یاد گرفتن
To learn; to acquire knowledge or skill
To master 'یاد گرفتن', remember it signifies the active process of acquiring any knowledge or skill, reflecting growth and capability across all communication levels in Persian.
واژه در 30 ثانیه
- To acquire knowledge or skill through study or experience.
- A neutral, widely used verb for learning anything.
- Used in all contexts: formal, informal, written, spoken.
- Common mistake: confusing with 'دانستن' (to know).
- Reflects value of education and self-improvement in culture.
Summary
To master 'یاد گرفتن', remember it signifies the active process of acquiring any knowledge or skill, reflecting growth and capability across all communication levels in Persian.
- To acquire knowledge or skill through study or experience.
- A neutral, widely used verb for learning anything.
- Used in all contexts: formal, informal, written, spoken.
- Common mistake: confusing with 'دانستن' (to know).
- Reflects value of education and self-improvement in culture.
Focus on Active Learning
Remember 'یاد گرفتن' implies an active process of acquiring knowledge or skill. It's not passive reception. For instance, 'من زبان فارسی یاد میگیرم' (I am learning Persian) suggests active effort, not just being exposed to it.
Avoid Direct Translation Trap
Do not directly translate 'to learn' in all English contexts. While 'یاد گرفتن' is versatile, for very formal or poetic contexts, 'آموختن' or 'فرا گرفتن' might be more appropriate. For example, 'students acquire knowledge' might be 'دانشجویان دانش میآموزند' in a formal text.
Learning from Elders/Experiences
In Persian culture, 'یاد گرفتن' often extends to life lessons from elders or experiences. Phrases like 'از بزرگترها یاد گرفتن' (learning from elders) or 'از اشتباهاتت یاد بگیر' (learn from your mistakes) are common and valued, highlighting respect for wisdom and personal growth.
Distinguish from 'دانستن'
While 'یاد گرفتن' leads to 'دانستن' (to know), they are not interchangeable. 'یاد گرفتن' is the process, 'دانستن' is the state. You 'یاد میگیرید' (learn) to 'بدانید' (know). For example, 'من رانندگی یاد گرفتم' (I learned to drive), not 'من رانندگی میدانم' (I know driving) in the sense of acquiring the skill.
مثالها
6 از 8بچهها در مدرسه هر روز چیزهای جدیدی یاد میگیرند.
Children learn new things every day at school.
دانشجویان موظفند اصول اخلاقی تحقیق را به درستی یاد بگیرند.
Students are obliged to correctly learn the ethical principles of research.
برای این شغل، باید نرمافزارهای تخصصی را یاد بگیریم.
For this job, we must learn specialized software.
از اینترنت یاد گرفتم چطور یک کیک خوشمزه بپزم.
I learned from the internet how to bake a delicious cake.
سهراب از طبیعت درسهای عمیقی یاد میگرفت و در شعرش منعکس میکرد.
Sohrab learned profound lessons from nature and reflected them in his poetry.
لطفاً این آهنگ جدید را خوب یاد بگیر تا بتوانیم با هم اجرا کنیم.
Please learn this new song well so we can perform it together.
خانواده کلمه
راهنمای حفظ
Imagine a 'Yad' (Persian for memory/recollection) growing legs and 'Gereftan' (to take/get) new knowledge like a hungry little creature. Picture this 'Yad-Gereftan' creature constantly grabbing and absorbing bits of information, skills, and experiences. Every time you 'Yad Gereftan' something, your little creature grows bigger and smarter, making it unforgettable that this verb means actively acquiring knowledge.
کلیات: معنی، ظرافتها و بار عاطفی
فعل «یاد گرفتن» یکی از بنیادیترین و پرکاربردترین افعال در زبان فارسی است که به معنای کسب دانش، مهارت یا اطلاعات جدید از طریق مطالعه، تجربه، آموزش یا مشاهده است. این فعل فرآیندی فعال و پویا را توصیف میکند که در آن فرد از حالت عدم آگاهی یا عدم توانایی به حالت آگاهی یا توانایی میرسد. بار عاطفی این کلمه عموماً مثبت است؛ یاد گرفتن با رشد، پیشرفت، توانمندی و غلبه بر چالشها همراه است. وقتی کسی چیزی را یاد میگیرد، احساس رضایت، اعتماد به نفس و استقلال بیشتری پیدا میکند. این کلمه میتواند هم به یادگیری مفاهیم انتزاعی (مانند یاد گرفتن یک نظریه علمی) اشاره کند و هم به یادگیری مهارتهای عملی (مانند یاد گرفتن رانندگی یا نواختن ساز). ظرافت این فعل در گستردگی کاربرد آن است؛ از یادگیری اولیه در دوران کودکی تا کسب تخصصهای پیچیده در بزرگسالی، همه و همه تحت پوشش این فعل قرار میگیرند. این فعل نه تنها به معنای درک اطلاعات است، بلکه شامل توانایی به کارگیری آن اطلاعات و مهارتها نیز میشود.
الگوهای کاربرد: رسمی/غیررسمی، نوشتاری/گفتاری، کاربرد منطقهای
«یاد گرفتن» فعلی بسیار رایج و خنثی است که در تمامی سطوح زبانی، از مکالمات روزمره و غیررسمی تا متون علمی و رسمی، کاربرد دارد. این فعل هم در زبان نوشتاری و هم در زبان گفتاری به یک شکل و با یک معنا استفاده میشود و تفاوت محسوسی در کاربرد آن در این دو حوزه وجود ندارد. در مکالمات روزمره، برای مثال، ممکن است بگوییم: «من دارم فارسی یاد میگیرم.» یا «این کار رو از مادرم یاد گرفتم.» در متون رسمی و آکادمیک نیز، با همین ساختار و معنی به کار میرود، مثلاً: «دانشجویان باید روشهای نوین تحقیق را یاد بگیرند.»
از نظر کاربرد منطقهای، «یاد گرفتن» در تمام مناطق فارسیزبان ایران، افغانستان و تاجیکستان به همین معنا و با همین گستردگی استفاده میشود و تفاوت چشمگیری در کاربرد آن مشاهده نمیشود. این یک فعل استاندارد و جهانی در زبان فارسی است. تنها تفاوت ممکن در تلفظ برخی گویشها باشد که به ساختار فعل ربطی ندارد و به لهجه برمیگردد.
زمینههای رایج: کار، سفر، رسانه، ادبیات، شبکههای اجتماعی
- کار و تحصیل: در محیطهای آموزشی و کاری، «یاد گرفتن» یک مفهوم کلیدی است. دانشآموزان درس یاد میگیرند، دانشجویان مباحث تخصصی را یاد میگیرند و کارمندان مهارتهای جدید شغلی را یاد میگیرند. مثال: «برای ارتقای شغلی، باید نرمافزارهای جدید را یاد بگیریم.»
- سفر: هنگام سفر به کشورهای دیگر، یاد گرفتن زبان یا آداب و رسوم محلی بسیار مهم است. مثال: «برای سفر به ژاپن، چند جمله ژاپنی یاد گرفتم.»
- رسانه و فناوری: در عصر اطلاعات، مردم از طریق رسانهها و اینترنت چیزهای زیادی یاد میگیرند. یاد گرفتن استفاده از یک اپلیکیشن جدید یا یک مهارت دیجیتال از طریق آموزشهای آنلاین بسیار رایج است. مثال: «از طریق ویدئوهای آموزشی یوتیوب، ادیت فیلم یاد گرفتم.»
- ادبیات: در ادبیات، «یاد گرفتن» میتواند به معنای کسب حکمت، تجربه زندگی یا درس گرفتن از سرنوشت باشد. مثال: «از داستانهای شاهنامه، درسهای زیادی یاد میگیریم.»
- شبکههای اجتماعی: در شبکههای اجتماعی، افراد اغلب تجربیات و دانش خود را به اشتراک میگذارند و دیگران از آنها یاد میگیرند. همچنین، یاد گرفتن استفاده از قابلیتهای جدید پلتفرمها نیز رایج است. مثال: «از این بلاگر یاد گرفتم چطور بهتر عکاسی کنم.»
مقایسه با کلمات مشابه
- آموختن: «آموختن» فعلی است که معنای بسیار نزدیکی به «یاد گرفتن» دارد، اما کمی رسمیتر و ادبیتر است. «آموختن» بیشتر در متون نوشتاری، ادبی و رسمی به کار میرود و گاهی اوقات حس عمیقتر و پایدارتری از یادگیری را منتقل میکند. همچنین، «آموختن» میتواند به معنای «درس دادن» نیز باشد (مانند: معلم به شاگردان درس میآموزد)، در حالی که «یاد گرفتن» فقط به معنای «یادگیرنده بودن» است. مثال: «کودکان باید از والدین خود ادب بیاموزند.» (رسمیتر) در مقابل: «کودکان باید از والدین خود ادب یاد بگیرند.» (عادی و روزمره).
- فرا گرفتن: این فعل نیز مانند «آموختن» کمی رسمیتر از «یاد گرفتن» است و معمولاً برای یادگیری عمیق، جامع و تخصصی به کار میرود. «فرا گرفتن» اغلب اشاره به تسلط کامل بر یک موضوع یا مهارت دارد. مثال: «او زبان فرانسه را به طور کامل فرا گرفت.» (حس تسلط کامل و عمیق) در مقابل: «او زبان فرانسه را یاد گرفت.» (میتواند به معنای آشنایی اولیه هم باشد).
- دانستن: «دانستن» به معنای داشتن اطلاعات یا آگاهی از چیزی است، اما لزوماً شامل فرآیند یادگیری فعال نمیشود. ممکن است شما چیزی را بدانید بدون اینکه آن را «یاد گرفته» باشید (مثلاً اطلاعاتی که به طور اتفاقی شنیدهاید). «یاد گرفتن» فرآیندی است که به «دانستن» منجر میشود. مثال: «من میدانم که زمین گرد است.» (صرفاً آگاهی) در مقابل: «من جغرافیا را یاد گرفتم.» (فرآیند کسب دانش).
سطح و لحن: چه زمانی مناسب است، چه زمانی باید از آن اجتناب کرد
«یاد گرفتن» فعلی با سطح (Register) خنثی و لحنی عمومی است. این بدان معناست که در تقریباً هر موقعیت و با هر مخاطبی میتوان از آن استفاده کرد. نه بیش از حد رسمی است که باعث شود کلام خشک و بیروح به نظر برسد، و نه آنقدر غیررسمی است که در محیطهای جدی نامناسب باشد. بنابراین، در مکالمات روزمره با دوستان و خانواده، در محیطهای آموزشی با اساتید و دانشجویان، در محیط کار با همکاران و مدیران، و در متون نوشتاری از جمله مقالات، کتابها و گزارشها کاملاً مناسب است.
تنها زمانی که ممکن است از آن اجتناب شود، در متون ادبی بسیار فاخر یا فلسفی است که نویسنده عمداً به دنبال استفاده از کلمات رسمیتر و قدیمیتر مانند «آموختن» یا «فرا گرفتن» برای ایجاد لحنی خاص است. با این حال، حتی در چنین متونی نیز، استفاده از «یاد گرفتن» اشتباه نیست و فقط ممکن است کمی از لحن مطلوب نویسنده فاصله داشته باشد. به طور کلی، «یاد گرفتن» یک انتخاب مطمئن و همهکاره است.
همنشینیها در متن: جفتهای کلمهای رایج
«یاد گرفتن» با طیف وسیعی از کلمات همنشین میشود که برخی از رایجترین آنها عبارتند از:
- یاد گرفتن + اسم (مهارت/دانش):
- درس یاد گرفتن: اشاره به مطالعه و کسب دانش از کتاب یا معلم. مثال: «امروز درس جدیدی یاد گرفتم.»
- زبان یاد گرفتن: کسب توانایی صحبت کردن، خواندن و نوشتن به یک زبان جدید. مثال: «او در حال یاد گرفتن زبان آلمانی است.»
- کار یاد گرفتن: کسب مهارتهای لازم برای انجام یک شغل یا وظیفه. مثال: «در این کارگاه، نجاری یاد گرفتم.»
- مهارت یاد گرفتن: کسب توانایی خاصی مانند رانندگی، آشپزی، برنامهنویسی. مثال: «یاد گرفتن مهارتهای نرم برای موفقیت شغلی ضروری است.»
- اخلاق/ادب یاد گرفتن: کسب صفات و رفتارهای نیکو. مثال: «باید از بزرگترها ادب یاد بگیریم.»
- یاد گرفتن + مصدر (چگونگی انجام کاری):
- چطور کاری را انجام دادن یاد گرفتن: مثال: «یاد گرفتم چطور با این دستگاه کار کنم.»
- نحوه انجام کاری را یاد گرفتن: مثال: «او نحوه صحیح نواختن پیانو را یاد گرفت.»
- یاد گرفتن + از (منبع یادگیری):
- از کسی/چیزی یاد گرفتن: منبع آموزش یا تجربه. مثال: «این مهارت را از پدرم یاد گرفتم.» یا «از اشتباهاتم یاد گرفتم.»
این همنشینیها نشان میدهند که «یاد گرفتن» چگونه در ساختارهای مختلف جمله به کار میرود و معنای خود را با کلمات اطرافش کامل میکند. شناخت این همنشینیها به درک بهتر و کاربرد صحیحتر این فعل کمک میکند.
نکات کاربردی
The verb 'یاد گرفتن' is highly versatile and maintains a neutral register, making it suitable for almost any context, from casual conversation to formal academic writing. There are no significant regional preferences; it is universally understood and used across Persian-speaking regions. It is equally common in both written and spoken Persian. On social media, it's frequently used for sharing new skills or knowledge. Avoid using it if you specifically want to convey a very high degree of formality or a deep, specialized mastery, where 'آموختن' or 'فرا گرفتن' might be slightly more apt.
اشتباهات رایج
A common mistake is using 'یاد گرفتن' when 'دانستن' (to know) is more appropriate. Remember, 'یاد گرفتن' is the process of acquiring, while 'دانستن' is the state of having knowledge. Another error is confusing it with 'درس دادن' (to teach); 'یاد گرفتن' is always about the learner. Learners sometimes misuse prepositions, saying 'یاد گرفتن به کسی' instead of 'یاد گرفتن از کسی' when indicating the source of learning. Also, avoid using it with abstract concepts that cannot be 'learned' as a skill, like 'یاد گرفتن شادی' (learning happiness) – instead, 'شادی را تجربه کردن' (experiencing happiness) would be better.
راهنمای حفظ
Imagine a 'Yad' (Persian for memory/recollection) growing legs and 'Gereftan' (to take/get) new knowledge like a hungry little creature. Picture this 'Yad-Gereftan' creature constantly grabbing and absorbing bits of information, skills, and experiences. Every time you 'Yad Gereftan' something, your little creature grows bigger and smarter, making it unforgettable that this verb means actively acquiring knowledge.
ریشه کلمه
The word 'یاد گرفتن' is a compound verb in Persian. 'یاد' (yād) is a Pahlavi (Middle Persian) word meaning 'memory', 'recollection', or 'mind'. The second part, 'گرفتن' (gereftan), is a common Persian verb meaning 'to take', 'to get', or 'to acquire'. Thus, literally, it means 'to take into memory' or 'to acquire into one's mind'. This compound structure has been a standard way to form verbs in Persian for centuries, reflecting a direct and intuitive connection between memory and learning.
بافت فرهنگی
In Persian culture, learning ('یاد گرفتن') is highly valued and deeply ingrained in societal norms, often seen as a lifelong pursuit. Education, whether formal or informal, is revered, and individuals are encouraged to continuously 'یاد بگیرند' (learn). This emphasis is reflected in common sayings and proverbs that highlight the importance of knowledge and wisdom. On social media, sharing new skills or information acquired through 'یاد گرفتن' is popular, fostering a community of self-improvement. There's a strong cultural appreciation for those who 'یاد میگیرند' from their elders and life experiences, reflecting a blend of traditional respect for wisdom and modern aspirations for personal growth.
مثالها
بچهها در مدرسه هر روز چیزهای جدیدی یاد میگیرند.
everydayChildren learn new things every day at school.
دانشجویان موظفند اصول اخلاقی تحقیق را به درستی یاد بگیرند.
academicStudents are obliged to correctly learn the ethical principles of research.
برای این شغل، باید نرمافزارهای تخصصی را یاد بگیریم.
businessFor this job, we must learn specialized software.
از اینترنت یاد گرفتم چطور یک کیک خوشمزه بپزم.
informalI learned from the internet how to bake a delicious cake.
سهراب از طبیعت درسهای عمیقی یاد میگرفت و در شعرش منعکس میکرد.
literarySohrab learned profound lessons from nature and reflected them in his poetry.
لطفاً این آهنگ جدید را خوب یاد بگیر تا بتوانیم با هم اجرا کنیم.
everydayPlease learn this new song well so we can perform it together.
او از تجربیات گذشته خود یاد گرفت که در تصمیمگیریها عجله نکند.
general/formalHe learned from his past experiences not to rush in making decisions.
برای موفقیت در بازارهای جهانی، باید زبان انگلیسی را یاد بگیرید.
businessTo succeed in global markets, you must learn English.
خانواده کلمه
الگوهای دستوری
Focus on Active Learning
Remember 'یاد گرفتن' implies an active process of acquiring knowledge or skill. It's not passive reception. For instance, 'من زبان فارسی یاد میگیرم' (I am learning Persian) suggests active effort, not just being exposed to it.
Avoid Direct Translation Trap
Do not directly translate 'to learn' in all English contexts. While 'یاد گرفتن' is versatile, for very formal or poetic contexts, 'آموختن' or 'فرا گرفتن' might be more appropriate. For example, 'students acquire knowledge' might be 'دانشجویان دانش میآموزند' in a formal text.
Learning from Elders/Experiences
In Persian culture, 'یاد گرفتن' often extends to life lessons from elders or experiences. Phrases like 'از بزرگترها یاد گرفتن' (learning from elders) or 'از اشتباهاتت یاد بگیر' (learn from your mistakes) are common and valued, highlighting respect for wisdom and personal growth.
Distinguish from 'دانستن'
While 'یاد گرفتن' leads to 'دانستن' (to know), they are not interchangeable. 'یاد گرفتن' is the process, 'دانستن' is the state. You 'یاد میگیرید' (learn) to 'بدانید' (know). For example, 'من رانندگی یاد گرفتم' (I learned to drive), not 'من رانندگی میدانم' (I know driving) in the sense of acquiring the skill.
خودت رو بسنج
جای خالی را با شکل صحیح فعل «یاد گرفتن» پر کنید.
او هر روز لغات جدیدی ____.
این جمله به یک عادت یا عمل تکراری در زمان حال اشاره دارد، بنابراین از زمان حال استمراری «یاد میگیرد» استفاده میشود. این نشان میدهد که او هر روز در حال یادگیری لغات جدید است.
کدام جمله از «یاد گرفتن» به درستی استفاده کرده است؟
کدام جمله صحیح است؟
«یاد گرفتن» به معنای کسب دانش توسط فاعل است. بنابراین، اگر شما دانش را کسب کردهاید، از کسی «یاد میگیرید». گزینه صحیح نشان میدهد که فاعل (من) از مفعول (او) درس را کسب کرده است.
با استفاده از کلمات داده شده، یک جمله معنیدار بسازید: «باید / یاد گرفتن / این / مهارت / جدید / ما».
کلمات: باید / یاد گرفتن / این / مهارت / جدید / ما
این جمله یک جمله خبری با فعل کمکی «باید» و فعل اصلی «یاد گرفتن» است. ترتیب صحیح کلمات برای ساختار دستوری فارسی حفظ شده است.
جمله زیر را تصحیح کنید: «من این کتاب را یاد گرفتم.»
من این کتاب را یاد گرفتم.
«یاد گرفتن» برای محتوای یک کتاب به کار میرود، نه خود کتاب. شما میتوانید «مطالب» یا «درسهای» یک کتاب را یاد بگیرید، نه خود جسم کتاب را. این تصحیح جمله را از نظر معنایی و دستوری صحیح میکند.
امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Word Family
Nouns
- یادگیری
- یادگیرنده
- آموزش
Verbs
- آموختن
- فرا گرفتن
Adjectives
- یادگیرنده
- آموزشی
Usage Contexts
Academic
- دانشجویان اصول تحقیق را یاد میگیرند.
- یادگیری مفاهیم پیچیده فیزیک.
Daily Life
- بچهها هر روز چیزهای جدیدی یاد میگیرند.
- از مادرم آشپزی یاد گرفتم.
Business
- کارمندان باید نرمافزارهای جدید را یاد بگیرند.
- یادگیری مهارتهای نرم برای شغل.
سوالات متداول
10 سوال«یاد گرفتن» یک فعل رایج و خنثی است که در هر موقعیتی قابل استفاده است. در مقابل، «آموختن» کمی رسمیتر و ادبیتر است و بیشتر در متون نوشتاری یا گفتار فاخر به کار میرود. همچنین، «آموختن» گاهی به معنای «درس دادن» نیز هست، در حالی که «یاد گرفتن» فقط به معنای «فرا گرفتن» است. در مکالمات روزمره، «یاد گرفتن» انتخاب طبیعیتری است.
بله، «یاد گرفتن» اغلب شامل فرآیند به خاطر سپردن نیز میشود، اما صرفاً به معنای حفظ کردن نیست. یاد گرفتن یعنی درک کردن و قادر به استفاده از اطلاعات بودن. به خاطر سپردن (حفظ کردن) بخشی از فرآیند یادگیری است، اما یادگیری فراتر از آن است و شامل درک عمیقتر و توانایی بهکارگیری میشود. مثلاً، شما یک شعر را حفظ میکنید، اما ممکن است معنای عمیق آن را «یاد نگرفته» باشید.
برای استفاده از مفعول غیرمستقیم با «یاد گرفتن»، معمولاً از حرف اضافه «از» استفاده میشود. مثلاً: «من این مهارت را از استادم یاد گرفتم.» یا «او درسهای زندگی را از پدرش یاد گرفت.» این ساختار نشان میدهد که منبع یا شخص آموزشدهنده چه کسی بوده است. این یک الگوی بسیار رایج در زبان فارسی است.
بله، «یاد گرفتن» عمدتاً برای موجودات زنده، به ویژه انسانها، به کار میرود که توانایی کسب دانش و مهارت را دارند. برای اشیاء یا مفاهیم انتزاعی به کار نمیرود. در موارد بسیار خاص و استعاری ممکن است برای حیوانات نیز استفاده شود، مثلاً «سگ ترفند جدیدی یاد گرفت.» اما کاربرد اصلی آن برای انسان است.
«یاد گرفتن» کاربرد عمومیتری دارد و میتواند به هر نوع کسب دانش یا مهارت، حتی در سطح ابتدایی، اشاره کند. اما «فرا گرفتن» معمولاً برای یادگیری عمیقتر، جامعتر و تخصصیتر به کار میرود و حس تسلط بیشتری را منتقل میکند. «فرا گرفتن» نیز مانند «آموختن» کمی رسمیتر از «یاد گرفتن» است و در متون علمی و تخصصی بیشتر دیده میشود.
«یاد گرفتن» تقریباً همیشه بار معنایی مثبت دارد. این فعل با رشد، پیشرفت، توانمندی و افزایش دانش و مهارت همراه است. حتی وقتی از «درس گرفتن از اشتباهات» صحبت میشود، باز هم نتیجه نهایی (کسب تجربه) مثبت تلقی میشود. این حس مثبت به دلیل ارزش والای دانش و مهارت در فرهنگ فارسیزبان است.
برای صحبت در مورد یادگیری زبان، میتوانید بگویید: «من در حال یاد گرفتن زبان فارسی هستم.» یا «او زبان انگلیسی را به خوبی یاد گرفته است.» این یکی از رایجترین کاربردهای این فعل است. همچنین میتوانید بگویید: «یاد گرفتن یک زبان جدید زمانبر است.» این ساختارها بسیار طبیعی و صحیح هستند.
خیر، «یاد گرفتن» به معنای تقلید کردن نیست. تقلید کردن یعنی کپی کردن رفتار یا عمل دیگری بدون لزوماً درک عمیق یا کسب مهارت واقعی. یاد گرفتن شامل درک، تمرین و توانایی مستقل انجام دادن است. ممکن است در فرآیند یادگیری از کسی تقلید کنید، اما هدف نهایی «یاد گرفتن» است، نه صرفاً تقلید.
تلفظ صحیح «یاد گرفتن» به صورت /jɒd ɡeɾefˈtæn/ است. بخش «یاد» با صدای آ کشیده (مثل father) و «گرفتن» با تاکید روی بخش دوم (گِرف تَن) تلفظ میشود. توجه به این تلفظ صحیح به شما کمک میکند تا طبیعیتر صحبت کنید و منظور خود را به درستی منتقل کنید.
«یاد گرفتن» یک فعل رایج است و در تمامی زمانها به کار میرود. مثلاً: «من یاد میگیرم» (حال استمراری)، «من یاد گرفتم» (ماضی ساده)، «من یاد خواهم گرفت» (آینده)، «من یاد گرفتهام» (ماضی نقلی). ساختار آن در زمانهای مختلف کاملاً منظم است و تغییر خاصی ندارد. این انعطافپذیری باعث شده که این فعل در مکالمات روزمره بسیار کاربردی باشد.
قواعد مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر education
آموختن
A2To learn or acquire knowledge.
آموزگار
A1A person whose job is to teach students, especially in a school.
آموزش
A1Education, training
آموزش دادن
A1To teach, instruct.
آموزشدیده
B2Having received instruction or training.
آموزش دیدن
A2To receive instruction or training in a skill or subject.
آموزشگاه
A2Training institute, learning center.
آموزش و پرورش
B1The system of public education, including institutions and methods.
آموزشی
A2Relating to the provision of education; educational.
امتحان
A1Exam; a formal test of a person's knowledge or proficiency.