A2 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

exhaler

/ɛɡ.za.le/

Exhaler means to breathe out, but can also refer to releasing scents or emotions.

واژه در 30 ثانیه

  • To breathe out air from the lungs.
  • Can also mean to release a smell or emotion.
  • Common in descriptions of breathing and scents.

Overview

Le verbe 'exhaler' appartient au premier groupe et se conjugue comme 'chanter'. Il décrit principalement l'acte physiologique de rejeter l'air contenu dans les poumons. Ce processus est essentiel à la respiration, qui alterne inspiration (prendre de l'air) et expiration (rejeter l'air). Cependant, 'exhaler' a également des sens figurés, permettant de parler de la diffusion d'odeurs, de parfums, ou même de sentiments comme la joie ou la fatigue.

Dans son sens le plus courant et littéral, 'exhaler' est utilisé dans des contextes liés à la physiologie et à la santé. On l'emploie pour décrire la respiration normale ou forcée. Les contextes figurés sont variés : il peut s'agir de la diffusion d'une odeur agréable (parfum) ou désagréable (émanation), ou de l'expression d'un état émotionnel. Le verbe est souvent suivi par un complément d'objet direct (ce qui est exhalé) ou par des adverbes précisant la manière.

On trouve 'exhaler' dans des descriptions de la respiration, que ce soit au repos ou lors d'un effort. Par exemple, 'Il haletait, exhalant difficilement.' Il est aussi fréquent dans la description de la nature ou d'ambiances : 'La fleur exhale un parfum suave.' ou 'La terre exhale une odeur d'humus après la pluie.' Dans un registre plus expressif, on peut dire : 'Elle exhalait un soupir de soulagement.' ou 'Le public exhalait sa joie.'

Le synonyme le plus proche est 'expirer', qui est plus technique et strictement lié à l'acte physiologique de rejeter l'air. 'Souffler' est plus général et peut décrire une expiration plus forte ou volontaire, souvent pour éteindre une flamme ou refroidir quelque chose. 'Émettre' est plus large et peut s'appliquer à des sons, des lumières, des odeurs, sans être spécifiquement lié à la respiration. 'Dégager' peut aussi être utilisé pour les odeurs, mais il est moins lié à l'acte de respirer lui-même.

📝

نکات کاربردی

While 'expirer' is the most common term for the physiological act of breathing out, 'exhaler' is often used in more descriptive or literary contexts. It carries a sense of releasing something, whether it's air, a scent, or an emotion. It's generally neutral in register but can lean towards formal or literary depending on the context.

⚠️

اشتباهات رایج

Learners might confuse 'exhaler' with 'inspirer' (to breathe in). Ensure you remember 'ex-' implies 'out'. Also, while 'expirer' is technically correct for breathing out, 'exhaler' is preferred when discussing scents or feelings being released.

💡

راهنمای حفظ

Think of 'exhale' like 'exit air'. Imagine the air exiting your lungs. The 'ex-' prefix is a good clue for 'out'.

📖

ریشه کلمه

The word 'exhaler' comes from the Latin 'exhalare', meaning 'to breathe out'. It's formed from 'ex-' (out) and 'halare' (to breathe).

🌍

بافت فرهنگی

In yoga and meditation, controlled exhalation is a key technique for relaxation and releasing tension. The quality of one's breath, including the exhale, is often seen as indicative of their emotional state.

مثال‌ها

1

Il faut parfois s'arrêter pour simplement exhaler.

everyday

Sometimes you need to stop just to breathe out.

2

Le volcan exhale des fumerolles de soufre.

academic

The volcano emits sulfurous fumes.

3

Après cette longue journée, il ne pouvait qu'exhaler un soupir.

informal

After this long day, he could only let out a sigh.

4

La bougie exhale une douce lumière dans la pièce sombre.

literary

The candle gives off a soft light in the dark room.

خانواده کلمه

اسم
exhalation
فعل
exhaler

ترکیب‌های رایج

exhaler un soupir to let out a sigh
exhaler une odeur to emit a smell
exhaler la joie to radiate joy

عبارات رایج

exhaler un soupir de soulagement

to breathe a sigh of relief

exhaler une douce senteur

to emit a sweet scent

exhaler sa colère

to vent one's anger

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

exhaler vs inspirer

'Inspirer' means to breathe in, the opposite action of 'exhaler'. It can also mean to motivate or give someone an idea.

exhaler vs expirer

'Expirer' is the direct physiological term for breathing out. 'Exhaler' is broader and can include scents and emotions.

الگوهای دستوری

exhaler quelque chose (ex: exhaler une odeur) exhaler + adverbe (ex: exhaler doucement) se exhaler (rare, pronominal, ex: le parfum se exhale)
💡

Focus on outward release

Think of 'exhale' as releasing something outwards, whether it's air, a scent, or a feeling.

⚠️

Avoid confusion with inhale

Remember 'exhale' is the opposite of 'inhale' (inspirer in French). Exhale = out, Inhale = in.

🌍

Breathing and well-being

In many cultures, conscious breathing exercises focus on controlled exhalation for relaxation and stress relief.

خودت رو بسنج

fill blank

Complétez la phrase avec le bon mot : exhaler, inspirer, expirer, souffler.

Après l'effort, il avait du mal à ______ l'air.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: expirer

Dans ce contexte physiologique, 'expirer' est le terme le plus précis pour décrire le rejet de l'air.

multiple choice

Choisissez la meilleure option pour compléter la phrase.

La rose ______ un parfum délicat.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: exhale

'Exhaler' est couramment utilisé pour décrire la diffusion d'un parfum par une plante ou une fleur.

sentence building

Reconstruisez la phrase dans le bon ordre.

la fatigue / Il / exhalait / visiblement

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il exhalait visiblement la fatigue.

L'ordre sujet-verbe-adverbe-complément est le plus naturel ici.

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

'Expirer' est le terme technique et scientifique pour l'acte de rejeter l'air des poumons. 'Exhaler' est plus général et peut aussi s'appliquer à la diffusion d'odeurs ou d'émotions.

Oui, bien que souvent associé à des parfums agréables, 'exhaler' peut aussi décrire la diffusion d'odeurs moins plaisantes, comme 'la poubelle exhale une mauvaise odeur'.

On l'utilise pour décrire la manifestation visible ou sensible d'une émotion, comme un soupir de soulagement ou un cri de joie qui 's'exhale'.

Dans la conversation courante, on utilise plus souvent 'expirer' ou 'souffler'. 'Exhaler' est un peu plus littéraire ou utilisé dans des contextes spécifiques (physiologie, parfums).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!