself. The word 'operado' acts as a concise and universally understood indicator of a significant medical event. It's also common in discussions about older relatives, as medical procedures are more frequent with age. For example, 'Mi tío fue operado del corazón el mes pasado y ahora está mucho mejor.' (My uncle had heart surgery last month and is much better now.) This highlights the word's role in recounting personal histories and updates. The term is also prevalent in social gatherings where people might share personal news or updates about their well-being. If someone has been out of touch for a while, upon their return, they might explain their absence by saying, 'Perdón por mi ausencia, estuve operado y necesitaba tiempo para recuperarme.' (Sorry for my absence, I had surgery and needed time to recover.) This demonstrates its use in explaining personal circumstances. The adjective is also used when discussing recovery timelines. For example, 'Como fue operado de la rodilla, no podrá jugar al fútbol por al menos seis meses.' (Since he had knee surgery, he won't be able to play soccer for at least six months.) This shows its utility in setting expectations and explaining limitations. In summary, 'operado' is a staple in everyday Spanish for discussing medical interventions and their aftermath. It's a natural and direct way to communicate this information. The context typically makes it clear whether it's a minor or major operation, but the fundamental meaning of having undergone surgery remains consistent. It's a word that signals a significant health event and the subsequent recovery period. The adjective is gender- and number-agreeing, so you'll hear 'operado' for males, 'operada' for females, 'operados' for groups of males or mixed groups, and 'operadas' for groups of females. This grammatical feature is essential for accurate communication. For example, if two sisters both had surgery, one would say, 'Mis hermanas están operadas.' (My sisters have had surgery.) If a brother and sister had surgery, one might say, 'Mi hermano y mi hermana están operados.' (My brother and my sister have had surgery.) The usage is consistent across various regions of the Spanish-speaking world, making it a reliable term to learn. It’s a word that is frequently used in a supportive context, as people often express concern and well wishes when they hear someone has been 'operado'. The phrase 'espero que te recuperes pronto' (I hope you recover soon) often follows the mention of someone being 'operado'. This social aspect adds another layer to the word's common usage. It's a term that connects people through shared experiences of health and recovery. The simplicity of the word makes it accessible even to those with a limited Spanish vocabulary, as its meaning is quite direct. It's a fundamental piece of vocabulary for navigating discussions about health and personal well-being in Spanish-speaking environments. The adjective is a key component for understanding and participating in conversations about medical situations, making it a valuable asset for any Spanish learner.

Mi colega no vino hoy porque fue operado de la rodilla la semana pasada.

My colleague didn't come today because he had knee surgery last week.
Grammatical Agreement
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Spanish is failing to correctly conjugate 'operado' for gender and number. Since it's an adjective, it must agree with the noun it modifies. For example, saying 'Mi hermana está operado' is incorrect. It should be 'Mi hermana está operada' because 'hermana' is feminine singular. Similarly, if you are talking about a group of men, 'Los doctores están operado' is wrong; it should be 'Los doctores están operados'. The same applies to groups of women: 'Las enfermeras están operadas'. Forgetting this agreement can lead to misunderstandings or sound unnatural. Another common error is confusing the use of 'ser' and 'estar' with 'operado'. While 'estar' is overwhelmingly used to describe the state of being operated on and recovering, some learners might incorrectly use 'ser'. For example, saying 'Él es operado' is generally incorrect in this context. 'Ser' typically refers to inherent qualities or permanent states, whereas 'estar' refers to temporary conditions, states, and locations. Being 'operado' is a temporary state related to health and recovery, making 'estar' the appropriate verb. So, 'Él está operado' is correct, not 'Él es operado'. A related mistake is the misuse of the verb 'operar' when the adjective 'operado' is intended. Learners might say something like, 'Mi tío ha operado su rodilla,' when they mean 'Mi tío ha sido operado de la rodilla' (My uncle has had his knee operated on) or 'Mi tío está operado de la rodilla' (My uncle has had knee surgery). The verb 'operar' means 'to operate', while 'operado' means 'operated'. The confusion arises from the similar root. Incorrectly using 'operado' as a verb or confusing its adjectival function with a verbal one is a common pitfall. For instance, a learner might try to form a sentence like 'Yo operado ayer,' which is grammatically incomplete and incorrect. It should be 'Yo fui operado ayer' (I was operated on yesterday) or 'Yo estoy operado' (I am operated on). Another subtle error is overusing 'operado' for very minor procedures. While it technically applies to any surgery, in common parlance, it's usually reserved for more significant operations. For instance, calling someone 'operado' after getting a mole removed might sound a bit exaggerated unless it was a complex procedure. It's more appropriate for things like appendectomies, heart surgeries, or orthopedic procedures. Finally, some learners might struggle with the correct preposition when specifying the body part. While 'operado de...' is common (e.g., 'operado de la rodilla'), sometimes other prepositions might be incorrectly used. However, 'de' is the most standard and widely accepted preposition in this context. Correctly using 'operado' requires attention to grammatical agreement, the correct auxiliary verb ('estar'), and distinguishing it from the verb 'operar'. Mastering these points will significantly improve fluency and accuracy when discussing health matters in Spanish. The context of the conversation is also key; understanding whether the speaker is referring to the act of operating or the state of having been operated on is crucial. For example, 'El cirujano operó al paciente' (The surgeon operated on the patient) is about the action, while 'El paciente está operado' (The patient is operated on) is about the state. This distinction is fundamental for accurate comprehension and usage. The adjective 'operado' is derived from the past participle of 'operar', and like all participles used as adjectives, it must agree with the noun it modifies. This is a core rule in Spanish grammar that applies to 'operado' as it does to many other words. Therefore, constant practice with gender and number agreement is essential for learners. It's not just about knowing the definition, but about applying it correctly within the grammatical framework of the language. The CEFR B1 level expects learners to have a solid grasp of adjective agreement, making this a critical area for focus. The nuance between 'ser' and 'estar' is another common challenge for English speakers, and its application with 'operado' is a prime example. Remembering that 'estar' denotes a temporary state or condition is the key here. Being operated on and recovering is a temporary phase in a person's life. Therefore, 'estar' is the correct verb. The word 'operado' itself is neutral, but the context in which it is used, and the verb it pairs with, carry significant grammatical weight. Paying close attention to native speaker examples will help solidify the correct usage patterns. The adjective form of 'operado' is extremely common in medical contexts, so mastering its correct application is highly beneficial for learners who plan to travel or interact with Spanish speakers in any health-related setting.

Incorrecto: Mi tía está operado.

Correcto: Mi tía está operada.

Mistake in gender agreement.
Synonyms
While 'operado' is the most direct and common term for someone who has undergone surgery, there are related words and phrases that can be used depending on the context and desired nuance. The verb 'intervenir' (to intervene, to operate) can be used to refer to the surgical act itself. For example, 'El paciente fue intervenido de urgencia' (The patient underwent emergency surgery). In this case, the focus is on the medical intervention. If you want to emphasize the result of the intervention, you might use phrases like 'sometido a cirugía' (subjected to surgery) or 'pasó por el quirófano' (went through the operating room). These phrases are more descriptive and less direct than 'operado'. For instance, 'Mi padre fue sometido a una compleja cirugía' (My father underwent a complex surgery) conveys a similar meaning to 'Mi padre fue operado'. The phrase 'pasó por el quirófano' is more idiomatic and emphasizes the experience of going through surgery. Another related term is 'convaleciente', which means 'convalescent' or 'recovering'. This word describes the state of recovery after an illness or surgery. So, while someone who has just had surgery is 'operado', after a few days or weeks, they might be described as 'convaleciente'. For example, 'Todavía está convaleciente de su operación.' (He is still convalescing from his operation.) This term focuses on the recovery period rather than the surgical act itself. In some very specific medical contexts, you might hear terms related to the type of surgery, like 'intervenido del corazón' (heart surgery patient) or 'operado del estómago' (stomach surgery patient). However, 'operado' on its own is understood as having undergone surgery. When referring to a part of the body that has been operated on, one might say 'la extremidad intervenida' (the operated limb) or 'la zona operada' (the operated area). 'Intervenido' here is the past participle of 'intervenir' and functions similarly to 'operado' in this specific context. It's important to note that 'operado' is the most common and versatile term for describing a person who has had surgery. The alternatives often add a specific nuance or are used in more formal contexts. For example, 'estar en recuperación' (to be in recovery) is a very common and less specific way to talk about someone who has undergone surgery. It focuses on the process of getting better. Another alternative is to describe the symptom or condition that led to the surgery, e.g., 'Tiene una pierna rota y necesita ser operado' (He has a broken leg and needs to be operated on). Here, the reason for the surgery is stated. In formal medical reports, you might see more technical terms, but for everyday communication, 'operado' is the go-to adjective. The phrase 'tener una operación' (to have an operation) is also a common alternative to saying 'estar operado'. For example, 'Tuve una operación la semana pasada' (I had an operation last week) is equivalent to 'Estuve operado la semana pasada'. This uses the noun 'operación' instead of the adjective 'operado'. When comparing these terms, 'operado' is a direct adjective describing the person. 'Sometido a cirugía' is more formal and emphasizes the process. 'Convaleciente' describes the recovery phase. 'En recuperación' is a general phrase for being in the process of getting better. 'Tener una operación' uses the noun form. Each has its place, but 'operado' is the most straightforward and widely understood adjective. For a B1 learner, mastering 'operado' is essential, and understanding these alternatives will enrich their vocabulary and comprehension. For instance, if you hear 'Mi abuela está convaleciente', you know she's recovering, likely from an operation or illness. If you hear 'Mi abuela tuvo una operación', you know she underwent surgery. If you hear 'Mi abuela está operada', you know she is the one who had the surgery. These nuances are important for precise communication. The choice between these terms often depends on the level of formality desired and the specific aspect of the medical event the speaker wishes to highlight: the act of surgery, the state of having had surgery, or the process of recovery. 'Operado' remains the most direct and neutral descriptor of the person's status post-surgery.

Él fue operado de la rodilla.

Él fue sometido a una cirugía de rodilla.

Similar meaning, different formality.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Latin root 'opus' (work) is also the origin of many English words like 'opus' (a musical composition), 'operate', 'operation', 'cooperate', and 'optimize'. So, the idea of 'work' is deeply embedded in the word 'operado'. In Spanish, 'operar' can also mean to operate a machine, reflecting this broader sense of 'working' or 'functioning'.

راهنمای تلفظ

UK /o.peˈɾa.ðo/
US /o.peˈɾa.ðo/
The stress falls on the second-to-last syllable: o-pe-RA-do.
هم‌قافیه با
lado prado cansado dedicado olvidado enamorado preocupado afortunado
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' as a strong, rolled 'rr' sound instead of a single tap.
  • Pronouncing the final 'do' as a hard 'd' sound instead of the soft 'th' sound.
  • Incorrectly stressing a different syllable, such as 'O-pe-ra-do'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

At a B1 level, understanding 'operado' in reading is generally straightforward, especially in contexts related to health or personal news. Learners should be able to grasp its meaning from context or direct translation. The main challenge might be understanding its grammatical agreement and its use with 'estar' or in passive constructions.

نوشتن 3/5

Writing with 'operado' requires careful attention to gender and number agreement and the correct auxiliary verb ('estar' or 'ser' in passive). Learners at B1 might make mistakes in conjugation or agreement, but with practice, they can use it accurately to describe post-operative states.

صحبت کردن 3/5

Speaking fluently with 'operado' involves correctly applying gender and number agreement in real-time. Learners might hesitate or make errors, especially when speaking spontaneously. However, the concept is common enough that B1 speakers can generally convey the meaning, even if imperfectly.

گوش دادن 3/5

Listening comprehension of 'operado' is generally good at B1, as it's a common word in everyday conversations about health. Learners should be able to identify it and understand its meaning, especially when context clues are present.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

estar ser operar cirugía médico

بعداً یاد بگیرید

convaleciente recuperación someterse a intervención quirúrgica dolor

پیشرفته

prótesis anestesia quirófano rehabilitación lesión

گرامر لازم

Agreement of Adjectives

'Operado' must agree in gender and number with the noun it modifies. For example: 'la paciente operada', 'los pacientes operados'.

Ser vs. Estar

'Estar' is used to describe the state of being operated on and recovering (temporary condition). 'Ser' is used in the passive voice to describe the event of being operated on (e.g., 'fue operado').

Past Participles as Adjectives

'Operado' is the past participle of 'operar' used as an adjective. Many Spanish verbs form adjectives this way (e.g., 'cansado' from 'cansar').

Prepositional Phrases with Body Parts

To specify the body part affected by surgery, the preposition 'de' is commonly used: 'operado de la rodilla'.

Passive Voice Construction

The passive voice 'fue operado' (was operated on) focuses on the action performed on the subject, often used when the agent (the surgeon) is not specified or is less important.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

2

3

4

5

6

7

8

1

Mi tío está enfermo.

My uncle is sick.

Basic adjective use for health status.

2

Voy al hospital.

I am going to the hospital.

Simple statement of location.

3

Ella necesita un doctor.

She needs a doctor.

Basic need statement.

4

Él tiene dolor.

He has pain.

Expressing physical discomfort.

5

Necesito descansar.

I need to rest.

Expressing a need.

6

Ella está en casa.

She is at home.

Stating location.

7

¿Cómo te sientes?

How are you feeling?

Asking about well-being.

8

Me siento mejor.

I feel better.

Responding about well-being.

1

Mi padre fue operado la semana pasada.

My father was operated on last week.

Uses 'fue operado' (passive voice) to describe the event of surgery.

2

Ella está operada de apendicitis.

She has had appendicitis surgery.

Uses 'está operada' to describe the state after surgery, with gender agreement.

3

Los niños están operados de las amígdalas.

The children have had their tonsils operated on.

Uses 'están operados' for masculine plural, specifying the body part with 'de'.

4

Mi abuela está operada del corazón.

My grandmother has had heart surgery.

Uses 'está operada' for feminine singular, specifying the organ with 'de'.

5

El atleta fue operado del tobillo y necesita reposo.

The athlete was operated on for his ankle and needs rest.

Combines 'fue operado' with the reason and consequence.

6

Después de ser operado, se sintió mucho mejor.

After being operated on, he felt much better.

Uses the gerund form 'ser operado' to refer to the experience.

7

Las hermanas están operadas y se recuperan juntas.

The sisters have had surgery and are recovering together.

Uses 'están operadas' for feminine plural, indicating a shared experience.

8

Él estuvo operado por una lesión antigua.

He was operated on for an old injury.

Uses 'estuvo operado' to refer to a past state or event.

1

El paciente fue operado de urgencia y su estado es estable.

The patient underwent emergency surgery and his condition is stable.

Uses 'fue operado de urgencia' for emergency surgery, common in medical contexts.

2

A pesar de haber sido operada de la rodilla, ella sigue entrenando.

Despite having had knee surgery, she continues to train.

Uses 'haber sido operada' to express a completed action in the past, followed by a contrasting action.

3

Los resultados del estudio indican que el paciente operado respondió bien al tratamiento.

The results of the study indicate that the operated patient responded well to the treatment.

Uses 'paciente operado' as a descriptive phrase, common in academic or research contexts.

4

Se espera que el órgano operado se recupere completamente.

It is expected that the operated organ will recover completely.

Applies 'operado' to an organ, emphasizing the surgical site.

5

Aunque fue operado hace años, todavía siente molestias ocasionales.

Although he was operated on years ago, he still feels occasional discomfort.

Uses 'fue operado' to refer to a past surgery with ongoing effects.

6

La recuperación de un paciente operado requiere paciencia y cuidados.

The recovery of an operated patient requires patience and care.

Uses 'paciente operado' as a noun phrase, common in discussions about patient care.

7

Las intervenciones quirúrgicas hacen que el paciente esté temporalmente 'operado'.

Surgical interventions temporarily make the patient 'operated'.

Explains the state of being 'operado' in relation to surgical procedures.

8

Es crucial seguir las indicaciones médicas tras haber sido operado.

It is crucial to follow medical instructions after having been operated on.

Emphasizes the importance of post-operative care using 'haber sido operado'.

1

El procedimiento, aunque invasivo, dejó al paciente operado con una perspectiva optimista sobre su pronta recuperación.

The procedure, although invasive, left the operated patient with an optimistic outlook on their swift recovery.

Sophisticated sentence structure and vocabulary, using 'paciente operado' in a descriptive context.

2

La prótesis fue implantada exitosamente en el miembro operado, restaurando su funcionalidad.

The prosthesis was successfully implanted in the operated limb, restoring its functionality.

Uses 'miembro operado' to refer to a surgically modified body part in a technical context.

3

La literatura científica ha documentado exhaustivamente los beneficios de un paciente operado que sigue un estricto régimen de rehabilitación.

Scientific literature has extensively documented the benefits of an operated patient who follows a strict rehabilitation regimen.

Formal and academic tone, using 'paciente operado' within a research context.

4

A pesar de estar operado, su espíritu indomable lo impulsó a superar cada obstáculo con una resiliencia admirable.

Despite being operated on, his indomitable spirit drove him to overcome every obstacle with admirable resilience.

Expresses a contrast between the physical state ('operado') and mental fortitude.

5

La aplicación de nuevas técnicas quirúrgicas ha reducido significativamente el tiempo de recuperación para los pacientes operados.

The application of new surgical techniques has significantly reduced the recovery time for operated patients.

Discusses advancements in surgery and their impact on 'pacientes operados'.

6

El equipo médico monitoriza de cerca al paciente operado para prevenir cualquier complicación postoperatoria.

The medical team closely monitors the operated patient to prevent any post-operative complications.

Formal medical terminology, using 'paciente operado' in a clinical setting.

7

La narrativa de su recuperación, tras ser operado de una condición compleja, se ha convertido en una fuente de inspiración.

The narrative of his recovery, after being operated on for a complex condition, has become a source of inspiration.

Uses 'ser operado' in a narrative context, highlighting the journey.

8

El debate sobre los riesgos inherentes a cualquier paciente operado sigue siendo un tema central en la ética médica.

The debate about the inherent risks for any operated patient remains a central theme in medical ethics.

Discusses ethical considerations related to 'paciente operado' in a specialized context.

1

La meticulosa disección del tejido en el área operada fue crucial para la preservación de las estructuras adyacentes.

The meticulous dissection of tissue in the operated area was crucial for the preservation of adjacent structures.

Highly technical and precise medical terminology, using 'área operada' in a surgical context.

2

La revascularización del miocardio en el paciente operado demostró una mejora significativa en la función cardíaca a largo plazo.

Myocardial revascularization in the operated patient demonstrated significant long-term improvement in cardiac function.

Specialized cardiology terminology, referring to 'paciente operado' in a specific medical procedure.

3

La neuroplasticidad postoperatoria en el hemisferio operado sugiere una notable capacidad de reorganización neuronal.

Postoperative neuroplasticity in the operated hemisphere suggests a remarkable capacity for neuronal reorganization.

Advanced neuroscience terminology, discussing brain function after surgery ('hemisferio operado').

4

La optimización de la técnica de sutura en el lecho operado minimiza la respuesta inflamatoria y acelera la epitelización.

The optimization of the suture technique in the operated bed minimizes the inflammatory response and accelerates epithelialization.

Detailed surgical and biological terminology, using 'lecho operado' (operated site/bed).

5

La correlación entre el estado inmunológico del paciente operado y la incidencia de infecciones nosocomiales es un área de investigación activa.

The correlation between the immunological status of the operated patient and the incidence of nosocomial infections is an area of active research.

Discusses complex medical research, using 'paciente operado' in the context of hospital-acquired infections.

6

La reconstrucción del defecto facial operado requirió un abordaje multidisciplinario, integrando cirugía plástica y maxilofacial.

The reconstruction of the operated facial defect required a multidisciplinary approach, integrating plastic and maxillofacial surgery.

Describes complex reconstructive surgery on an 'operado' facial area.

7

El análisis histopatológico del tejido extirpado del sitio operado reveló la ausencia de células malignas.

Histopathological analysis of the tissue removed from the operated site revealed the absence of malignant cells.

Highly specific pathology terminology, referring to the 'sitio operado'.

8

La evaluación de la calidad de vida de los pacientes operados de prótesis de cadera a largo plazo es fundamental para la optimización de los protocolos de tratamiento.

The evaluation of the long-term quality of life for patients operated on for hip prostheses is fundamental for optimizing treatment protocols.

Focuses on long-term outcomes and quality of life for 'pacientes operados' in advanced medical research.

ترکیب‌های رایج

estar operado
fue operado
operado de...
ser operado
paciente operado
miembro operado
tras ser operado
haber sido operado
la zona operada
volver a ser operado

عبارات رایج

Está operado.

— He/She has had surgery.

Mi amigo no puede venir, está operado.

Está operada.

— She has had surgery.

Mi amiga está operada de la rodilla.

Fue operado.

— He/She was operated on.

El niño fue operado ayer.

Fue operada.

— She was operated on.

La señora fue operada de cataratas.

Están operados.

— They (masculine/mixed) have had surgery.

Los hermanos están operados.

Están operadas.

— They (feminine) have had surgery.

Las primas están operadas.

Operado de [body part].

— Operated on for [body part].

Está operado de la espalda.

Ser operado.

— To be operated on.

Es necesario ser operado para salvar el órgano.

Tras ser operado.

— After being operated on.

Tras ser operado, necesita descansar.

Paciente operado.

— Operated patient.

El paciente operado evoluciona favorablemente.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

operado vs operar

'Operar' is the verb meaning 'to operate' (perform surgery or use a machine). 'Operado' is the adjective meaning 'operated' (having undergone surgery). You 'operar' someone, and then they 'estar operado'.

operado vs cirugía

'Cirugía' is the noun for 'surgery'. 'Operado' is an adjective describing the person who has had the surgery.

operado vs convaleciente

'Convaleciente' means 'convalescent' or 'recovering'. It describes the period *after* surgery, focusing on healing, whereas 'operado' describes the state of having had the surgery itself.

اصطلاحات و عبارات

"Pasar por el quirófano"

— Literally 'to go through the operating room'. This is an informal idiom meaning to have surgery. It's a common and less clinical way to refer to undergoing an operation. Example: 'Mi vecino pasó por el quirófano para una hernia.' (My neighbor had surgery for a hernia.)

Mi vecino pasó por el quirófano para una hernia.

Informal
"Estar en la UCI (Unidad de Cuidados Intensivos) después de ser operado"

— To be in the ICU (Intensive Care Unit) after being operated on. This idiom describes a critical post-operative state, indicating a serious surgery or complications. Example: 'Lamentablemente, después de la operación, tuvo que estar en la UCI.' (Unfortunately, after the operation, he had to be in the ICU.)

Lamentablemente, después de la operación, tuvo que estar en la UCI.

Medical/Serious
"Tener una segunda operación"

— To have a second operation. This idiom refers to needing to undergo surgery again, either for complications or a new issue. Example: 'Esperamos que no tenga que tener una segunda operación.' (We hope he doesn't have to have a second operation.)

Esperamos que no tenga que tener una segunda operación.

General
"Volver a pasar por el quirófano"

— Literally 'to go through the operating room again'. This is an informal idiom meaning to have surgery a second time. Example: 'Ojalá no tenga que volver a pasar por el quirófano.' (I hope I don't have to go through the operating room again.)

Ojalá no tenga que volver a pasar por el quirófano.

Informal
"Estar operado y dar guerra"

— To be operated on and still be causing trouble or being active. This idiom implies that despite having surgery, the person is not subdued and continues with their usual (perhaps troublesome) activities. Example: 'A pesar de estar operado, sigue dando guerra en el trabajo.' (Despite having surgery, he's still causing trouble at work.)

A pesar de estar operado, sigue dando guerra en el trabajo.

Informal/Figurative
"Ser operado de todo"

— To be operated on for everything. This is a hyperbolic idiom implying someone has had numerous surgeries or has a lot of medical issues. Example: 'Parece que mi tío está operado de todo, siempre tiene algo.' (It seems my uncle has had surgery for everything, he always has something.)

Parece que mi tío está operado de todo, siempre tiene algo.

Informal/Hyperbolic
"Una operación de alto riesgo"

— A high-risk operation. This phrase describes a surgery that carries significant potential dangers. Example: 'Le van a realizar una operación de alto riesgo.' (They are going to perform a high-risk operation on him.)

Le van a realizar una operación de alto riesgo.

Medical/Formal
"La recuperación post-operado"

— The post-operation recovery. This refers to the period of healing after surgery. Example: 'La recuperación post-operado es crucial para el éxito.' (Post-operation recovery is crucial for success.)

La recuperación post-operado es crucial para el éxito.

Medical/General
"Estar operado y dar lata"

— Similar to 'dar guerra', this means to be operated on and still be bothersome or difficult. It implies that despite the surgery, the person's behavior hasn't changed, or they are still causing issues. Example: 'Aun estando operado, no deja de dar lata con sus quejas.' (Even though he's had surgery, he doesn't stop bothering people with his complaints.)

Aun estando operado, no deja de dar lata con sus quejas.

Informal
"Una operación exitosa"

— A successful operation. This phrase indicates that the surgery went well. Example: 'Gracias a Dios, la operación fue un éxito.' (Thank God, the operation was a success.)

Gracias a Dios, la operación fue un éxito.

General/Medical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

operado vs operar

Both words share the same root and relate to the concept of surgery.

'Operar' is the verb 'to operate' (e.g., 'El cirujano opera al paciente'). 'Operado' is the adjective meaning 'operated' or 'having undergone surgery' (e.g., 'El paciente está operado'). The verb is the action, and the adjective describes the resulting state.

El cirujano va a operar. El paciente está operado.

operado vs sometido a cirugía

Both phrases refer to having had surgery.

'Operado' is a single adjective, generally used in neutral to informal contexts. 'Sometido a cirugía' is a more formal phrase, often used in medical reports or official documents, and emphasizes the process of undergoing the procedure.

Está operado de la rodilla (neutral). Fue sometido a cirugía de rodilla (formal).

operado vs convaleciente

Both relate to the aftermath of surgery.

'Operado' describes the state of having had surgery. 'Convaleciente' describes the period of recovery *after* the surgery, focusing on healing and weakness.

Fue operado la semana pasada y ahora está convaleciente.

operado vs intervenido

Both are past participles used to describe someone who has had surgery.

'Operado' is the more common and general term. 'Intervenido' is often used in more technical or formal medical contexts and can sometimes imply a more complex or urgent procedure.

Está operado del corazón. Fue intervenido de urgencia.

operado vs en recuperación

Both indicate a state related to healing after a medical procedure.

'Operado' states that surgery has occurred. 'En recuperación' describes the ongoing process of healing, which may or may not be directly after surgery but is often implied.

Está operado y en recuperación. (He's had surgery and is in recovery.)

الگوهای جمله‌سازی

A2/B1

Subject + estar + operado/a/os/as.

Él está operado.

B1

Subject + fue + operado/a/os/as.

Ella fue operada ayer.

B1

Subject + estar + operado/a/os/as + de + [body part/condition].

Estamos operados de las amígdalas.

B1/B2

El/La/Los/Las + noun + operado/a/os/as + [description].

El paciente operado se recupera bien.

B2

Tras + ser + operado/a/os/as, [consequence].

Tras ser operado, necesita reposo absoluto.

B2

A pesar de + haber + sido + operado/a/os/as, [contrast].

A pesar de haber sido operada, sigue trabajando.

C1

Paciente + operado/a/os/as + [complex description].

El paciente operado mostró una respuesta inmune robusta.

C1

Órgano/Miembro + operado/a/os/as + [status/function].

El miembro operado recuperó su movilidad.

خانواده کلمه

اسم‌ها

operación
operador

فعل‌ها

operar

صفت‌ها

operado
operada
operados
operadas

مرتبط

quirófano
cirujano
cirugía
médico
hospital

نحوه استفاده

frequency

High (especially in contexts of health and personal updates).

اشتباهات رایج
  • Incorrect gender/number agreement. Mi tía está operad<u>a</u>.

    The adjective 'operado' must agree with the feminine singular noun 'tía'. The incorrect version uses the masculine singular form.

  • Using 'ser' instead of 'estar' for the state of recovery. Él est<u>á</u> operado y necesita descansar.

    'Estar' is used for temporary states and conditions, like being in recovery after surgery. 'Ser' would be used for the event in the passive voice ('fue operado').

  • Confusing the verb 'operar' with the adjective 'operado'. Me van a operar mañana. / Estoy operado desde ayer.

    'Operar' is the action of performing surgery. 'Operado' describes the state of having had surgery. You don't say 'Yo operado'; you say 'Me van a operar' (they are going to operate on me) or 'Estoy operado' (I am operated on).

  • Using the masculine form for a feminine subject. La paciente fue operad<u>a</u> con éxito.

    The feminine singular form 'operada' must be used because the noun 'paciente' here refers to a female patient.

  • Omitting the auxiliary verb 'estar' or 'ser'. Él est<u>á</u> operado de la rodilla.

    The adjective 'operado' typically needs an auxiliary verb ('estar' or 'ser') to form a complete sentence describing a state or event.

نکات

Master Agreement

The most crucial tip for using 'operado' correctly is to always ensure it agrees in gender and number with the person or thing it describes. Remember: operado (m. sg.), operada (f. sg.), operados (m. pl.), operadas (f. pl.). Incorrect agreement is a common mistake.

Expand Your Health Lexicon

While 'operado' is essential, learn related terms like 'cirugía' (surgery), 'convaleciente' (convalescent), 'recuperación' (recovery), and 'médico' (doctor) to discuss health matters more comprehensively.

Tap That 'R'!

Pay attention to the pronunciation of the 'r' in 'operado'. It's a single tap, like the 'tt' in 'butter' in American English, not a strong roll. Also, the final 'do' often sounds like the 'th' in 'this'.

Visual Associations

Create a strong visual link. Imagine someone named 'Ope' who just had a big operation and is now 'rado' (ready) to rest. This can help you remember the word and its meaning.

Active Recall

After learning 'operado', try to use it in sentences describing hypothetical situations or people you know. The more you use it, the more natural it will become.

Cultural Context

Understand that discussing health and surgery is common in Spanish-speaking cultures. Using 'operado' appropriately shows you can navigate these important social conversations.

Avoid Confusing Verbs and Adjectives

Remember that 'operar' is the verb (to operate) and 'operado' is the adjective (operated). Don't say 'Yo operado'; say 'Yo fui operado' or 'Yo estoy operado'.

Distinguish from Recovery

While 'operado' means having had surgery, 'convaleciente' or 'en recuperación' describe the healing process *after* surgery. Use the right term for the specific stage.

Use it in Context

When you hear or read 'operado', note what it refers to (person, body part) and how it's used grammatically. This active listening and reading will solidify your understanding.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a person named 'Ope' who is very tired because he just had a big operation. He looks 'rado' (like 'ready' but tired) to rest. So, 'Ope' is 'rado' because he was 'operado'.

تداعی تصویری

Picture a person lying in a hospital bed with a large bandage over their chest, looking tired but relieved. Add a speech bubble saying '¡Estoy operado!' (I'm operated on!). You could also visualize a clock with hands that look like surgical tools, indicating that time has passed since the operation.

شبکه واژگان

Operado Cirugía Recuperación Estar Médico

چالش

Try to describe a fictional person's recent medical experience using 'operado' and its variations. For example, invent a character who had surgery and is now recovering. Write a short paragraph about them, focusing on using the word correctly in different contexts.

ریشه کلمه

The Spanish word 'operado' comes from the past participle of the verb 'operar'. The verb 'operar' itself has its roots in Latin. It derives from the Latin word 'operari', meaning 'to work', 'to labor', or 'to perform'. The Latin 'operari' comes from 'opus', meaning 'work'. This connection to 'work' or 'labor' is evident in the concept of surgery as a complex task or 'work' performed on the body.

معنای اصلی: To work, to labor, to perform (from Latin 'operari' derived from 'opus' - work).

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Spanish

بافت فرهنگی

While 'operado' is a factual term, discussions around surgery can be sensitive. It's generally appropriate to use 'operado' when the context is clear and the person is comfortable discussing their health. In formal medical settings, precise language is preferred. In casual conversation, using 'operado' is standard, but be mindful of the listener's comfort level.

In English, we use 'operated on', 'had surgery', or 'underwent surgery'. The adjective form is 'operated'. The direct translation of 'operado' is 'operated'.

News reports often mention when public figures have been 'operado' for various medical reasons, e.g., 'El cantante fue operado de las cuerdas vocales.' (The singer was operated on for his vocal cords.) In literature and film, characters might discuss their past surgeries using 'operado' to explain their condition or limitations. Medical dramas and documentaries frequently use 'operado' when describing patients undergoing or recovering from procedures.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Discussing personal health and well-being.

  • ¿Cómo estás?
  • Me siento mejor.
  • Estuve enfermo.
  • Necesito descansar.
  • Me operaron.

Explaining absences from work or school.

  • No pude venir porque...
  • Estuve ausente por...
  • Necesito un permiso médico.
  • Me recupero de una operación.
  • Volveré pronto.

Medical appointments and hospital visits.

  • Tengo una cita.
  • Necesito ver a un doctor.
  • ¿Cuál es el diagnóstico?
  • ¿Cuándo me dan de alta?
  • Gracias por su atención.

Sharing family news and updates.

  • Mi padre está...
  • Mi abuela tuvo...
  • Le deseamos una pronta recuperación.
  • Estamos preocupados por...
  • Todo salió bien.

News reports about public figures or events.

  • Según los informes...
  • Ha sido sometido a...
  • Se espera que...
  • La noticia dice que...
  • El estado es estable.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Has tenido alguna operación importante?"

"¿Cómo se recuperó tu familiar después de la operación?"

"¿Qué opinas sobre las cirugías estéticas?"

"¿Crees que la medicina ha avanzado mucho en las operaciones?"

"¿Cómo se dice 'I had surgery' en español?"

موضوعات نگارش

Describe una experiencia personal o de alguien cercano que haya pasado por una operación. Usa la palabra 'operado' y sus variaciones correctamente.

Escribe sobre la importancia de la recuperación después de una cirugía. ¿Qué consejos darías a alguien que ha sido operado?

Imagina que eres un doctor y tienes que explicarle a un paciente que necesita ser operado. Escribe un breve diálogo.

Reflexiona sobre cómo las personas manejan el dolor y la incomodidad después de una operación. ¿Qué palabras usarías para describir su estado?

Investiga sobre un tipo específico de cirugía y escribe un breve resumen, incorporando la palabra 'operado' para describir al paciente.

سوالات متداول

10 سوال

The key difference is their grammatical function. 'Operar' is a verb meaning 'to operate' (to perform surgery or to function). 'Operado' is an adjective, the past participle of 'operar', meaning 'operated' or 'having undergone surgery'. So, a surgeon 'opera' (operates), and a patient 'está operado' (is operated on).

You need to match the adjective 'operado' to the gender and number of the noun it describes. Use 'operado' for masculine singular nouns (e.g., 'el hombre operado'), 'operada' for feminine singular nouns (e.g., 'la mujer operada'), 'operados' for masculine plural nouns or mixed groups (e.g., 'los niños operados'), and 'operadas' for feminine plural nouns (e.g., 'las niñas operadas').

Generally, you use 'estar' to describe the state of being operated on and recovering. For example, 'Él está operado.' If you are describing the event of the surgery in the past using the passive voice, you would use 'ser': 'Él fue operado ayer.' The state of recovery uses 'estar'.

Yes, 'operado' can refer to body parts that have undergone surgery. For example, 'Tiene una cicatriz en el brazo operado' (He has a scar on his operated arm). In this case, 'operado' agrees in gender and number with the body part (e.g., 'la pierna operada', 'los ojos operados').

'Operado' is a neutral term and is widely used in both formal and informal contexts, especially in everyday conversations about health. More formal alternatives like 'sometido a cirugía' or 'intervenido quirúrgicamente' exist for very technical or official medical documents.

'Operado' means someone has undergone surgery. 'Convaleciente' means someone is in the process of recovering after an illness or surgery. You are 'operado' immediately after the surgery, and then you become 'convaleciente' as you heal.

You can say 'Fui operado' (if you are male) or 'Fui operada' (if you are female). Alternatively, you can use the phrase 'Tuve una operación'. For example, 'Tuve una operación la semana pasada'.

Yes, 'operado' can also be used for animals that have undergone surgery. For example, 'Mi perro fue operado de la pata' (My dog was operated on for its paw).

Some common phrases include 'estar operado' (to be operated on), 'fue operado' (was operated on), 'operado de [body part]' (operated on for [body part]), and 'paciente operado' (operated patient).

While 'operado' itself doesn't specify elective vs. non-elective, you can add context. For example, 'Fue operado de forma electiva' (He had elective surgery) or 'Fue operado de urgencia' (He had emergency surgery).

خودت رو بسنج 31 سوال

writing

Describe a situation where someone has had surgery. Use the word 'operado' or 'operada' and 'estar' or 'ser'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Imagine your friend had surgery. Write a brief update about their condition and recovery, using 'operado/a' and specifying the body part.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a dialogue where one person asks about another's recent surgery and the other person responds using 'operado' and possibly other related vocabulary like 'recuperación' or 'fui operado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compose a sentence for a medical journal or report discussing the outcome for a patient who has undergone a specific procedure, using 'paciente operado' or a similar construction.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading

¿Qué le pasó al tío Juan?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tuvo una operación.
reading

¿Qué le ocurrió a María?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tuvo una operación en el tobillo.
reading

¿Cuál es el estado actual del paciente?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Está en cuidados intensivos y estable.
reading

¿Qué se menciona sobre los pacientes operados en la literatura científica?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Que la rehabilitación y la técnica de sutura influyen en su recuperación.
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened to the grandmother?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: She had surgery.
listening

What happened to the brother?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He had a heart operation last week.
listening

What is the condition of the operated patient?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He is stable but needs close monitoring.
listening

What does the audio suggest about the operated patient?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: The research shows promising results for the operated patient.

/ 31 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!