The French adjective envisageable is a sophisticated yet essential term in the French language, particularly within the realms of planning, decision-making, and hypothetical reasoning. At its core, it describes something that can be 'envisaged'—that is, something that can be mentally represented, foreseen, or considered as a viable possibility. While the English word 'envisageable' exists, it is far less common than its French counterpart. In French, envisageable bridges the gap between the purely possible (possible) and the logically structured or planned (concevable). It suggests that a scenario has been looked at from multiple angles and has not been ruled out. The word is deeply rooted in the concept of the 'visage' (face), implying a process of looking a situation in the face or bringing it into view. When a French speaker says a solution is envisageable, they are not merely saying it might happen; they are saying it is worthy of serious consideration and fits within the framework of reality. This nuance is crucial for B2 learners who are moving beyond simple adjectives like 'bon' or 'possible' into the nuanced vocabulary of professional and academic discourse. It is frequently employed in administrative, political, and corporate contexts where stakeholders discuss feasibility. For instance, a budget cut might be envisageable only under specific conditions, or a career change might become envisageable after obtaining a new degree. The term carries a certain weight of intellectual rigor; it implies that the speaker has evaluated the constraints and found that the subject in question does not violate them.
- Register
- Standard to Formal. It is common in newspapers, business meetings, and formal discussions.
Une augmentation de salaire n'est pas envisageable pour le moment, compte tenu de la situation économique de l'entreprise.
Beyond simple possibility, envisageable often appears in negative constructions to definitively shut down a proposal. Saying 'Ce n'est pas envisageable' is a polite but firm way of saying 'That is out of the question.' It sounds more professional and less aggressive than 'C'est impossible.' In the realm of ethics and philosophy, the word is used to discuss what can be thought or imagined within a certain moral framework. If an action is moralement envisageable, it means it does not contradict the moral standards of the individual or society. The versatility of the word allows it to be used in personal life as well, such as when discussing travel plans or life changes. For example, 'Est-ce qu'un voyage au Japon est envisageable cet été ?' (Is a trip to Japan conceivable this summer?). Here, the speaker is asking about both the financial feasibility and the logistical possibility. The word invites a detailed response rather than a simple yes or no, as it acknowledges the complexity of the situation being considered. It is a word of the mind, a word of the planner, and a word of the realist.
- Synonym Nuance
- While 'possible' refers to the potential to exist, 'envisageable' refers to the potential to be considered or planned.
Il est tout à fait envisageable que nous devions déménager l'année prochaine.
In contemporary French media, you will often hear politicians using this word to remain non-committal while acknowledging a potential path. For instance, a minister might say a tax reform is envisageable to signal that it is on the table for discussion without promising that it will actually be implemented. This strategic ambiguity makes it a favorite in the 'langue de bois' (political jargon). However, in everyday life, it remains a practical tool for expressing degrees of certainty. It allows for a nuanced discussion of the future, moving away from binary certainties and into the realm of probabilities and considerations. Its frequency in the French language reflects a cultural tendency to value intellectual rigor and the careful weighing of options before taking action. It is the language of the 'projet' (project) and the 'stratégie' (strategy), essential for anyone navigating the French professional world or engaging in high-level social commentary.
Une solution pacifique est encore envisageable si les deux parties acceptent de négocier.
- Context
- Often used with 'peu' (scarcely), 'tout à fait' (entirely), or 'guère' (hardly).
Cette option n'est guère envisageable sans un financement externe.
Using envisageable correctly requires an understanding of its syntactic patterns. Most commonly, it functions as a predicate adjective following the verb être. You will frequently see the structure 'C'est envisageable' or 'Il est envisageable de + [infinitive]'. This latter structure is particularly formal and common in writing. For example, 'Il est envisageable de réduire les coûts' (It is conceivable to reduce costs). In this case, the 'Il' is an impersonal pronoun, similar to 'It' in English. Another common construction is 'Il est envisageable que + [subjunctive]'. Because envisageable introduces an element of doubt or possibility, it typically triggers the subjunctive mood in the subordinate clause, although some speakers use the indicative if they feel the possibility is very strong. However, for B2 and C1 learners, using the subjunctive is the safer and more grammatically 'correct' choice in formal contexts. For instance: 'Il est envisageable que nous fassions (subjunctive of faire) une exception.' This adds a layer of grammatical complexity that marks a high level of proficiency.
- Grammar Rule
- When 'envisageable' follows 'il est', use 'de + infinitive' for general actions or 'que + subjunctive' for specific subjects.
Est-il envisageable d'obtenir un délai supplémentaire pour ce projet ?
The adjective can also modify nouns directly, though this is slightly less common than its use as a predicate. You might hear about an 'issue envisageable' (a conceivable outcome) or a 'scénario envisageable' (a conceivable scenario). In these cases, it behaves like any other French adjective, following the noun and agreeing in gender and number. Since envisageable ends in -e, it is the same for both masculine and feminine singular. In the plural, you simply add an -s: envisageables. For example: 'Plusieurs options sont envisageables' (Several options are conceivable). This flexibility allows you to integrate the word into various sentence types, from simple observations to complex analytical statements. It is also worth noting that the word is often modified by adverbs of degree. 'Difficilement envisageable' (hardly conceivable) is a very common collocation used to express skepticism without being outright dismissive. Conversely, 'pleinement envisageable' (fully conceivable) expresses strong confidence in the viability of an idea.
- Agreement
- Masculine: envisageable. Feminine: envisageable. Plural: envisageables.
Ces réformes ne sont pas envisageables sans l'accord des syndicats.
In questions, envisageable is a powerful tool for seeking consensus or exploring possibilities. 'Dans quelle mesure cela est-il envisageable ?' (To what extent is this conceivable?) is a classic interview or meeting question. It pushes the interlocutor to define the limits of a proposal. Furthermore, when writing essays (dissertations), envisageable helps in constructing a nuanced argument. Instead of stating that a theory is true, you might state that it is envisageable under certain conditions, which shows a higher level of critical thinking. The word also appears in legal and administrative documents, where it refers to possibilities that are permitted by law or regulation. For example, a 'sanction envisageable' is a penalty that could legally be applied. Understanding these diverse applications will help the learner use the word not just as a synonym for 'possible', but as a precise instrument for navigating the complexities of the French language.
Il n'est pas envisageable de terminer ce travail en une seule journée.
- Common Adverb Modifiers
- Sérieusement, raisonnablement, techniquement, financièrement, humainement.
If you spend any time in a French workplace, particularly in management, HR, or project planning, you will hear envisageable daily. It is the language of the 'réunion' (meeting). When a team is brainstorming, a manager might say, 'C'est une piste envisageable' (That's a conceivable/viable path). It’s a way of validating an idea without committing to it immediately. In this context, it functions as a filter; ideas that are not envisageables are discarded, while those that are move on to the next stage of analysis. You will also hear it frequently in the news, especially when journalists interview politicians or economists. They might ask, 'Une sortie de crise est-elle envisageable d'ici la fin de l'année ?' (Is an end to the crisis conceivable by the end of the year?). The word allows for a discussion of the future that is grounded in current data and logic, rather than mere hope or speculation.
- Media Usage
- Common in 'Le Monde', 'Le Figaro', and televised debates like 'C dans l'air'.
Selon les experts, un retour à la normale n'est pas envisageable avant le printemps prochain.
In the academic world, envisageable is a staple of university lectures and research papers. It is used to discuss hypotheses. A researcher might write that a certain correlation is envisageable based on the preliminary results. Here, it maintains the necessary scientific caution. In the legal sphere, lawyers use it to discuss potential outcomes of a trial or the possible application of a law. 'Une peine de prison est envisageable' means that the law allows for a prison sentence in this specific case. It’s important to note that while the word is formal, it’s not archaic. You will hear it in podcasts, on high-quality YouTube channels discussing sociology or science, and in serious literature. It is part of the 'cultivated' French vocabulary that distinguishes a native or fluent speaker from a beginner.
- Social Context
- Used in intellectual debates to concede a point without fully agreeing.
Votre point de vue est envisageable, mais il manque de preuves concrètes.
Even in personal life, when dealing with administration (like the 'mairie' or the 'préfecture'), you might hear an official say, 'Ce n'est pas envisageable dans l'immédiat' (That is not possible right now). In this context, it often acts as a polite bureaucratic 'no'. Understanding the weight of this word helps you read between the lines. If someone says something is envisageable, there is hope, but there is also a lot of work or many conditions to be met. If they say it is pas envisageable, the door is effectively closed. Learning to use and recognize this word will greatly improve your ability to function in professional and formal French environments, allowing you to participate in discussions about the future, strategy, and possibility with the appropriate level of sophistication.
Est-ce qu'une colocation serait envisageable pour réduire ton loyer ?
- Professional Domains
- Finance, Law, Human Resources, Urban Planning, and Medicine.
One of the most frequent mistakes English speakers make with envisageable is using it as a direct translation for 'imaginable' in every context. While they are close, envisageable implies a level of feasibility that 'imaginable' does not. You can imagine a dragon, but a dragon is not envisageable in a biological report. Another mistake is forgetting the difference between the adjective and the verb envisager. You cannot say 'Je suis envisageable de partir' (I am conceivable to leave); you must say 'J'envisage de partir' (I am considering leaving). The adjective describes the action or the plan, not the person's state of mind. Furthermore, learners often struggle with the preposition that follows. When using the impersonal 'Il est envisageable...', you must use de before an infinitive. Saying 'Il est envisageable à partir' is incorrect. It must be 'Il est envisageable de partir'.
- Mistake #1
- Using 'envisageable' to describe a person's feelings. Correct: 'J'envisage' (I consider). Incorrect: 'Je suis envisageable'.
Incorrect: C'est envisageable pour moi de gagner la loterie.
Correct: Il est possible que je gagne à la loterie (but rarely 'envisageable' because you don't 'plan' to win the lottery).
Another common error is the misuse of the subjunctive. As mentioned earlier, 'Il est envisageable que...' usually requires the subjunctive because it expresses a possibility, not a certainty. Many learners default to the indicative. While you might be understood, it will sound less polished. For example, 'Il est envisageable qu'il vient' (indicative) sounds wrong to a trained ear; it should be 'Il est envisageable qu'il vienne' (subjunctive). Additionally, some learners try to use 'envisageable' where 'probable' would be more appropriate. Envisageable means it *could* be done or thought of; probable means it *likely* will be done. If you are 90% sure, don't use envisageable. Use it when you are discussing the 10% to 50% range of possibility, or when discussing the theoretical 'can it be done?'.
- Mistake #2
- Confusing 'envisageable' with 'visible'. 'Visible' means you can see it with your eyes; 'envisageable' means you can see it with your mind.
Incorrect: La montagne est envisageable d'ici.
Correct: La montagne est visible d'ici.
Finally, watch out for the spelling. English speakers often want to add an 'i' after the 'g' because of words like 'marriageable', but in French, it is envisageable. The 'e' after the 'g' is necessary to keep the 'g' soft (like a 'j' sound). Without the 'e', it would be pronounced with a hard 'g' (like 'gate'), which is incorrect. Also, remember that it is one word. Some learners try to break it up or use 'possible à envisager'. While 'possible à envisager' is grammatically correct, it is clunky and redundant. Native speakers will almost always prefer the single adjective envisageable. By avoiding these common pitfalls, you will use the word with the precision and grace of a native speaker, enhancing your overall fluency in formal French.
Incorrect: C'est une idée envisageableable.
Correct: C'est une idée envisageable. (Don't double the suffix!)
- Spelling Alert
- Always keep the 'e' before 'able' to preserve the soft sound of the 'g'.
To truly master envisageable, you must understand its neighbors in the semantic field of possibility. The most obvious synonym is possible, but as we've discussed, possible is much broader. Everything that is envisageable is possible, but not everything possible is envisageable (because it might not be worth considering or planning). Another close relative is concevable (conceivable). These two are often interchangeable, but concevable leans slightly more towards the intellectual or theoretical—what the mind can grasp—whereas envisageable leans towards the practical or logistical—what can be put into a plan. For example, 'C'est concevable' might mean 'I can understand how that would work,' while 'C'est envisageable' means 'We could actually do that.'
- Comparison: Envisageable vs. Concevable
- Envisageable: Practical, logistical, fits into a plan.
Concevable: Theoretical, intellectual, can be imagined.
Il est concevable que l'univers soit infini, mais il n'est pas envisageable d'y voyager pour l'instant.
Then there is réalisable (feasible/achievable). This word is even more practical than envisageable. If something is réalisable, it means the resources and skills exist to make it happen. You might envisage a skyscraper made of glass, but it might not be réalisable with current technology. Plausible is another alternative, but it refers specifically to how believable a story or explanation is. If a student gives an excuse for being late, you would say it's plausible, not envisageable. On the negative side, impensable (unthinkable) and irréalisable (unachievable) are strong antonyms. Inenvisageable is also a word, though it is much rarer than 'pas envisageable'. Use 'pas envisageable' for a more natural flow in conversation.
- Comparison: Envisageable vs. Réalisable
- Envisageable: Can be considered as a possibility.
Réalisable: Can be physically or practically done.
Ce projet est envisageable sur le papier, mais est-il vraiment réalisable sur le terrain ?
In professional writing, you might also use potentiel (potential) or éventuel (possible/contingent). Éventuel is a 'false friend' for many English speakers; it does not mean 'eventual' (which is 'final' in French), but rather 'possible depending on circumstances'. So, an 'éventuel problème' is a problem that might occur. This is very close to an 'envisageable problème', but envisageable focuses more on the human act of considering it. Finally, imaginable is used when you want to emphasize the range of all things that could exist. 'Toutes les solutions imaginables' means every single solution you could possibly think of. Using envisageable instead would suggest a slightly more curated list of solutions that have already passed a basic feasibility test. By choosing the right word from this list, you demonstrate a deep understanding of French nuances.
C'est la seule solution envisageable pour éviter la faillite.
- Antonyms
- Impossible, impensable, irréalisable, exclu, hors de question.
レベル別の例文
C'est possible et envisageable.
It's possible and conceivable.
Simple adjective use.
Un voyage est envisageable.
A trip is conceivable.
Subject + verb + adjective.
Ce n'est pas envisageable.
It is not conceivable.
Negative construction.
Est-ce envisageable ?
Is it conceivable?
Question form.
C'est une idée envisageable.
It's a conceivable idea.
Adjective modifying a noun.
Le plan est envisageable.
The plan is conceivable.
Noun + verb + adjective.
Oui, c'est tout à fait envisageable.
Yes, it is entirely conceivable.
Adding an adverb.
Rien n'est envisageable aujourd'hui.
Nothing is conceivable today.
Negative with 'rien'.
Une petite fête est envisageable samedi.
A small party is conceivable on Saturday.
Adding a time context.
Ces solutions sont envisageables.
These solutions are conceivable.
Plural agreement.
Il est envisageable de partir tôt.
It is conceivable to leave early.
Impersonal structure with 'de'.
C'est difficilement envisageable maintenant.
It's hardly conceivable now.
Using 'difficilement'.
Un changement est envisageable.
A change is conceivable.
Abstract noun subject.
Est-ce envisageable pour toi ?
Is it conceivable for you?
Adding a prepositional phrase.
Ce projet n'est plus envisageable.
This project is no longer conceivable.
Negative with 'ne plus'.
C'est une option envisageable.
It's a conceivable option.
Feminine noun agreement (no change).
Il est envisageable de réduire notre consommation d'eau.
It is conceivable to reduce our water consumption.
Formal impersonal structure.
Une amélioration est envisageable avec du travail.
An improvement is conceivable with work.
Expressing condition.
Ce n'est pas envisageable de rester ici.
It's not conceivable to stay here.
Negative impersonal structure.
L'achat d'une voiture est enfin envisageable.
Buying a car is finally conceivable.
Expressing result.
Plusieurs scénarios sont envisageables pour la suite.
Several scenarios are conceivable for what follows.
Plural noun and adjective.
Il n'est pas envisageable de baisser les prix.
It is not conceivable to lower the prices.
Professional context.
Est-il envisageable que vous m'aidiez ?
Is it conceivable that you help me?
Que + subjunctive (aider -> aidiez).
C'est une piste sérieusement envisageable.
It's a seriously conceivable lead/path.
Using 'sérieusement'.
Une réforme du système est désormais envisageable.
A reform of the system is now conceivable.
Political context.
Il est envisageable que la situation s'améliore bientôt.
It is conceivable that the situation improves soon.
Que + subjunctive (s'améliorer -> s'améliore).
Cette hypothèse est tout à fait envisageable scientifiquement.
This hypothesis is entirely conceivable scientifically.
Academic context.
Une collaboration entre nos deux entreprises est envisageable.
A collaboration between our two companies is conceivable.
Business context.
Il n'est pas envisageable d'agir sans réfléchir.
It is not conceivable to act without thinking.
Moral/Logical context.
Quelles sont les solutions envisageables à ce problème ?
What are the conceivable solutions to this problem?
Interrogative adjective 'quelles'.
Un compromis semble envisageable pour les deux parties.
A compromise seems conceivable for both parties.
Using the verb 'sembler'.
Ce n'est guère envisageable sans un investissement massif.
It's hardly conceivable without a massive investment.
Using 'guère' for formal negation.
Le maintien du statu quo n'est plus envisageable à long terme.
Maintaining the status quo is no longer conceivable in the long term.
Complex noun phrase as subject.
Il est envisageable que le gouvernement doive démissionner.
It is conceivable that the government might have to resign.
Que + subjunctive (devoir -> doive).
Dans quelle mesure une telle transition est-elle envisageable ?
To what extent is such a transition conceivable?
Advanced question structure.
Une issue pacifique demeure envisageable malgré les tensions.
A peaceful outcome remains conceivable despite the tensions.
Using 'demeurer'.
Il n'est pas humainement envisageable de travailler 20 heures par jour.
It is not humanly conceivable to work 20 hours a day.
Using 'humainement'.
Le recours à la force n'est envisageable qu'en dernier ressort.
The use of force is only conceivable as a last resort.
Restriction with 'ne... que'.
Toute autre interprétation de la loi n'est pas envisageable.
Any other interpretation of the law is not conceivable.
Legal context.
Il est raisonnablement envisageable d'atteindre cet objectif.
It is reasonably conceivable to reach this goal.
Using 'raisonnablement'.
L'érosion de la démocratie rend certains scénarios jadis impensables désormais envisageables.
The erosion of democracy makes certain scenarios once unthinkable now conceivable.
Complex sociopolitical analysis.
Est-il éthiquement envisageable de modifier le génome humain ?
Is it ethically conceivable to modify the human genome?
Bioethics context.
L'ampleur du désastre rend toute reconstruction rapide peu envisageable.
The scale of the disaster makes any rapid reconstruction hardly conceivable.
Sophisticated syntax.
Il n'est plus envisageable de penser le monde sans l'intelligence artificielle.
It is no longer conceivable to think of the world without artificial intelligence.
Philosophical context.
Une telle rupture épistémologique n'était pas envisageable au siècle dernier.
Such an epistemological break was not conceivable in the last century.
High-level academic terminology.
L'hypothèse d'une vie extraterrestre devient de plus en plus envisageable.
The hypothesis of extraterrestrial life is becoming more and more conceivable.
Scientific discourse.
Il est envisageable que la structure même de notre société soit remise en cause.
It is conceivable that the very structure of our society be questioned.
Passive subjunctive (être remise).
Rien de ce qui est envisageable ne doit être écarté d'emblée.
Nothing that is conceivable should be dismissed outright.
Relative clause 'ce qui est'.
関連コンテンツ
generalの関連語
à cause de
A2「〜のせいで」や「〜が原因で」を意味する前置詞句。通常、否定的または中立的な原因を説明する際に使われます。
à côté
A2〜の隣に;〜のそばに。
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2右へ、または右側に。例:「次の角を右に曲がってください」。
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2前置詞「à」と女性定冠詞「la」の組み合わせで、「〜へ」や「〜に」を意味します。
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2〜するにつれて。
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.