retrasar
retrasar در ۳۰ ثانیه
- Retrasar means to delay or postpone something, like a meeting or a flight, moving it to a later time than originally scheduled.
- It is also the specific verb used for setting back a clock, such as during the end of daylight savings time in autumn.
- When used reflexively as 'retrasarse,' it describes a person or a form of transport being late or behind schedule.
- Common synonyms include 'demorar,' 'aplazar,' and 'posponer,' while the opposite action is 'adelantar,' which means to advance or move forward.
The Spanish verb retrasar is a fundamental term for anyone navigating the complexities of time, schedules, and logistical planning in a Spanish-speaking environment. At its most basic level, it translates to the English verb 'to delay,' 'to postpone,' or 'to set back.' However, its utility extends far beyond a simple dictionary definition, encompassing a wide range of social, professional, and mechanical contexts. Whether you are dealing with a flight that is behind schedule, a meeting that needs to be moved to a later hour, or the seasonal change of clocks, retrasar is the go-to word to express that something is happening later than originally intended or expected.
- Temporal Postponement
- This is the most common usage, where an event or action is moved to a later time. For example, if a soccer match is scheduled for five o'clock but starts at six o'clock, the start has been delayed. In this context, it often appears in the reflexive form
retrasarsewhen referring to the subject itself being late.
Tuvimos que retrasar la boda debido a la tormenta inesperada.
Another specific and very practical use of retrasar relates to timekeeping devices. When daylight savings time ends and we are required to 'fall back,' or if a mechanical watch is running too fast and needs adjustment, we use this verb to describe the act of moving the hands of the clock backward. This is a transitive action where the person is doing something to the object (the clock). Interestingly, in some regions of Latin America, the verb atrasar is used synonymously in this context, but retrasar remains universally understood and formally correct across the Spanish-speaking world.
- Mechanical Adjustment
- Refers specifically to moving the time on a watch or clock to an earlier hour. It is the opposite of adelantar (to advance).
In professional settings, retrasar is often used to discuss project timelines and deadlines. If a task is not completed on time, it might delay the entire production chain. Here, the word carries a weight of responsibility and often necessitates an explanation. It is also found in academic contexts, such as when a student experiences a delay in their learning progress or when a school year is pushed back for administrative reasons. Understanding the nuances between the active 'delaying something' and the passive/reflexive 'being delayed' is crucial for clear communication in these environments.
La huelga de transporte va a retrasar la entrega de los suministros médicos.
- Developmental Context
- Used to describe a lack of progress or a slower-than-average growth in skills or physical attributes. Note that while 'retraso' can mean 'delay,' it must be used with sensitivity as it can also refer to developmental disabilities.
Finally, it is important to note the emotional or psychological aspect of the word. People might retrasar a difficult conversation because they are nervous, or retrasar a decision because they feel overwhelmed. In these instances, the verb acts as a synonym for procrastination or hesitation. By mastering retrasar, you gain the ability to navigate the inevitable hiccups of daily life, from travel delays to shifting plans, with linguistic precision and cultural awareness.
Using retrasar correctly requires an understanding of its conjugation as a regular -ar verb and its dual nature as both a transitive and a reflexive verb. When used transitively, you are delaying an external object or event. When used reflexively (retrasarse), you are indicating that someone or something is running late or has been delayed by external circumstances. This distinction is the most common hurdle for English speakers, who often use the single word 'delay' for both scenarios.
- Transitive Usage (Direct Object)
- In this structure, the subject performs the action of delaying something else. The formula is: [Subject] + [retrasar] + [Direct Object]. Example: 'El mal tiempo retrasó el vuelo' (The bad weather delayed the flight).
No queremos retrasar más la firma del contrato.
When we talk about the reflexive form, retrasarse, we are often describing a state of being late. This is frequently used with people or transport. For instance, 'Me retrasé por el tráfico' (I was delayed by traffic). Note that in Spanish, we don't usually say 'Estoy retrasado' to mean 'I am late' in a casual social sense; that can sound overly formal or even imply a developmental delay. Instead, we use the verb reflexively in the past or present perfect to explain the lateness.
- Reflexive Usage (Subject is Delayed)
- Used when the subject arrives late or is behind schedule. The formula is: [Subject] + [reflexive pronoun] + [retrasar conjugated]. Example: 'El tren se retrasó veinte minutos' (The train was delayed twenty minutes).
In the context of clocks, the usage is quite specific. When the time changes in the autumn, you will hear the phrase 'hay que retrasar el reloj una hora' (one must set the clock back one hour). Here, retrasar is the action of physically or digitally changing the time. It is the direct opposite of adelantar el reloj (to set the clock forward). If your watch is old and loses time naturally, you might say 'mi reloj se retrasa' (my watch runs slow/falls behind).
Recuerda que esta noche debemos retrasar los relojes una hora.
- Using with Infinitives
- You can use retrasar followed by another verb in the infinitive to say you are delaying doing something. Example: 'Decidieron retrasar la salida hasta que parara de llover' (They decided to delay leaving until it stopped raining).
Finally, consider the use of the past participle retrasado as an adjective. While it can mean 'delayed,' it is often used in technical or administrative contexts. For example, 'un pago retrasado' (a late payment) or 'un alumno retrasado en sus estudios' (a student behind in their studies). In a sentence like 'Llevamos dos semanas de retraso' (We are two weeks behind/delayed), the noun form retraso is used to quantify the delay itself.
If you spend any significant amount of time in a Spanish-speaking country, you will encounter retrasar or its derivatives almost daily, particularly in transit hubs and professional environments. One of the most common places to hear it is at an airport or a train station. Over the loudspeakers, a robotic or calm voice might announce: 'El vuelo con destino a Madrid sufre un retraso de treinta minutos' (The flight to Madrid is experiencing a delay of thirty minutes). In this case, the noun form retraso is used, but the verb retrasarse is equally likely: 'El tren se ha retrasado por problemas técnicos.'
- Public Transportation
- Loudspeaker announcements, departure boards, and conversations with ticket agents often revolve around delays. It is a vital word for managing travel expectations.
Señores pasajeros, el tren se va a retrasar debido a obras en la vía.
In the workplace, the word is indispensable. During a project meeting, a manager might say, 'No podemos retrasar más la entrega del informe' (We cannot delay the report delivery any longer). Here, it implies a deadline that must be met. It is also used when scheduling conflicts arise. If someone is stuck in another meeting, they might send a quick text saying, 'Lo siento, me voy a retrasar diez minutos' (Sorry, I'm going to be ten minutes late). This is a polite way to manage professional relationships and expectations regarding punctuality.
- Office and Business
- Used for deadlines, meeting times, and project phases. It is often paired with 'más' (more) or 'un poco' (a little).
The news and media also frequently use retrasar. You might hear a news anchor discussing how a new law has been delayed in parliament: 'El gobierno ha decidido retrasar la votación de la nueva ley hasta el próximo mes.' Or, in a economic report, you might hear about how a crisis is delaying the recovery of a certain sector. In these contexts, the word carries a more formal, institutional weight, describing the slowing down of national or international processes.
La lluvia intensa podría retrasar el inicio de la cosecha este año.
- News and Media
- Reporting on legislative delays, weather impacts on industry, or scientific breakthroughs that are taking longer than expected.
Lastly, in the domestic sphere, the word appears during the change of seasons. Twice a year, the news and social media will be flooded with reminders: 'Este domingo hay que retrasar los relojes una hora' (This Sunday we must set the clocks back one hour). This specific mechanical meaning is a shared cultural moment across many countries, making retrasar a word that literally touches everyone's lives at least once a year.
One of the most frequent errors English speakers make when learning retrasar is confusing it with the verb tardar. While both relate to time, they function differently. Tardar means 'to take time' or 'to be long in doing something.' For example, 'Tardé tres horas en llegar' (It took me three hours to arrive). Retrasar, on the other hand, means that something is happening later than it should have. If you say 'Retrasé tres horas en llegar,' it sounds like you intentionally delayed your arrival for three hours, which is likely not what you meant.
- Retrasar vs. Tardar
- Use tardar for the duration of an action. Use retrasar for a delay relative to a schedule.
Incorrect: El bus retrasó mucho. Correct: El bus se retrasó mucho (The bus was very late).
Another common pitfall is the confusion between retrasar and atrasar. In many contexts, especially when talking about clocks, they are used interchangeably. However, in some regions, atrasar is the preferred word for clocks, while retrasar is preferred for events. A more subtle mistake is using retrasar when you mean 'to be late' for a social engagement. While 'me he retrasado' is grammatically correct, it sounds like there was a specific obstacle. If you just want to say 'I'm late,' 'llegar tarde' is much more common and natural: 'Llego tarde' vs. 'Me estoy retrasando.'
- Social Lateness
- Favor 'llegar tarde' for personal punctuality and retrasarse for situational delays (like traffic or transport).
English speakers also struggle with the reflexive pronoun. They might say 'El tren retrasó' instead of 'El tren se retrasó.' Without the 'se,' the sentence is incomplete; it implies the train delayed something else (like a passenger), but it doesn't specify what. In Spanish, if the subject itself is the thing that is late, the reflexive pronoun is mandatory. This is a rule that applies to many verbs of movement and change of state, and retrasar is no exception.
No debes retrasar tu respuesta a la oferta de trabajo.
- Transitive Confusion
- Remember: If you are delaying a thing, use retrasar. If you (or a thing) are just late, use retrasarse.
Finally, watch out for the preposition usage. Unlike English 'delay in [doing something],' Spanish often uses retrasar directly with an infinitive or uses retrasarse en. For example, 'Se retrasó en pagar el alquiler' (He was late in paying the rent). Misusing the preposition or omitting it when needed can make the sentence feel clunky to a native speaker. By paying attention to these small details, you can avoid the 'gringo' mistakes and speak more like a local.
Spanish is a synonym-rich language, and retrasar has several cousins that are used depending on the formality and the specific nature of the delay. Understanding these alternatives will help you sound more precise and sophisticated. The most common synonym is demorar. In many contexts, demorar and retrasar are interchangeable, though demorar is slightly more common in Latin American Spanish than in Spain. It carries the same meaning of taking more time than expected or postponing an event.
- Demorar
- Very common in Latin America. Used for both 'to take time' and 'to delay.' Example: 'El trámite se demoró más de lo previsto.'
Podemos aplazar la reunión para el lunes si prefieres.
When you specifically mean 'to postpone' to a different date or time, aplazar or posponer are often better choices than retrasar. Aplazar is frequently used for official events, trials, or sports matches. Posponer is very similar to the English 'postpone' and is widely used in business. While retrasar can mean moving a meeting from 2 PM to 4 PM, aplazar more clearly suggests moving it to next week. It implies a more significant shift in the calendar.
- Aplazar vs. Posponer
- Both mean 'to postpone.' Aplazar feels slightly more formal or administrative. Posponer is a direct cognate and very safe to use.
Another interesting alternative is atrasar. As mentioned before, this is the primary word used in many countries for setting back a clock. It can also be used for delays, but it has a stronger connotation of 'falling behind' in a physical or developmental sense. For example, 'El alumno se atrasó en sus tareas' (The student fell behind in his homework). In Spain, retrasar is more frequent for general delays, but in Argentina or Mexico, atrasar is a daily-use word for everything from late buses to slow watches.
No dejes que los problemas pequeños frenen tu progreso.
- Frenar
- Literally 'to brake.' Used metaphorically to mean 'to slow down' or 'to hinder' progress. It is more active and forceful than retrasar.
Finally, for very formal or literary contexts, you might see diferir or dilatar. Diferir means to put off or defer, and dilatar can mean to prolong or extend the time of something. These are not common in daily speech but are found in legal documents or high-level academic writing. By choosing between retrasar, demorar, aplazar, and atrasar, you can tailor your Spanish to the specific situation and region you are in.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'retrasar' shares the same root as the English word 'retard,' but in Spanish, its primary meaning remains focused on time and schedules rather than just speed.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (retroflex).
- Putting the stress on the first or second syllable.
- Making the 's' sound like a 'z'.
- Pronouncing the 'e' like the 'ee' in 'see'.
- Failing to tap the final 'r'.
سطح دشواری
Easy to recognize in context, especially at airports or in schedules.
Requires care with reflexive pronouns and distinguishing from synonyms.
The 'r' and 'tr' sounds can be tricky for beginners to pronounce quickly.
Usually spoken clearly in announcements, making it easy to catch.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronoun Placement
Me voy a retrasar / Voy a retrasarme.
Preterite vs. Imperfect with Delays
El tren se retrasó (event) / El tren siempre se retrasaba (habit).
Subjunctive with Expressions of Doubt
Dudo que se retrase la boda.
Passive 'Se' for Inanimate Objects
Se retrasó la función por problemas técnicos.
Gerund for Ongoing Delays
La lluvia está retrasando el tráfico.
مثالها بر اساس سطح
El tren tiene un retraso.
The train has a delay.
Here 'retraso' is a noun.
No quiero retrasar mi viaje.
I don't want to delay my trip.
Infinitive form after 'querer'.
¿Por qué el bus se retrasa?
Why is the bus late?
Reflexive form 'se retrasa'.
Debo retrasar el reloj.
I must set back the clock.
Transitive use with a direct object.
El vuelo está retrasado.
The flight is delayed.
Past participle 'retrasado' used as an adjective.
La clase se va a retrasar.
The class is going to be delayed.
Future with 'ir a' + reflexive infinitive.
Hay un retraso de cinco minutos.
There is a five-minute delay.
Using 'retraso' as a noun with 'hay'.
No retrases la salida.
Don't delay the departure.
Negative imperative (command).
Ayer se retrasó el correo.
Yesterday the mail was delayed.
Preterite tense of 'retrasarse'.
Tuvimos que retrasar la reunión una hora.
We had to delay the meeting one hour.
Preterite of 'tener que' + infinitive.
Si hay tráfico, me retrasaré.
If there is traffic, I will be late.
Future tense of 'retrasarse'.
Ella siempre retrasa sus decisiones.
She always delays her decisions.
Present tense, transitive.
El médico se retrasó con el paciente anterior.
The doctor was delayed with the previous patient.
Reflexive with 'con' to show the cause.
No podemos retrasar el pago otra vez.
We cannot delay the payment again.
Transitive use with 'poder'.
¿Vas a retrasar tu reloj esta noche?
Are you going to set back your clock tonight?
Question using 'ir a' + infinitive.
El tren se retrasó por la nieve.
The train was delayed because of the snow.
Reflexive preterite with 'por' for cause.
Es posible que el concierto se retrase.
It is possible that the concert will be delayed.
Present subjunctive after 'es posible que'.
Si no hubieras llegado tarde, no habríamos retrasado la salida.
If you hadn't arrived late, we wouldn't have delayed the departure.
Past conditional with 'si' clause.
La empresa decidió retrasar el lanzamiento del producto.
The company decided to delay the product launch.
Preterite followed by infinitive.
Me molesta que siempre se retrase en las entregas.
It bothers me that he is always late with deliveries.
Subjunctive after an expression of emotion.
Hemos retrasado la fecha límite hasta el viernes.
We have delayed the deadline until Friday.
Present perfect tense.
El mal tiempo retrasó las obras de construcción.
The bad weather delayed the construction works.
Preterite tense, transitive.
Siento haberme retrasado tanto tiempo.
I'm sorry for having been delayed so long.
Compound infinitive 'haberse retrasado'.
No deberías retrasar más esa llamada telefónica.
You shouldn't delay that phone call any longer.
Conditional 'deberías' + infinitive.
La crisis económica ha retrasado el desarrollo de la región.
The economic crisis has delayed the region's development.
Present perfect, transitive, abstract context.
Aunque se retrase el proyecto, la calidad debe ser lo primero.
Even if the project is delayed, quality must come first.
Subjunctive after 'aunque' for future possibility.
El gobierno no quiere retrasar la aplicación de la nueva ley.
The government does not want to delay the application of the new law.
Transitive use in a formal political context.
Me temo que el pedido se retrasará debido a la huelga.
I'm afraid the order will be delayed due to the strike.
Future tense, reflexive.
Retrasar el reloj es una práctica común en muchos países.
Setting back the clock is a common practice in many countries.
Infinitive used as a noun (subject).
La falta de fondos podría retrasar la investigación científica.
The lack of funds could delay the scientific research.
Conditional 'podría' expressing possibility.
Se retrasaron en el pago de los impuestos y recibieron una multa.
They were late in paying taxes and received a fine.
Reflexive preterite with 'en' + noun.
No conviene retrasar la visita al dentista si tienes dolor.
It's not advisable to delay the dentist visit if you have pain.
Impersonal expression 'no conviene'.
La burocracia suele retrasar excesivamente los trámites legales.
Bureaucracy tends to delay legal procedures excessively.
Transitive use with adverb 'excesivamente'.
Es imperativo que no retrasemos más la toma de decisiones críticas.
It is imperative that we do not delay critical decision-making any longer.
Present subjunctive after 'es imperativo que'.
Cualquier imprevisto podría retrasar la ejecución del plan estratégico.
Any unforeseen event could delay the execution of the strategic plan.
Conditional 'podría' in a formal business context.
La maduración de la fruta se ha retrasado por la falta de sol.
The ripening of the fruit has been delayed by the lack of sun.
Reflexive present perfect in a biological context.
El autor decidió retrasar la publicación de su novela para revisarla.
The author decided to delay the publication of his novel to revise it.
Transitive preterite followed by 'para' + infinitive.
Se ha criticado al ministro por retrasar la reforma educativa.
The minister has been criticized for delaying the educational reform.
Passive construction with 'por' + infinitive.
No debemos permitir que los prejuicios retrasen el progreso social.
We must not allow prejudices to delay social progress.
Subjunctive after 'permitir que'.
El equipo se retrasó en la entrega del software por errores técnicos.
The team was late in delivering the software due to technical errors.
Reflexive preterite with 'en la entrega'.
La obsolescencia de la maquinaria retrasó significativamente la producción industrial.
The obsolescence of the machinery significantly delayed industrial production.
Formal vocabulary like 'obsolescencia' and 'significativamente'.
Resulta paradójico que la tecnología, diseñada para ahorrar tiempo, a veces lo retrase.
It is paradoxical that technology, designed to save time, sometimes delays it.
Subjunctive after 'resulta paradójico que'.
La falta de consenso político ha retrasado la ratificación del tratado internacional.
The lack of political consensus has delayed the ratification of the international treaty.
High-level political and diplomatic vocabulary.
Se teme que la sequía prolongada retrase la recuperación de los acuíferos.
It is feared that the prolonged drought will delay the recovery of the aquifers.
Impersonal 'se teme que' + subjunctive.
El director no quiso retrasar la filmación a pesar de las inclemencias del tiempo.
The director did not want to delay the filming despite the inclement weather.
Transitive preterite with 'a pesar de'.
La complejidad del caso judicial ha retrasado la emisión del veredicto final.
The complexity of the court case has delayed the issuance of the final verdict.
Formal legal context.
No podemos permitir que las dudas existenciales retrasen nuestra acción vital.
We cannot allow existential doubts to delay our vital action.
Philosophical context with 'permitir que'.
La inestabilidad geopolítica podría retrasar la transición hacia energías limpias.
Geopolitical instability could delay the transition toward clean energies.
Conditional 'podría' in a global policy context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Without delay; promptly. Used to emphasize that something should happen immediately.
Por favor, envíe el documento sin retraso.
— With a delay; late. Used to describe the state of an event or transportation.
Llegó con retraso a la cita.
— To make up for lost time or catch up after a delay.
Tenemos que trabajar duro para recuperar el retraso.
— To build up multiple delays over time. Often used for projects or transport networks.
La red de metro está acumulando retrasos hoy.
— An unjustified or unnecessary delay. Often used in legal or formal complaints.
No aceptaremos ningún retraso injustificado.
— Developmental disability. Must be used with extreme caution and sensitivity.
El término 'retraso mental' se usa cada vez menos en medicina.
— Excuse the delay. A very common and polite way to apologize for being late.
Buenos días, perdonen el retraso, el tráfico estaba fatal.
— Flight delay. The standard phrase seen on airport monitors.
Hay un retraso en el vuelo a Londres.
— To delay the inevitable. Used when a certain outcome is certain but being postponed.
Solo estás intentando retrasar lo inevitable.
— Academic lag or being behind in school performance.
El niño tiene un pequeño retraso escolar por la mudanza.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Tardar refers to the amount of time an action takes, while retrasar refers to being behind a schedule.
Atrasar is often a synonym but is more specific to clocks or falling behind in progress/studies in some regions.
Sometimes confused in the phrase 'quedarse atrás' (to fall behind) which is a result of being delayed.
اصطلاحات و عبارات
— Better late than never. While not using the verb 'retrasar,' it is the most relevant idiom for situations involving delays.
Llegó a la fiesta a las once; más vale tarde que nunca.
informal— To stall or give someone the runaround to delay a decision or action.
Me están dando largas con el contrato.
informal— To rest on one's laurels, which often leads to delays in progress.
No te duermas en los laureles o retrasarás al equipo.
informal— To leave for tomorrow what you can do today (procrastinate), causing delays.
No deberías retrasar el trabajo; no dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.
neutral— At a snail's pace. Describes a process that is very delayed or slow.
Las obras avanzan a paso de tortuga.
informal— To miss the boat/train. Often the consequence of being delayed.
Si te retrasas más, perderás el tren de esta oportunidad.
neutral— To kill time. What people do when they are delayed.
Como el tren se retrasó, fuimos a hacer tiempo a la cafetería.
neutral— To be short on time. A state where any delay will cause lateness.
Vamos con el tiempo justo, no podemos retrasarnos.
neutral— To fall behind. A common result of being delayed in studies or work.
Si no estudias, te quedarás atrás en la clase.
neutral— To overthink something, which often delays a decision.
Deja de darle vueltas y no retrases más tu respuesta.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve time and 'being late'.
Tardar is the duration (how long it takes). Retrasar is the delay (lateness relative to a start time).
Tardé una hora en llegar porque el tren se retrasó.
They sound similar and have almost identical meanings.
Atrasar is more common for clocks in Latin America. Retrasar is more common for flight/train delays in Spain.
Atrasé el reloj pero el vuelo se retrasó igual.
Both involve moving something to a later time.
Posponer usually implies a deliberate choice to change a date. Retrasar can be accidental or unintentional.
Posponemos la boda porque el fotógrafo se retrasó.
They are synonyms in many contexts.
Demorar is much more common in Latin America and can also mean 'to take time' like 'tardar'.
No te demores (don't be long) o retrasarás la cena.
It is the opposite, but students sometimes swap them when talking about clocks.
Adelantar is forward (spring); retrasar is backward (fall).
En primavera hay que adelantar el reloj, no retrasarlo.
الگوهای جملهسازی
El [transport] tiene retraso.
El tren tiene retraso.
Me retrasé por el [cause].
Me retrasé por el tráfico.
No quiero que se retrase la [event].
No quiero que se retrase la fiesta.
Si [condition], tendremos que retrasar el [object].
Si llueve, tendremos que retrasar el partido.
La falta de [noun] está retrasando el [process].
La falta de inversión está retrasando el proyecto.
[Subject] se ha retrasado en [action].
La empresa se ha retrasado en el envío.
Resulta imperativo no retrasar la [abstract noun].
Resulta imperativo no retrasar la resolución del conflicto.
A pesar de los pesares, no retrasaremos la [action].
A pesar de los pesares, no retrasaremos la firma.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in travel, business, and news contexts. Moderate in casual social conversation.
-
Using 'retrasar' instead of 'tardar'.
→
Tardé una hora en llegar.
'Tardar' is for duration. 'Retrasar' is for being late compared to a schedule.
-
Saying 'El tren retrasó' without the reflexive 'se'.
→
El tren se retrasó.
If the subject itself is late, the verb must be reflexive.
-
Using 'retrasado' as a noun for a person.
→
Una persona con discapacidad intelectual.
Using 'retrasado' for a person is offensive and considered a slur.
-
Confusing 'retrasar' (delay) with 'rechazar' (reject).
→
No quiero retrasar la cita.
They sound similar but have completely different meanings.
-
Using 'retrasar' for moving an event to an earlier time.
→
Adelantar la reunión.
'Retrasar' is only for moving things later or backwards.
نکات
Reflexive vs. Transitive
Remember that 'retrasar' needs an object (I delayed the meeting), while 'retrasarse' is for when the subject itself is late (The train was late).
Regional Choice
If you are in Mexico or Argentina, you might hear 'atrasar' or 'demorar' more often than 'retrasar'. All are understood, but 'retrasar' is very standard in Spain.
Punctuality
In Spain, being 5-10 minutes late is often not considered 'retraso'. Don't over-apologize for very small delays in social settings.
Clocks
In the fall, remember the phrase 'atrasar/retrasar el reloj'. It's a great way to remember the word's meaning of 'moving back'.
The 'TR' sound
Don't pronounce the 't' and 'r' separately like in 'tree'. It should be a crisp, single sound with a quick tongue tap.
Avoiding Slurs
Never use 'retrasado' as a noun for a person. Stick to using it as an adjective for inanimate objects or schedules.
Airport Alerts
Listen for 'retraso' followed by a number. That number is the duration of the delay in minutes or hours.
The 'Retro' Link
Think of 'Retro' (backwards). Retrasar is pushing time backwards on your schedule.
Apologizing
Use 'Siento el retraso' (I'm sorry for the delay) for professional lateness. It sounds more responsible than 'Llego tarde'.
Deadlines
Use 'retrasar la entrega' for delaying a delivery. It's the standard term in logistics and project management.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'RE-TRA-SAR' as 'RE-scheduling the TRA-in for a later SAR-turday.' It helps you associate the word with rescheduling and delays.
تداعی تصویری
Imagine a giant hand pushing the hand of a clock backward. This visual connects 'retrasar' to the physical act of delaying time.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'retrasar' in three different sentences today: one about a clock, one about a social event, and one using the reflexive 'me he retrasado' to apologize for something small.
ریشه کلمه
From the Latin 'retardare', which is composed of 're-' (back) and 'tardare' (to make slow).
معنای اصلی: To slow down or hinder progress.
Romance (Latin-derived).بافت فرهنگی
As mentioned, 'retrasado' can be a slur. Always use it as an adjective for objects or processes (like 'pago retrasado') rather than for people unless you are using the reflexive verb 'me he retrasado' to mean 'I am late'.
English speakers often use 'late' for everything. In Spanish, 'retrasar' is more specific to the action of delaying or the state of being behind a schedule.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Travel and Transport
- Vuelo retrasado
- El tren lleva retraso
- ¿Se va a retrasar el bus?
- Retraso por mal tiempo
Work and Business
- Retrasar la fecha límite
- No podemos retrasar la entrega
- Me he retrasado en el informe
- Retrasar la reunión
Timekeeping
- Retrasar el reloj una hora
- Mi reloj se retrasa
- Cambio de hora: retrasar
- Ajustar el retraso
Social Situations
- Siento haberme retrasado
- Me voy a retrasar un poco
- No te retrases, por favor
- ¿Por qué te retrasaste?
Legal and Official
- Retrasar el veredicto
- Retraso en el trámite
- Retrasar la ejecución
- Sin retrasos indebidos
شروعکنندههای مکالمه
"¿Alguna vez se ha retrasado tu vuelo más de cinco horas?"
"¿Crees que es mejor retrasar las decisiones difíciles o tomarlas rápido?"
"¿Qué sueles hacer para hacer tiempo cuando un tren se retrasa?"
"¿Te gusta cuando tenemos que retrasar el reloj en otoño y dormimos más?"
"¿Te molesta mucho cuando tus amigos se retrasan para una cena?"
موضوعات نگارش
Describe una situación en la que un retraso cambió tus planes de forma positiva o negativa.
¿Cómo te sientes cuando tienes que retrasar un proyecto importante? ¿Sueles procrastinar?
Escribe sobre la diferencia cultural respecto a los retrasos entre tu país y un país hispanohablante.
Si pudieras retrasar el tiempo y volver al pasado, ¿qué momento elegirías y por qué?
Reflexiona sobre la importancia de no retrasar las conversaciones importantes con las personas que quieres.
سوالات متداول
10 سوالYes, but you must use the reflexive form: 'Me he retrasado' or 'Me retrasé'. However, in casual speech, 'Llego tarde' is more common. 'Retrasarse' implies there was an external cause for your lateness, like traffic or a long meeting.
Yes, when used as a noun to refer to a person. It is a slur for someone with a developmental disability. However, as an adjective for things like 'un vuelo retrasado' (a delayed flight) or 'un pago retrasado' (a late payment), it is perfectly fine and standard.
In most Spanish-speaking regions, they are interchangeable for clocks. 'Retrasar el reloj' and 'atrasar el reloj' both mean to set the clock back. 'Atrasar' is slightly more common in Latin America for this specific action.
You can say 'El vuelo está retrasado' (using the adjective) or 'El vuelo se ha retrasado' (using the reflexive verb). Both are very common and correct.
Yes, it is often used that way. For example, 'retrasar una reunión' means to move a meeting to a later time. If you want to move it to a different day, 'aplazar' or 'posponer' are also excellent choices.
Yes, 'retrasar' is a completely regular -ar verb. It follows the same conjugation patterns as 'hablar' or 'cantar' in all tenses.
The direct opposite is 'adelantar'. If 'retrasar' is to delay or set back, 'adelantar' is to advance or set forward.
Usually 'en' or 'por'. Use 'en' for the activity you are late with (retrasarse en el pago) and 'por' for the cause (retrasarse por el tráfico).
It is grammatically correct but sounds very formal or technical. It's better to say 'Me he retrasado' (I've been delayed) or 'Llego tarde' (I'm arriving late).
The noun is 'el retraso'. You can say 'Hay un retraso' (There is a delay) or 'Lleva un retraso de una hora' (It has a one-hour delay).
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence using 'retrasar' to explain why a meeting is later than planned.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The train was delayed thirty minutes due to technical problems.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'retrasarse' in the future tense to warn someone you might be late.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal apology for a delay in a project delivery.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'retrasar el reloj'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't want to delay the decision any longer.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the subjunctive: 'It is possible that the flight is delayed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the noun 'retraso' and the verb 'sufrir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Better late than never, but don't delay too much.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the consequences of a delay in a factory production line.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Bureaucracy delays the legal procedures.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'retrasarse en el pago'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The lack of sun delayed the ripening of the fruit.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the conditional: 'I would delay the trip if I were sick.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They are stalling to avoid answering.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a slow watch using 'retrasarse'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government decided to postpone the vote.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sin más retraso' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He was late because he got distracted talking.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about economic growth being delayed.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I am sorry for the delay.' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Why was the flight delayed?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you will be 10 minutes late due to traffic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to set back their clock tonight.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We cannot delay the meeting any longer.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'retrasar' correctly, stressing the last syllable.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Is there a delay in the train service today?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I hope the bus isn't late.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain: 'My watch runs slow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Better late than never.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Apologize formally for a late payment.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'How many minutes of delay are there?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The bad weather delayed everything.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are two hours behind schedule.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend: 'Don't be late!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I delayed my trip until summer.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Did you set back the clock?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The delivery is delayed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't like to delay decisions.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We need to catch up on the delay.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: 'El vuelo IB3402 tiene un retraso de una hora.' What is the delay?
Listen to: 'Me retrasé por un accidente en la M-30.' What caused the lateness?
Listen to: 'Hay que retrasar el reloj esta noche.' What action is needed?
Listen to: 'La reunión se retrasa a las cinco.' What is the new time?
Listen to: 'Sufrimos un retraso injustificado.' Was the delay explained?
Listen to: 'No retrases más el informe.' Is the speaker happy?
Listen to: 'El bus se retrasó por la nieve.' What was the weather?
Listen to: 'Llevamos retraso en la producción.' Is the factory on time?
Listen to: 'Perdone el retraso, me entretuve.' Why was the person late?
Listen to: 'El concierto se ha retrasado indefinidamente.' Will it start soon?
Listen to: 'Retrasamos la salida hasta mañana.' When will they leave?
Listen to: 'El niño tiene un retraso escolar.' Is the child doing well?
Listen to: 'Sin retraso, por favor.' How should the action be done?
Listen to: 'El reloj se retrasa dos minutos.' Is the clock fast or slow?
Listen to: 'Retrasaron la votación.' What was delayed?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'retrasar' is essential for managing time and expectations in Spanish. Whether you are delaying a project or running late for a coffee date (me he retrasado), this word covers all aspects of being behind schedule. Example: 'El mal tiempo va a retrasar nuestro vuelo' (The bad weather is going to delay our flight).
- Retrasar means to delay or postpone something, like a meeting or a flight, moving it to a later time than originally scheduled.
- It is also the specific verb used for setting back a clock, such as during the end of daylight savings time in autumn.
- When used reflexively as 'retrasarse,' it describes a person or a form of transport being late or behind schedule.
- Common synonyms include 'demorar,' 'aplazar,' and 'posponer,' while the opposite action is 'adelantar,' which means to advance or move forward.
Reflexive vs. Transitive
Remember that 'retrasar' needs an object (I delayed the meeting), while 'retrasarse' is for when the subject itself is late (The train was late).
Regional Choice
If you are in Mexico or Argentina, you might hear 'atrasar' or 'demorar' more often than 'retrasar'. All are understood, but 'retrasar' is very standard in Spain.
Punctuality
In Spain, being 5-10 minutes late is often not considered 'retraso'. Don't over-apologize for very small delays in social settings.
Clocks
In the fall, remember the phrase 'atrasar/retrasar el reloj'. It's a great way to remember the word's meaning of 'moving back'.
مثال
Se nos retrasó el vuelo por el mal tiempo.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر time
acontecimiento
A2یک رویداد یا واقعه، به ویژه موردی که اهمیت زیادی دارد. اغلب به یک نقطه عطف تاریخی یا شخصی اشاره دارد.
acortar
A2من باید شلوارم را acortar (کوتاه کردن) کنم.
adolescencia
A2نوجوانی دوره رشد از شروع بلوغ تا بزرگسالی است.
agilizar
B2سرعت بخشیدن یا تسهیل کردن یک فرآیند برای کارآمدتر کردن آن.
al
A2ترکیب اجباری حرف اضافه 'a' و حرف تعریف مذکر 'el' که به معنای 'به' یا 'در' است. مثال: به سینما (al cine).
alargar
A2طولانی کردن چیزی از نظر فیزیکی یا زمانی.
alba
A2سپیده دم، اولین نور قبل از طلوع خورشید.
anticipar
B1پیشبینی یک رویداد آینده و آماده شدن برای آن.
antigüedad
A2دوران باستان بخش مهمی از تاریخ است.
aplazar
B1به تعویق انداختن؛ موکول کردن به زمانی دیگر.