envisageable
§ Don't confuse with 'possible' or 'probable'
While 'envisageable' translates to 'conceivable' or 'foreseeable', it's not a direct synonym for 'possible' or 'probable'. 'Possible' simply means something can happen, regardless of whether you've thought about it. 'Probable' suggests a likelihood. 'Envisageable' implies that something has been considered or can be brought to mind as a potential option.
- Incorrect
- Il est possible qu'il vienne. (It is possible that he comes.) - Here, 'possible' is correct, not 'envisageable', unless you specifically mean 'it is conceivable that he comes' in the sense that you've thought about that option.
Un tel scénario n'est pas envisageable pour le moment. (Such a scenario is not conceivable for the moment.)
In this case, it means the scenario hasn't been, or can't be, thought of as a real option. If you just wanted to say it's not possible, you'd use 'impossible'.
§ Using 'envisageable' with things that aren't abstract concepts
'Envisageable' is best used for abstract concepts, plans, scenarios, or outcomes. You wouldn't typically use it for concrete objects or simple actions that don't involve a degree of thought or planning.
- Incorrect
- Cette chaise est envisageable. (This chair is conceivable.) - This doesn't make sense. A chair simply 'is'. You wouldn't contemplate or foresee a chair in the same way you would a plan.
Une solution alternative est envisageable. (An alternative solution is conceivable/foreseeable.)
Here, 'solution' is an abstract concept that can be thought of or planned for.
§ Overusing 'envisageable' when simpler words suffice
Sometimes, English speakers learning French might reach for a more complex word when a simpler one would do. While 'envisageable' is useful, don't force it into sentences where 'possible', 'faisable' (doable), or even 'acceptable' would be more natural.
- 'Possible': For general possibility.
- 'Faisable': For something that can be done or achieved.
- 'Acceptable': For something that is considered okay or agreeable.
Est-ce que c'est envisageable de partir demain? (Is it conceivable/foreseeable to leave tomorrow?) - This works if you mean 'can we consider/plan to leave tomorrow?'
- Better if asking about simple possibility:
- Est-ce possible de partir demain? (Is it possible to leave tomorrow?)
§ Incorrect grammatical gender
'Envisageable' is an adjective, and like many adjectives in French, its form remains the same whether the noun it modifies is masculine or feminine. It does, however, change for number (singular/plural).
- Un plan envisageable (A conceivable plan - masculine singular)
- Une solution envisageable (A conceivable solution - feminine singular)
- Des projets envisageables (Conceivable projects - masculine plural)
- Des options envisageables (Conceivable options - feminine plural)
The most common mistake would be trying to add an 'e' for feminine singular nouns, which isn't necessary for adjectives ending in '-able'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
à cause de
A2Because of; on account of (a neutral or negative cause).
à côté
A2Next to; beside.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2To the right; on the right side.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2To the (feminine singular), indicates direction or location.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2As; while; in proportion as.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.