जिम्मेदारी
जिम्मेदारी در ۳۰ ثانیه
- Jimmedari is a feminine noun meaning responsibility or accountability, used in both personal and professional contexts in Hindi.
- It is derived from Persian and is often paired with verbs like 'nibhana' (fulfill) and 'lena' (take).
- Grammatically, it requires feminine adjectives and possessive markers (e.g., 'meri jimmedari', 'badi jimmedari').
- Culturally, it carries a sense of moral weight and is a key indicator of a person's character and maturity.
The Hindi word जिम्मेदारी (Jimmedārī) is a cornerstone of social and personal ethics in the Hindi-speaking world. At its most basic level, it translates to 'responsibility' or 'accountability'. However, its linguistic roots and cultural application give it a weight that often exceeds its English counterpart. Derived from the Persian word 'Zimma' (meaning a charge or trust) and the suffix 'dari' (meaning holding or possessing), it literally signifies the act of 'holding a trust'. In the context of Indian society, where collective identity often takes precedence over individual desires, 'Jimmedari' is the glue that holds families and communities together. It is a feminine noun, which dictates the grammar of the sentences it inhabits.
- Grammatical Gender
- Feminine (स्त्रीलिंग). Always use 'मेरी' (meri) or 'अपनी' (apni) instead of 'मेरा' (mera).
घर की जिम्मेदारी अब तुम्हारे कंधों पर है। (The responsibility of the house is now on your shoulders.)
To understand 'Jimmedari', one must look at it through the lens of 'Dharma' (duty). While 'Dharma' is a broader spiritual and cosmic order, 'Jimmedari' is the practical, day-to-day manifestation of that duty. It refers to the specific tasks and moral obligations one has toward their parents, children, workplace, and nation. It is not merely a task to be completed but a burden to be carried with dignity. In Hindi literature, 'Jimmedari' is often personified as a heavy weight or a path of thorns that leads to maturity. When a person is called 'Jimmedaar' (responsible), it is one of the highest compliments regarding their character, suggesting they are reliable, mature, and selfless.
- Etymology
- Persian origin: 'Zimma' (trust) + 'Dar' (holder) + 'i' (abstract noun suffix).
अपनी जिम्मेदारी से भागना कायरता है। (Running away from your responsibility is cowardice.)
In modern urban Hindi, the word has also taken on a professional tone. In an office setting, 'Jimmedari' refers to one's job description or 'Key Responsibility Areas' (KRAs). However, even in this professional context, the word retains a hint of moral obligation. If a project fails, the manager takes 'Jimmedari' for the failure, implying a sense of accountability that goes beyond just paperwork. It is also used in legal contexts, though the more formal Sanskritized term 'Uttardayitva' is often preferred in official documents. Yet, in common parlance, from the streets of Lucknow to the boardrooms of Mumbai, 'Jimmedari' remains the preferred term for expressing the weight of one's role in the world.
- Social Nuance
- In South Asian culture, 'Jimmedari' is often collective. A person's 'Jimmedari' includes the well-being of their extended family.
बच्चों की शिक्षा माता-पिता की सबसे बड़ी जिम्मेदारी है। (Children's education is the biggest responsibility of parents.)
Ultimately, 'Jimmedari' is about the relationship between the self and the 'other'. It is the recognition that our actions have consequences for those around us. Whether it is the 'Jimmedari' of a citizen to vote, a student to study, or a leader to protect, the word serves as a constant reminder of the invisible threads that connect us. It is a word that commands respect; to say someone is 'Jimmedaar' is to say they are a person of substance. In a world that often prioritizes individual freedom, 'Jimmedari' stands as a testament to the enduring value of commitment and care.
Using जिम्मेदारी (Jimmedārī) correctly in Hindi requires attention to both grammar and the specific verbs it pairs with. As a feminine noun, it influences the adjectives and possessive pronouns that precede it. For example, you must say 'बड़ी जिम्मेदारी' (big responsibility) rather than 'बड़ा जिम्मेदारी'. This grammatical agreement is the most common hurdle for learners. Beyond grammar, the word is almost always used in conjunction with a few key 'light verbs' that define the nature of the responsibility being discussed.
- Verb Pairing: Nibhana (निभाना)
- Used when talking about fulfilling or carrying out a responsibility over time. 'उसने अपनी जिम्मेदारी बखूबी निभाई' (He fulfilled his responsibility perfectly).
अच्छे नागरिक अपनी जिम्मेदारी निभाते हैं। (Good citizens fulfill their responsibility.)
Another crucial verb is 'Uthana' (उठाना), which means 'to lift' or 'to shoulder'. This is used when someone accepts a new responsibility or takes charge of a situation. For instance, 'उसने पूरे प्रोजेक्ट की जिम्मेदारी उठाई' (He took the responsibility for the entire project). This implies a proactive stance. Conversely, 'Dalna' (डालना) is used when someone shifts responsibility onto someone else: 'मुझ पर जिम्मेदारी मत डालो' (Don't put the responsibility on me). This highlights the 'weight' metaphor inherent in the word.
- Verb Pairing: Lena (लेना)
- Used for accepting accountability, especially for a mistake. 'मैं इस हार की जिम्मेदारी लेता हूँ' (I take responsibility for this defeat).
क्या तुम यह जिम्मेदारी लेने के लिए तैयार हो? (Are you ready to take this responsibility?)
In formal settings, 'Jimmedari' is often used with 'Saunpna' (सौंपना), meaning 'to entrust'. A boss might say, 'मैं तुम्हें यह जिम्मेदारी सौंप रहा हूँ' (I am entrusting this responsibility to you). This usage emphasizes the trust (Zimma) aspect of the word. In casual conversation, people often talk about 'Jimmedari ka ehsaas' (the feeling/realization of responsibility). This refers to the internal sense of duty that a person develops as they grow older. 'उसे अब तक जिम्मेदारी का एहसास नहीं हुआ' (He hasn't realized his responsibility yet).
- Possessive Usage
- Always use 'ki' (की) for possession. 'राम की जिम्मेदारी' (Ram's responsibility), 'कंपनी की जिम्मेदारी' (The company's responsibility).
यह हम सबकी साझा जिम्मेदारी है। (This is the shared responsibility of all of us.)
When discussing the scope of responsibility, you can use adjectives like 'पूरी' (complete), 'आधी' (half), or 'अतिरिक्त' (additional). For example, 'उसे अतिरिक्त जिम्मेदारी दी गई है' (He has been given additional responsibility). In a sentence, 'Jimmedari' usually follows the subject and the possessive marker. It is a versatile word that fits into almost any context where accountability is required, from the most mundane household chores to the highest levels of governance. Mastery of this word involves not just knowing its meaning, but feeling the 'weight' it carries in Hindi discourse.
जिम्मेदारी (Jimmedārī) is ubiquitous in Hindi-speaking environments. You will hear it in the quiet conversations of a family kitchen, the loud rhetoric of political rallies, and the structured environment of a corporate office. Its frequency in daily life reflects how deeply the concept of accountability is woven into the culture. Depending on the setting, the tone of the word can shift from a gentle reminder to a stern accusation or a solemn pledge.
- In the Family
- This is perhaps the most common place to hear the word. Parents often talk about their 'Jimmedari' toward their children's future. 'बच्चों को पालना बड़ी जिम्मेदारी है' (Raising children is a big responsibility).
अब तुम बड़े हो गए हो, अपनी जिम्मेदारी समझो। (Now you are grown up, understand your responsibility.)
In the workplace, 'Jimmedari' is the standard term for job roles. During an interview, an employer might ask, 'आपने पिछली नौकरी में क्या-क्या जिम्मेदारियाँ निभाईं?' (What responsibilities did you fulfill in your last job?). It is also heard during project meetings when tasks are being assigned. If something goes wrong, you might hear a colleague say, 'मैं इसकी जिम्मेदारी नहीं लूँगा' (I will not take responsibility for this), or a leader saying, 'सारी जिम्मेदारी मेरी है' (All responsibility is mine). The word here is synonymous with professional accountability.
- In News and Politics
- News anchors frequently use the word when discussing government actions or social issues. 'सरकार को अपनी जिम्मेदारी समझनी चाहिए' (The government should understand its responsibility).
विपक्ष ने इस घटना की जिम्मेदारी मुख्यमंत्री पर डाली है। (The opposition has put the responsibility for this incident on the Chief Minister.)
Social media and public service announcements also rely heavily on this word. You might see posters in the Delhi Metro saying, 'मेट्रो को साफ रखना आपकी जिम्मेदारी है' (Keeping the Metro clean is your responsibility). In these contexts, the word is used to foster a sense of civic duty. It appeals to the individual's conscience to act for the greater good. Even in religious or spiritual discourses (Pravachans), gurus often speak about 'Manav Jimmedari' (human responsibility) toward the environment and fellow beings.
- In Legal and Formal Contexts
- While 'Uttardayitva' is the legal term, 'Jimmedari' is used in police reports and common legal discussions. 'हादसे की जिम्मेदारी किसकी है?' (Who is responsible for the accident?).
कंपनी ने नुकसान की पूरी जिम्मेदारी स्वीकार की है। (The company has accepted full responsibility for the loss.)
Whether it is a teacher telling a student about the 'Jimmedari' of exams, or a friend telling another 'यह तुम्हारी जिम्मेदारी है कि हम समय पर पहुँचें' (It is your responsibility that we arrive on time), the word is a constant pulse in Hindi communication. It bridges the gap between the personal and the public, the moral and the legal. Hearing this word is an invitation to look beyond oneself and acknowledge the roles we play in the lives of others.
Even for intermediate learners, जिम्मेदारी (Jimmedārī) can be tricky. The most frequent errors involve gender agreement, pronunciation, and choosing the wrong synonym for the context. Because the word is so common, making a mistake with it can immediately signal a lack of fluency. Understanding these pitfalls is essential for moving from A2 to B1 and beyond.
- Mistake 1: Incorrect Gender
- Many learners treat it as masculine. They say 'मेरा जिम्मेदारी' (mera jimmedari). This is incorrect. It must always be 'मेरी जिम्मेदारी' (meri jimmedari) because it is a feminine noun.
❌ यह मेरा जिम्मेदारी नहीं है।
✅ यह मेरी जिम्मेदारी नहीं है।
Another common mistake is the confusion between the noun 'Jimmedari' (responsibility) and the adjective 'Jimmedaar' (responsible). Learners often swap them. You cannot say 'मैं जिम्मेदारी हूँ' (I am responsibility); you must say 'मैं जिम्मेदार हूँ' (I am responsible). Similarly, you don't 'fulfill a responsible'; you 'fulfill a responsibility'. Keeping the noun and adjective forms distinct is vital for clear communication.
- Mistake 2: Pronunciation (The Nukta)
- The word is technically spelled with a 'z' sound (ज़िम्मेदारी), indicated by a dot (nukta) under the 'j'. While many native speakers simplify it to 'j', in formal or refined speech (especially in Urdu-heavy contexts), the 'z' sound is preferred. Pronouncing it as 'Jimmedari' with a hard 'J' is common but less 'pure'.
सही उच्चारण: ज़िम्मेदारी (Zim-me-daa-ree)
Learners also struggle with the plural form. In Hindi, feminine nouns ending in 'i' change to 'iyaan' in the plural. So, 'Jimmedari' becomes 'Jimmedariyaan'. A common mistake is to say 'Jimmedariyon' in the nominative case. 'Jimmedariyon' should only be used in the oblique case (when followed by a postposition like 'ka', 'ko', 'se'). For example: 'जिम्मेदारियों का बोझ' (The burden of responsibilities) vs 'मेरी बहुत सी जिम्मेदारियाँ हैं' (I have many responsibilities).
- Mistake 3: Confusing with 'Farz'
- While often used interchangeably, 'Farz' is more about moral/religious duty, while 'Jimmedari' is about practical accountability. Using 'Farz' for a workplace task might sound too dramatic.
ऑफिस का काम मेरी जिम्मेदारी है, मेरा फर्ज नहीं। (Office work is my responsibility, not my moral duty.)
Finally, watch out for the verb 'Karna'. While you can 'Jimmedari nibhana' or 'Jimmedari lena', you rarely 'Jimmedari karna'. 'Karna' is too generic. Using the specific light verbs mentioned in the 'How to Use It' section will make your Hindi sound much more natural. By avoiding these common errors, you will demonstrate a sophisticated understanding of one of Hindi's most important abstract nouns.
Hindi has a rich vocabulary for duty and accountability, and जिम्मेदारी (Jimmedārī) is just one of several words that express these concepts. Choosing the right word depends on the level of formality, the origin of the word (Sanskrit vs. Persian/Arabic), and the specific nuance you want to convey. Here is a breakdown of how 'Jimmedari' compares to its closest synonyms.
- उत्तरदायित्व (Uttardāyitva)
- This is the formal, Sanskritized version of 'Jimmedari'. You will find it in textbooks, legal documents, and formal speeches. It literally means 'the state of giving an answer' (Uttar = answer). While 'Jimmedari' is common in speech, 'Uttardayitva' is for the written word.
प्रशासन को अपना उत्तरदायित्व समझना होगा। (The administration must understand its accountability.)
Then there is 'कर्तव्य' (Kartavya), which translates to 'Duty'. The difference is subtle but important. 'Kartavya' is what you *should* do based on ethics or law (e.g., 'It is my duty to help'). 'Jimmedari' is what you are *accountable* for (e.g., 'It is my responsibility if this fails'). 'Kartavya' is often more abstract and noble, whereas 'Jimmedari' is more practical and burdensome. A soldier has a 'Kartavya' to protect the country, but the 'Jimmedari' of a specific post.
- भार (Bhār)
- Literally meaning 'weight' or 'burden'. It is often used metaphorically for responsibility. 'उस पर परिवार का पूरा भार है' (The entire burden of the family is on him). This emphasizes the physical and mental strain of responsibility.
काम का भार बहुत बढ़ गया है। (The burden of work has increased a lot.)
Another word is 'दायित्व' (Dāyitva), which is a shorter version of 'Uttardayitva'. It is also formal and used to denote liability or obligation. In business, 'Limited Liability' is translated as 'सीमित दायित्व' (Seemit Dayitva). Compared to 'Jimmedari', 'Dayitva' sounds more clinical and less personal. If you want to sound like a friend or a family member, use 'Jimmedari'. If you want to sound like a lawyer or a government official, use 'Dayitva' or 'Uttardayitva'.
- जवाबदेही (Javābdehī)
- This specifically means 'accountability' or 'answerability'. It comes from 'Javab' (answer). It is used when focusing on the consequences of actions. 'लोकतंत्र में जवाबदेही जरूरी है' (Accountability is necessary in a democracy).
अधिकारियों की जवाबदेही तय होनी चाहिए। (The accountability of officials should be fixed.)
In summary, while 'Jimmedari' is your go-to word for 'responsibility', being aware of 'Uttardayitva' (formal), 'Kartavya' (moral duty), and 'Javabdehi' (accountability) will help you navigate different social and professional landscapes in India. Each word carries a different 'flavor' of the same core concept, allowing for precise expression of one's role and obligations.
چقدر رسمی است؟
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
यह मेरी जिम्मेदारी है।
This is my responsibility.
Uses 'meri' because 'jimmedari' is feminine.
क्या यह तुम्हारी जिम्मेदारी है?
Is this your responsibility?
Question form.
यह उसकी जिम्मेदारी नहीं है।
This is not his/her responsibility.
Negative sentence.
मेरी जिम्मेदारी क्या है?
What is my responsibility?
Interrogative sentence.
यह छोटी जिम्मेदारी है।
This is a small responsibility.
Adjective 'chhoti' is feminine.
राम की जिम्मेदारी घर है।
Ram's responsibility is the house.
Possessive 'ki' used.
यह काम मेरी जिम्मेदारी है।
This work is my responsibility.
Subject-complement structure.
सबकी जिम्मेदारी अलग है।
Everyone's responsibility is different.
Use of 'sabki'.
अपनी जिम्मेदारी समझो।
Understand your responsibility.
Imperative sentence.
वह अपनी जिम्मेदारी निभाता है।
He fulfills his responsibility.
Verb 'nibhana' in present tense.
क्या तुम यह जिम्मेदारी लोगे?
Will you take this responsibility?
Future tense with 'lena'.
यह बहुत बड़ी जिम्मेदारी है।
This is a very big responsibility.
Adjective 'badi' is feminine.
मेरी जिम्मेदारी खत्म हो गई।
My responsibility is over.
Verb 'khatm hona'.
उसे जिम्मेदारी का एहसास है।
He is aware of the responsibility.
Phrase 'ehsaas hona'.
बच्चों की जिम्मेदारी माता-पिता की है।
The responsibility of children belongs to the parents.
Double possessive.
वह एक जिम्मेदार लड़का है।
He is a responsible boy.
Adjective form 'jimmedaar'.
उसने अपनी जिम्मेदारियाँ बखूबी निभाईं।
He fulfilled his responsibilities perfectly.
Plural 'jimmedariyaan' and past tense.
जिम्मेदारियों से भागना ठीक नहीं है।
Running away from responsibilities is not right.
Oblique plural 'jimmedariyon'.
मैं इस गलती की जिम्मेदारी लेता हूँ।
I take responsibility for this mistake.
Using 'lena' for accountability.
यह हम सबकी साझा जिम्मेदारी है।
This is the shared responsibility of all of us.
Adjective 'saajha' (shared).
उसे नई जिम्मेदारी सौंपी गई है।
He has been entrusted with a new responsibility.
Passive voice with 'saunpna'.
जिम्मेदारी का बोझ कभी-कभी भारी होता है।
The burden of responsibility is sometimes heavy.
Metaphorical use of 'bojh'.
क्या आप अपनी जिम्मेदारी से पीछे हट रहे हैं?
Are you backing away from your responsibility?
Idiomatic 'piche hatna'.
बिना जिम्मेदारी के अधिकार खतरनाक हैं।
Rights without responsibility are dangerous.
Abstract comparison.
लोकतंत्र में नागरिकों की जिम्मेदारी बढ़ जाती है।
In a democracy, the responsibility of citizens increases.
Context of civic duty.
उसने हार की पूरी जिम्मेदारी अपने सिर ले ली।
He took full responsibility for the defeat on himself.
Idiom 'sir lena' (to take upon oneself).
प्रशासन अपनी जिम्मेदारी से पल्ला नहीं झाड़ सकता।
The administration cannot wash its hands of its responsibility.
Idiom 'palla jhaadna'.
जिम्मेदारी उठाने के लिए साहस चाहिए।
Courage is needed to take up responsibility.
Infinitive 'uthane ke liye'.
कंपनी ने पर्यावरण के प्रति अपनी जिम्मेदारी समझी।
The company understood its responsibility toward the environment.
Postposition 'ke prati'.
वह अपनी पारिवारिक जिम्मेदारियों में उलझा हुआ है।
He is entangled in his family responsibilities.
Verb 'ulajhna' (to be entangled).
जिम्मेदारी देना आसान है, निभाना मुश्किल।
Giving responsibility is easy, fulfilling it is difficult.
Parallel structure.
उसने अपनी जिम्मेदारी का निर्वाह ईमानदारी से किया।
He carried out his responsibility with honesty.
Formal word 'nirvah' (carrying out).
नैतिक जिम्मेदारी कानूनी जिम्मेदारी से कहीं बड़ी होती है।
Moral responsibility is much bigger than legal responsibility.
Comparative structure.
लेखक की जिम्मेदारी समाज को आईना दिखाना है।
The author's responsibility is to show a mirror to society.
Metaphorical usage.
सत्ता के साथ जिम्मेदारी भी आती है।
With power comes responsibility.
Philosophical statement.
उन्होंने इस त्रासदी की नैतिक जिम्मेदारी स्वीकार की।
They accepted the moral responsibility for this tragedy.
High-level vocabulary 'tragedy', 'moral'.
जिम्मेदारी का यह अहसास ही उसे आगे बढ़ाता है।
This very sense of responsibility keeps him moving forward.
Emphatic 'hi'.
क्या तकनीक हमारी व्यक्तिगत जिम्मेदारी को कम कर रही है?
Is technology reducing our individual responsibility?
Abstract inquiry.
जिम्मेदारियों का निर्वहन ही चरित्र की असली परीक्षा है।
The fulfillment of responsibilities is the real test of character.
Sanskritized 'nirvahan'.
वह अपनी सामाजिक जिम्मेदारियों के प्रति सचेत है।
He is conscious of his social responsibilities.
Adjective 'sachet' (conscious).
जिम्मेदारी की अवधारणा समय के साथ बदलती रहती है।
The concept of responsibility keeps changing with time.
Abstract noun 'avdharna' (concept).
मानवीय अस्तित्व की चरम सार्थकता जिम्मेदारी में ही निहित है।
The ultimate significance of human existence lies in responsibility.
Philosophical/Academic register.
उन्होंने अपनी जिम्मेदारियों को तिलांजलि दे दी।
He abandoned his responsibilities completely.
Idiom 'tilanjali dena' (to abandon/sacrifice).
जिम्मेदारी का यह जुआ हर किसी के बस की बात नहीं।
This yoke of responsibility is not everyone's cup of tea.
Metaphor 'jua' (yoke).
क्या राज्य की जिम्मेदारी केवल सुरक्षा तक सीमित है?
Is the state's responsibility limited only to security?
Political philosophy.
जिम्मेदारी और स्वतंत्रता एक ही सिक्के के दो पहलू हैं।
Responsibility and freedom are two sides of the same coin.
Classic idiom.
उन्होंने अपनी जिम्मेदारियों का बोझ हंसते-हंसते उठाया।
He shouldered the burden of his responsibilities with a smile.
Adverbial phrase 'hanste-hanste'.
जिम्मेदारी से विमुख होना पतन का मार्ग है।
Turning away from responsibility is the path to downfall.
Formal 'vimukh hona' (to turn away).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
यह मेरी जिम्मेदारी है। (It's my responsibility.)
अपनी जिम्मेदारी समझो। (Understand your responsibility.)
जिम्मेदारी से मत भागो। (Don't run from responsibility.)
सारी जिम्मेदारी मुझ पर है। (All responsibility is on me.)
वह बहुत जिम्मेदार है। (He is very responsible.)
जिम्मेदारी का बोझ। (The burden of responsibility.)
अपनी जिम्मेदारी बखूबी निभाना। (To fulfill one's responsibility perfectly.)
जिम्मेदारी से पल्ला झाड़ना। (To wash one's hands of responsibility.)
नई जिम्मेदारी मिलना। (To get a new responsibility.)
जिम्मेदारी का निर्वाह करना। (To carry out responsibility.)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Adhikar is a right/privilege; Jimmedari is a duty/burden.
Farz is more about moral/religious duty; Jimmedari is practical accountability.
Kaam is just work; Jimmedari is the accountability for that work.
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Use it for liability (though Dayitva is better).
Use it for family burdens.
Use it for job duties.
- Using 'mera' instead of 'meri'.
- Using 'jimmedari' when you mean 'jimmedaar' (e.g., 'I am responsibility').
- Pronouncing it with a very hard 'J' in formal settings.
- Using 'jimmedariyon' in the nominative plural.
- Confusing it with 'adhikaar' (rights).
نکات
Gender Match
Always remember Jimmedari is feminine. If you're describing it, use 'badi' (big) or 'chhoti' (small). If you're owning it, use 'meri' or 'apni'. This is the #1 rule for this word.
Noun vs Adjective
Don't confuse 'Jimmedari' (the thing) with 'Jimmedaar' (the person). You *have* a Jimmedari, but you *are* Jimmedaar. Practice switching between these two forms.
Family First
When an Indian person talks about 'Ghar ki jimmedari', they usually mean the financial and moral support of their parents and siblings. It's a very emotional phrase.
The Nukta
Try to buzz the 'z' sound at the beginning. It's like the 'z' in 'zebra'. If you say 'Jimmedari' with a hard 'J', it's okay, but 'Zimmedari' sounds much better.
Verb Choice
Use 'Nibhana' when you want to say you are doing your duty well. It sounds more dedicated and sincere than just saying 'Karna' (to do).
Plural Oblique
Be careful with 'Jimmedariyon'. Only use it when a word like 'ka', 'ko', or 'se' follows. Otherwise, use 'Jimmedariyaan' for the plural.
Taking Blame
If you make a mistake, say 'Main iski puri jimmedari leta hoon'. It's a powerful and respectful way to apologize in Hindi-speaking cultures.
News Context
When listening to the news, look for 'Jimmedari' in stories about accidents or government failures. It's almost always used to ask 'Who is to blame?'
The 'Trust' Root
Remember that the root 'Zimma' means 'trust'. So 'Jimmedari' is literally 'holding a trust'. This helps you remember the seriousness of the word.
Shared Responsibility
Use 'Saajha jimmedari' when talking about teamwork. It's a great way to build rapport and show that you value collective effort.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Jim' who is 'Me' (my) 'Dari' (diary). Keeping a diary is Jim's responsibility.
ریشه کلمه
Persian
بافت فرهنگی
The 'Ghar ki jimmedari' (responsibility of the house) is a powerful cultural motif.
Traditionally, 'Jimmedari' was divided by gender, but this is rapidly changing in urban India.
Being a 'Jimmedaar' person increases one's social standing in the community.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"आपकी सबसे बड़ी जिम्मेदारी क्या है? (What is your biggest responsibility?)"
"क्या आपको लगता है कि बच्चे जिम्मेदार होते हैं? (Do you think children are responsible?)"
"ऑफिस में आपकी क्या जिम्मेदारियाँ हैं? (What are your responsibilities in the office?)"
"जिम्मेदारी और आजादी में से क्या बेहतर है? (What is better between responsibility and freedom?)"
"क्या आप जिम्मेदारी लेना पसंद करते हैं? (Do you like taking responsibility?)"
موضوعات نگارش
आज मैंने अपनी कौन सी जिम्मेदारी निभाई? (Which responsibility did I fulfill today?)
जिम्मेदारी का बोझ मुझे कैसा महसूस कराता है? (How does the burden of responsibility make me feel?)
मेरे जीवन की सबसे कठिन जिम्मेदारी क्या थी? (What was the hardest responsibility of my life?)
एक जिम्मेदार नागरिक बनने के लिए मुझे क्या करना चाहिए? (What should I do to become a responsible citizen?)
क्या मैं अपनी जिम्मेदारियों से भाग रहा हूँ? (Am I running away from my responsibilities?)
سوالات متداول
10 سوالJimmedari is a feminine noun. This means you must use feminine markers like 'meri' (my), 'teri' (your), and 'badi' (big). Using masculine markers is a common mistake for learners.
Farz usually refers to a moral or religious duty that is inherent to one's role (like a son's duty to parents). Jimmedari is broader and refers to practical accountability for tasks, people, or outcomes. You can have a Jimmedari at work, but 'Farz' sounds a bit too heavy for a simple office task.
You should use the adjective form: 'Main jimmedaar hoon' (मैं जिम्मेदार हूँ). Do not say 'Main jimmedari hoon', as that would mean 'I am responsibility'.
Yes, you can use it in common speech. However, in a courtroom or a formal contract, the word 'Dayitva' or 'Uttardayitva' is much more common and precise.
The most common and natural verb is 'Nibhana' (to fulfill). Other common ones are 'Lena' (to take), 'Uthana' (to shoulder), and 'Saunpna' (to entrust).
In formal Hindi and Urdu, yes, the 'z' (ज़) is correct. However, in many parts of India, people pronounce it with a 'j' (ज). Both are understood, but 'z' sounds more refined.
The plural is 'Jimmedariyaan' (जिम्मेदारियाँ). If you are using a postposition like 'of' (ka), it becomes 'Jimmedariyon' (जिम्मेदारियों).
It means 'irresponsibility'. The prefix 'Gair-' is used with many Persian-origin words to create an opposite.
Yes, it is often used metaphorically as a weight. Phrases like 'Jimmedari ka bojh' (the burden of responsibility) are very common in Hindi literature and daily speech.
Absolutely. It is the standard word for 'responsibilities' in a job description or during performance reviews.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write: 'This is my responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He is a responsible boy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I have many responsibilities.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I take responsibility for this mistake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Moral responsibility is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Is this your responsibility?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Fulfill your responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Don't run from responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'It is our shared responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He carried out his responsibility honestly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Ram's responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'A big responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The burden of responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Entrust him with the responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Social responsibility of citizens.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Not my responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Understand your responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He fulfilled it perfectly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Take the responsibility on your shoulders.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Accountability is necessary in democracy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'This is my responsibility.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am responsible.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Fulfill your responsibility.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I take full responsibility.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is a moral responsibility.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Not my responsibility.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Big responsibility.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't run away.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Entrust the task.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Social duty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'यह मेरी जिम्मेदारी है।'
Listen and write: 'अपनी जिम्मेदारी समझो।'
Listen and write: 'जिम्मेदारियों का बोझ।'
Listen and write: 'पूरी जिम्मेदारी मेरी है।'
Listen and write: 'नैतिक जिम्मेदारी का अहसास।'
Listen and write: 'क्या यह तुम्हारी है?'
Listen and write: 'वह जिम्मेदार है।'
Listen and write: 'जिम्मेदारी निभाना।'
Listen and write: 'साझा जिम्मेदारी।'
Listen and write: 'जवाबदेही जरूरी है।'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Jimmedari (जिम्मेदारी) is the essential Hindi word for responsibility. It is feminine, so always use 'meri' or 'ki'. It is not just a task, but a moral trust you 'fulfill' (nibhana) or 'shoulder' (uthana). Example: 'यह मेरी जिम्मेदारी है' (This is my responsibility).
- Jimmedari is a feminine noun meaning responsibility or accountability, used in both personal and professional contexts in Hindi.
- It is derived from Persian and is often paired with verbs like 'nibhana' (fulfill) and 'lena' (take).
- Grammatically, it requires feminine adjectives and possessive markers (e.g., 'meri jimmedari', 'badi jimmedari').
- Culturally, it carries a sense of moral weight and is a key indicator of a person's character and maturity.
Gender Match
Always remember Jimmedari is feminine. If you're describing it, use 'badi' (big) or 'chhoti' (small). If you're owning it, use 'meri' or 'apni'. This is the #1 rule for this word.
Noun vs Adjective
Don't confuse 'Jimmedari' (the thing) with 'Jimmedaar' (the person). You *have* a Jimmedari, but you *are* Jimmedaar. Practice switching between these two forms.
Family First
When an Indian person talks about 'Ghar ki jimmedari', they usually mean the financial and moral support of their parents and siblings. It's a very emotional phrase.
The Nukta
Try to buzz the 'z' sound at the beginning. It's like the 'z' in 'zebra'. If you say 'Jimmedari' with a hard 'J', it's okay, but 'Zimmedari' sounds much better.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر work
आचार संहिता
B1مجموعهای از قوانین که مسئولیتها یا شیوههای مناسب برای یک فرد یا سازمان را مشخص میکند.
आगे बढ़ाना
A2پیش بردن چیزی یا کسی. به عنوان مثال، پیشبرد یک پروژه یا جلو بردن یک شیء.
आहरित करना
B1برداشت کردن؛ گرفتن پول از حساب.
आहिस्ता-आहिस्ता
B1آهسته؛ به تدریج؛ با سرعت کم.
आजीविका
B1Livelihood; a means of securing the necessities of life.
आंकड़े इकट्ठा करना
B1جمعآوری حقایق و آمار برای تحلیل.
आलेख तैयार करना
B1To draft a document; to prepare a written piece.
आलस्य से
B1Lazily; in a way that shows a lack of effort or enthusiasm.
आमदनी
A2درآمد، عایدی
आने वाला कल
B1On the day after today.