les mutuelles
les mutuelles در ۳۰ ثانیه
- Les mutuelles are non-profit supplementary health insurance providers in France that cover the gap left by the state's Social Security system for medical expenses.
- The term is a feminine noun (la mutuelle) and is essential for navigating French pharmacies, doctors, and corporate benefits packages in daily life.
- Unlike commercial insurance, mutuelles are governed by members and operate on principles of social solidarity rather than maximizing profits for external shareholders.
- Key actions associated with them include 'rembourser' (to reimburse), 'cotiser' (to pay premiums), and 'adhérer' (to join or become a member of the organization).
The term les mutuelles refers to a cornerstone of the French healthcare system: supplementary health insurance providers. Unlike commercial insurance companies (assurances), mutuelles are non-profit organizations governed by the Code de la Mutualité. They operate on a principle of solidarity, where members contribute to a common fund to cover medical expenses that the state-run Social Security (l'Assurance Maladie) does not fully reimburse. For an English speaker, understanding les mutuelles is essential for navigating life in France, as they cover the 'ticket modérateur'—the portion of a medical bill left to the patient after the state has paid its share. These organizations are deeply rooted in French social history, evolving from 19th-century worker cooperatives designed to provide mutual aid in times of illness or injury. Today, having a mutuelle is almost universal for residents of France, and since 2016, private-sector employers are legally required to provide and contribute to a collective mutuelle for their employees.
- The Social Economy Context
- Mutuelles belong to the 'économie sociale et solidaire' (social and solidarity economy). They do not have shareholders to satisfy; instead, any surplus is typically reinvested into the services provided to members or used to keep premiums stable. This distinction is a point of pride in French culture, emphasizing collective well-being over individual profit.
- Coverage Scope
- While the state covers basic needs, les mutuelles are crucial for dental work, optometry (glasses and contacts), and private hospital rooms, which are often poorly reimbursed by the public system. They also facilitate 'tiers payant,' a system where the patient does not have to pay upfront because the provider bills the mutuelle directly.
Depuis que j'ai changé d'entreprise, je bénéficie d'une des meilleures mutuelles du secteur, ce qui réduit considérablement mes frais dentaires.
People use this word daily when discussing their health, their budget, or their employment benefits. If you go to the pharmacy, the pharmacist will likely ask, 'Avez-vous une mutuelle?' to determine if they can apply the direct payment system. In a professional setting, HR departments will provide brochures detailing the different levels of coverage offered by the company's chosen mutuelle. The word is so ubiquitous that it is often used as a shorthand for the insurance coverage itself, rather than just the organization providing it. For instance, someone might say 'Ma mutuelle ne prend pas en charge ce médicament' (My insurance doesn't cover this medication). This highlights the integration of these entities into the financial and physical health of the French populace. Furthermore, the landscape of les mutuelles is constantly shifting due to government reforms like the '100% Santé' initiative, which aims to provide full reimbursement for certain glasses, dental prosthetics, and hearing aids through the coordination of Social Security and les mutuelles.
Il est conseillé de comparer les mutuelles avant de souscrire un contrat individuel car les tarifs varient énormément.
- Membership and Governance
- Members of a mutuelle are often called 'adhérents' rather than 'clients.' They theoretically have a voice in the organization’s governance through general assemblies, reflecting the democratic roots of the mutualist movement.
In summary, les mutuelles are not just insurance companies; they are social institutions that bridge the gap between state care and out-of-pocket expenses. For an English speaker, the closest equivalent might be 'supplementary health insurance,' but the non-profit, solidarity-based ethos makes the French mutuelle a unique cultural and economic entity. Whether you are discussing the rising cost of healthcare or the benefits of a new job, les mutuelles will inevitably be part of the conversation, symbolizing the French commitment to accessible healthcare for all through collective contribution.
La plupart des mutuelles proposent désormais des services de téléconsultation gratuits pour leurs adhérents.
Using the term les mutuelles correctly involves understanding its grammatical role as a feminine plural noun and its typical collocations. In French, you don't just 'have' a mutuelle; you 'adhere' to one (adhérer à une mutuelle) or you 'subscribe' to a contract (souscrire à une mutuelle). The verb rembourser (to reimburse) is the most frequent partner to this word, as the primary function of these entities is to pay back the portion of medical costs not covered by the state. You will often hear phrases like 'Ma mutuelle m'a remboursé les soins dentaires' (My insurance reimbursed me for dental care). Understanding the nuances of these verbs helps transition from a basic A1 level of 'J'ai une mutuelle' to a more sophisticated B1 or B2 level of expression where you can discuss coverage levels and administrative procedures.
- Common Verbs and Actions
- To describe the act of getting insurance, use 'prendre une mutuelle' or 'souscrire un contrat de mutuelle.' To describe the coverage itself, use 'être couvert par une mutuelle.' If the insurance is provided by your job, it is a 'mutuelle d'entreprise' or 'mutuelle collective.'
Est-ce que votre mutuelle prend en charge les dépassements d'honoraires de ce spécialiste ?
Another important aspect of using les mutuelles in sentences is discussing the 'cotisations' (contributions or premiums). Unlike 'primes' in general insurance, the monthly payment to a mutuelle is often referred to as a 'cotisation,' reinforcing the idea of a collective fund. For example, 'Les cotisations des mutuelles ont tendance à augmenter chaque année en raison du vieillissement de la population' (Contributions to mutual insurers tend to increase every year due to the aging population). When talking about the extent of coverage, you will use terms like 'taux de remboursement' (reimbursement rate) or 'forfait' (flat fee). A sentence might look like: 'Ma mutuelle propose un forfait de 200 euros par an pour les lunettes' (My insurance offers a flat fee of 200 euros per year for glasses). This level of detail is necessary for practical survival in France.
Les étudiants peuvent bénéficier de mutuelles spécifiques à des tarifs très avantageux.
- Negative and Interrogative Forms
- In questions, you might ask: 'Quelle mutuelle avez-vous choisie ?' In negative sentences, you might complain: 'Je n'ai pas encore de mutuelle, donc les frais d'optique sont à ma charge' (I don't have a mutuelle yet, so the optical costs are my responsibility).
Furthermore, the plural les mutuelles is frequently used when comparing different providers. 'Il faut faire jouer la concurrence entre les mutuelles pour trouver le meilleur rapport qualité-prix' (One must encourage competition between mutual insurers to find the best value for money). This usage is common in consumer advice columns or financial news. In more formal contexts, such as legal documents or government reports, you might see the term 'organismes complémentaires' used alongside les mutuelles to include commercial insurance companies and provident institutions that provide similar services. However, in spoken French, la mutuelle remains the dominant term. Mastering its use means being able to navigate not just the pharmacy, but also the complex world of French administrative life and social benefits.
Certaines mutuelles remboursent même les médecines douces comme l'ostéopathie ou la sophrologie.
L'adhésion à l'une des mutuelles partenaires est obligatoire pour tous les nouveaux salariés de l'entreprise.
You will encounter the word les mutuelles in a variety of real-world settings in France, ranging from the highly clinical to the mundane administrative. The most common place is undoubtedly the pharmacy. When you hand over your 'Carte Vitale' (the green social security card), the pharmacist will check their computer screen. If your information is not up to date, they will ask: 'Votre mutuelle est-elle enregistrée sur votre carte ?' (Is your supplementary insurance registered on your card?). This is a vital moment because it determines whether you pay the full price of the medication or just a small fraction. Similarly, at the doctor's office or a medical laboratory, the secretary will often ask for your 'attestation de mutuelle,' a paper or digital document proving your current coverage. This document is as important as your ID card when accessing healthcare services.
- Professional Environment
- In the workplace, la mutuelle d'entreprise is a major topic during the onboarding process. New employees will hear HR managers explain the 'panier de soins minimum' (minimum care package) and the 'options de renfort' (extra coverage options) provided by the company's chosen mutuelle. It is also a frequent subject of discussion during annual salary negotiations or union meetings, as the cost and quality of the mutuelle are seen as essential parts of the total compensation package.
Le pharmacien m'a demandé ma carte de tiers payant pour que les mutuelles règlent directement la facture.
On French television and radio, les mutuelles are often in the news, particularly during the 'rentrée' (the return to school and work in September) or when the government announces new health policies. News anchors might report on 'l'augmentation des tarifs des mutuelles' (the increase in insurance premiums), which is a recurring concern for French households' purchasing power. You will also see numerous advertisements on TV for specific mutuelles like Harmonie Mutuelle, MGEN, or MAIF. These ads often emphasize values like 'proximité' (closeness/local presence), 'solidarité,' and 'humanité,' contrasting themselves with the cold, profit-driven image of traditional banks and insurance companies. This marketing reinforces the cultural perception of les mutuelles as being 'on the side of the people.'
À la télévision, on voit souvent des publicités pour les mutuelles qui mettent en avant leurs valeurs sociales.
- Family and Social Circles
- Among friends and family, you might hear people comparing their coverage: 'Ma mutuelle est super pour les lunettes, mais nulle pour les dents' (My insurance is great for glasses but terrible for teeth). It is a practical, everyday concern that affects everyone from students (who have 'mutuelles étudiantes') to retirees (who often face higher premiums).
Finally, the term appears in various official letters and digital platforms. If you use the 'Ameli' app (the official portal for French Social Security), you will see sections dedicated to your 'complémentaire santé.' If you receive a 'relevé de remboursement' (reimbursement statement), it will clearly distinguish between what was paid by 'la part obligatoire' (Social Security) and 'la part complémentaire' (your mutuelle). In essence, the word is woven into the fabric of French life, representing both a financial necessity and a social ideal of mutual protection. Hearing it signifies that you are engaging with one of the most protected and debated aspects of the French 'modèle social.'
Les syndicats manifestent contre la hausse des cotisations imposée par les mutuelles cette année.
Lors de mon hospitalisation, j'ai dû appeler ma mutuelle pour obtenir une prise en charge de la chambre particulière.
For learners of French, the word les mutuelles presents several pitfalls, ranging from grammatical errors to conceptual misunderstandings. The most frequent mistake is getting the gender wrong. Many students assume it is masculine because of the '-el' sound at the end, but it is strictly feminine: la mutuelle. Saying 'le mutuelle' is a common A1-A2 error that marks you immediately as a non-native speaker. Another grammatical trap is the pluralization. While we often speak of 'les mutuelles' in general, when referring to your own policy, you must use the singular: 'ma mutuelle' or 'ta mutuelle.' Confusing the organization with the policy itself is also common; while 'mon assurance' is acceptable, 'ma mutuelle' is more precise when talking about health coverage in France.
- Confusion with Social Security
- A major conceptual error is thinking that la mutuelle and la Sécurité Sociale (or 'la Sécu') are the same thing. They are separate entities. The 'Sécu' is the state-run mandatory system, while the 'mutuelle' is the private (though often non-profit) supplementary layer. You cannot have a mutuelle without being registered with the Social Security first. Learners often mistakenly ask 'Est-ce que la Sécu rembourse tout ?' when they should be asking about the 'complémentaire.'
Attention : on ne dit pas 'le mutuelle', mais la mutuelle car c'est un nom féminin.
Another mistake involves the verb payer. Many learners say 'ma mutuelle a payé le docteur,' which is technically understandable but not how a native would say it. The correct term is rembourser (to reimburse) or prendre en charge (to take responsibility for/to cover). This is because the mutuelle usually pays back money you have already spent, or it 'takes charge' of the payment through the 'tiers payant' system. Furthermore, don't confuse mutuelle with assurance-vie. In English, 'life insurance' is a common term, but in French, assurance-vie is actually a long-term savings/investment vehicle, not a health policy. If you want to talk about health insurance, always stick to mutuelle or complémentaire santé.
Il ne faut pas confondre les mutuelles avec les assurances privées à but lucratif, même si elles offrent des services similaires.
- The 'Assurance' vs. 'Mutuelle' Nuance
- While 'assurance' is a broad term for all insurance (car, home, life), 'mutuelle' is specific to health and is governed by a different set of laws. Calling your car insurance 'ma mutuelle' is a significant error. Conversely, calling your health insurance 'mon assurance' is okay but less precise in a French context.
Finally, be careful with the adjective mutuel. While la mutuelle is the noun for the insurance company, mutuel (masculine) and mutuelle (feminine) are adjectives meaning 'mutual.' For example, 'un respect mutuel' (mutual respect) or 'une aide mutuelle' (mutual aid). Learners sometimes get confused between the noun and the adjective in complex sentences. For instance, 'L'assurance mutuelle est une forme de mutuelle' (Mutual insurance is a form of mutual insurer). Keeping the grammatical function clear—noun vs. adjective—will prevent confusion. In summary, watch your gender, distinguish between the state and private layers of healthcare, and use the specific verbs of reimbursement to sound more natural.
Beaucoup d'étrangers pensent que les mutuelles sont gratuites, mais elles nécessitent le paiement d'une cotisation mensuelle.
Ne dites pas 'ma mutuelle a payé', préférez 'ma mutuelle a pris en charge les frais'.
To truly master the vocabulary surrounding les mutuelles, it is helpful to look at related terms and synonyms that might be used in different registers or contexts. The most formal and technically accurate alternative is la complémentaire santé. This term is preferred in legislative texts and by the 'Assurance Maladie' itself because it describes the function of the insurance (to complement the basic state coverage) rather than the legal status of the provider. Another related term is un organisme complémentaire, which is an umbrella term that includes mutuelles, private insurance companies (assurances), and provident institutions (institutions de prévoyance). Understanding these distinctions is crucial for B2 and C1 learners who need to read official documents or news reports.
- Mutuelle vs. Assurance Santé
- While people often use them interchangeably, an 'assurance santé' is usually a for-profit product sold by a bank or a dedicated insurance company like AXA. A 'mutuelle' is a non-profit governed by its members. In daily speech, 'mutuelle' has become the generic term for both, much like 'Kleenex' is used for tissues.
- Prévoyance
- Often mentioned alongside mutuelles, 'la prévoyance' refers to insurance that covers heavy risks like disability, long-term illness, or death. While a mutuelle pays for your glasses, a 'contrat de prévoyance' ensures you have an income if you can no longer work.
Le terme technique pour désigner les mutuelles dans les textes de loi est souvent 'complémentaire santé'.
In a more informal or administrative context, you might hear the term la CSS (Complémentaire Santé Solidaire). This is a specific state-subsidized mutuelle for people with low incomes. It replaced the old 'CMU-C' (Couverture Maladie Universelle Complémentaire). If you hear someone talking about 'la mutuelle gratuite,' they are likely referring to the CSS. On the other hand, if you are looking for a term that emphasizes the financial aspect, you might use une surcomplémentaire. This is a third layer of insurance that you can buy if your basic mutuelle doesn't cover enough, particularly for very expensive procedures like orthodontics for adults or high-end dental implants.
Certaines entreprises proposent une surcomplémentaire en plus de leur mutuelle de base obligatoire.
- Comparison Table
- - **Mutuelle**: Non-profit, member-owned, health focus. - **Assurance**: For-profit, shareholder-owned, broad focus (car, home, health). - **Prévoyance**: Covers disability and death (long-term risks). - **CSS**: State-aided supplementary insurance for low-income individuals.
Finally, it is worth mentioning the term le ticket modérateur. While not a synonym for mutuelle, it is the reason mutuelles exist. The ticket modérateur is the 'gap' that the mutuelle is designed to fill. If you understand the problem (the ticket modérateur), you understand the solution (la mutuelle). In professional circles, you might also hear about le courtier en mutuelle (an insurance broker) who helps individuals or companies choose between the thousands of available offers. By learning these related terms, you build a semantic web that allows you to discuss health and finance with the precision of a native speaker, moving beyond simple translations to a deep cultural understanding of the French system.
L'institution de prévoyance est souvent confondue avec les mutuelles, mais elle gère des risques différents.
Le courtier nous a aidés à comparer les mutuelles pour trouver celle qui rembourse le mieux les implants.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The very first 'mutuelles' were often secret societies or worker brotherhoods in the early 1800s because unions and worker associations were banned in France at the time (under the Loi Le Chapelier). They were a way for workers to survive without state help.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' like the English 'oo' (moo-too-elle).
- Forgetting to pronounce the 'l' at the end clearly.
- Treating it as masculine and saying 'le' instead of 'la'.
- Adding an 's' sound at the end of 'les' when the next word starts with a consonant (though 'mutuelle' starts with 'm', so the 's' is silent).
- Nasalizing the 'e' in 'elle', which should be a clear, open sound.
سطح دشواری
Reading insurance contracts is very difficult due to technical jargon, but reading the word in a sentence is easy.
The word itself is easy to spell, just remember the double 'l' and the 'e' at the end.
The 'u' and 'u-e' sounds (/y/ and /ɥ/) can be tricky for English speakers to distinguish.
It is a very distinct word and usually clear in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine noun agreement
Une mutuelle **efficace** (not efficace).
Plural formation
Les mutuelle**s** (add 's' for plural).
Preposition 'à' with 'adhérer'
J'adhère **à** une mutuelle.
Possessive adjectives
**Ma** mutuelle (feminine singular), **mes** mutuelles (plural).
Using 'chez' for organizations (rare but possible)
Je suis **chez** une mutuelle très connue.
مثالها بر اساس سطح
J'ai une mutuelle.
I have a supplementary insurance.
Simple subject + verb + object. Note the feminine 'une'.
Où est ma carte de mutuelle ?
Where is my insurance card?
Interrogative sentence using 'où' and possessive 'ma'.
La mutuelle est importante.
The insurance is important.
Definite article 'la' with the noun.
Je cherche une mutuelle pas chère.
I am looking for a cheap insurance.
Adjective 'chère' agrees with feminine 'mutuelle'.
Est-ce que vous avez une mutuelle ?
Do you have a supplementary insurance?
Formal 'vous' form of the question.
Ma mutuelle est très bonne.
My insurance is very good.
Adjective 'bonne' is feminine.
Il n'a pas de mutuelle.
He doesn't have a supplementary insurance.
Negative 'ne...pas de' construction.
Voici mon attestation de mutuelle.
Here is my insurance certificate.
Using 'voici' to present an object.
Ma mutuelle rembourse les lunettes.
My insurance reimburses glasses.
Present tense of 'rembourser'.
Je dois envoyer ce papier à la mutuelle.
I have to send this paper to the insurance.
Modal verb 'devoir' + infinitive.
Il y a beaucoup de mutuelles en France.
There are many insurance companies in France.
'Il y a' + quantity + plural noun.
La mutuelle de mon travail est obligatoire.
My work's insurance is mandatory.
Possessive 'de mon travail'.
Je paie ma mutuelle tous les mois.
I pay my insurance every month.
Present tense of 'payer'.
Est-ce que ta mutuelle est efficace ?
Is your insurance efficient?
Informal 'ta' possessive.
Le pharmacien utilise ma carte de mutuelle.
The pharmacist uses my insurance card.
Subject 'Le pharmacien' + verb.
On peut comparer les mutuelles sur Internet.
We can compare insurances on the Internet.
Impersonal 'on' + 'pouvoir'.
Les mutuelles complètent les remboursements de la Sécurité Sociale.
Supplementary insurers complete the Social Security reimbursements.
Plural subject and matching verb 'complètent'.
J'ai choisi cette mutuelle pour ses garanties dentaires.
I chose this insurance for its dental coverage.
Passé composé with 'avoir'.
Le tiers payant permet de ne pas avancer les frais à la mutuelle.
The direct payment system allows one not to advance costs to the insurer.
Infinitive construction after 'permet de'.
Il faut vérifier le taux de remboursement de votre mutuelle.
You must check your insurance's reimbursement rate.
Impersonal 'Il faut' + infinitive.
Les cotisations des mutuelles augmentent cette année.
Insurance premiums are increasing this year.
Plural noun 'cotisations' as the subject.
J'ai reçu un relevé de ma mutuelle hier.
I received a statement from my insurance yesterday.
Passé composé with 'recevoir'.
Ma mutuelle prend en charge une partie de la chambre d'hôpital.
My insurance covers part of the hospital room.
Idiomatic expression 'prendre en charge'.
Vous pouvez résilier votre mutuelle après un an de contrat.
You can cancel your insurance after one year of contract.
Formal 'vous' + 'pouvoir' + 'résilier'.
Les mutuelles jouent un rôle crucial dans l'accès aux soins en France.
Supplementary insurers play a crucial role in access to care in France.
Abstract noun 'accès aux soins'.
Le gouvernement a imposé de nouvelles normes aux mutuelles.
The government has imposed new standards on supplementary insurers.
Indirect object 'aux mutuelles'.
Certaines mutuelles sont spécialisées pour les professions libérales.
Some insurance companies are specialized for self-employed professionals.
Agreement of adjective 'spécialisées'.
La concurrence entre les mutuelles est de plus en plus forte.
Competition between insurance companies is increasingly strong.
Comparative phrase 'de plus en plus'.
Il est possible de souscrire une surcomplémentaire auprès de sa mutuelle.
It is possible to take out extra coverage with one's insurer.
Preposition 'auprès de'.
La réforme '100% Santé' a été mise en place avec les mutuelles.
The '100% Health' reform was implemented with the insurers.
Passive voice 'a été mise en place'.
Les mutuelles ne doivent pas faire de profits excessifs.
Mutual insurers must not make excessive profits.
Negative modal 'ne doivent pas'.
L'adhésion à une mutuelle d'entreprise est devenue la règle.
Joining a company insurance plan has become the rule.
Noun 'adhésion' + 'à'.
Le modèle économique des mutuelles repose sur la mutualisation des risques.
The economic model of mutuals is based on the pooling of risks.
Technical term 'mutualisation des risques'.
Les mutuelles s'inquiètent de la dérive des dépenses de santé.
Mutual insurers are worried about the drift in health spending.
Pronominal verb 's'inquiéter de'.
La gouvernance des mutuelles est censée être démocratique et participative.
The governance of mutuals is supposed to be democratic and participative.
Adjectives 'démocratique' and 'participative'.
Il existe une distinction juridique nette entre les mutuelles et les assurances.
There is a clear legal distinction between mutuals and insurance companies.
Adjective 'nette' qualifying 'distinction'.
Les mutuelles ont dû adapter leurs contrats aux nouvelles exigences législatives.
Mutuals had to adapt their contracts to new legislative requirements.
Passé composé with 'devoir'.
La fusion de plusieurs mutuelles a créé des géants du secteur.
The merger of several mutuals has created giants in the sector.
Noun 'fusion' + 'de'.
Les mutuelles investissent massivement dans la prévention santé.
Mutuals are investing heavily in health prevention.
Adverb 'massivement'.
La solidarité intergénérationnelle est au cœur du projet des mutuelles.
Intergenerational solidarity is at the heart of the mutuals' project.
Complex noun phrase 'solidarité intergénérationnelle'.
L'érosion constante de la prise en charge par le régime obligatoire sollicite davantage les mutuelles.
The constant erosion of state coverage puts more strain on mutual insurers.
Sophisticated vocabulary: 'érosion', 'sollicite'.
Les mutuelles constituent un pilier inaliénable de l'exception sociale française.
Mutuals constitute an inalienable pillar of French social exceptionalism.
Adjective 'inaliénable'.
On observe une hybridation croissante entre les mutuelles et les acteurs lucratifs.
We observe an increasing hybridization between mutuals and for-profit actors.
Noun 'hybridation' and adjective 'croissante'.
La pérennité du modèle mutualiste est remise en question par les contraintes prudentielles.
The sustainability of the mutualist model is challenged by prudential constraints.
Technical term 'contraintes prudentielles'.
Les mutuelles doivent arbitrer entre équilibre financier et vocation sociale.
Mutuals must arbitrate between financial balance and social vocation.
Verb 'arbitrer entre'.
La dématérialisation des services transforme radicalement la relation entre les mutuelles et leurs adhérents.
The digitalization of services is radically transforming the relationship between mutuals and their members.
Noun 'dématérialisation'.
L'influence des mutuelles sur les politiques de santé publique demeure prépondérante.
The influence of mutuals on public health policies remains predominant.
Adjective 'prépondérante'.
Le cadre normatif européen impose une banalisation progressive des spécificités des mutuelles.
The European normative framework imposes a progressive standardization of the mutuals' specificities.
Noun 'banalisation'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The standard question asked by pharmacists and doctors to check for supplementary insurance. It is essentially asking if you can use the direct payment system.
À la pharmacie, on vous demandera toujours : 'Avez-vous une mutuelle ?'
— Used to say that the insurance will pay for a specific medical cost. It provides reassurance about the financial aspect of treatment.
Ne t'inquiète pas pour le prix des lunettes, c'est pris en charge par la mutuelle.
— A common complaint when a specific treatment or medication is not covered by one's policy. It highlights the limitations of certain contracts.
L'ostéopathie ? Non, ma mutuelle ne rembourse pas ça.
— To use the services or benefits provided by the insurer, often to get a discount or a specific service like teleconsultation.
Tu devrais passer par ta mutuelle pour trouver un opticien moins cher.
— Refers specifically to the portion of a medical bill that the supplementary insurance covers. It is often contrasted with 'la part Sécu'.
Sur la facture, vous verrez distinctement la part Sécu et la part mutuelle.
— The process of moving from one insurance provider to another, usually to find better rates or coverage. It is a common topic of consumer discussion.
Avec la nouvelle loi, il est plus facile de changer de mutuelle.
— A specific type of insurance tailored for students, often offering lower rates and specific health services for young people.
Les mutuelles étudiantes proposent souvent des forfaits pour la contraception.
— Updating your insurance information, usually on your 'Carte Vitale' at a pharmacy terminal (borne). This ensures smooth billing.
Pensez à mettre à jour votre mutuelle sur la borne de la pharmacie.
— The act of looking at different offers to find the best one. This is recommended every few years as prices and laws change.
Prenez le temps de comparer les mutuelles avant de signer.
— A specialized insurance product for elderly people, focusing on hearing aids, hospital stays, and chronic conditions.
Ma grand-mère cherche une mutuelle senior plus complète.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Assurance is the general term for all insurance (car, home). Mutuelle is specific to health and is non-profit.
The 'Sécu' is the mandatory state system. The mutuelle is the private/non-profit supplementary layer.
Prévoyance covers life risks (death, disability), while a mutuelle covers health expenses (doctors, medicine).
اصطلاحات و عبارات
— This is a very informal, regional, or slightly dated way to say 'to use the mutual assistance' or 'to act in solidarity.' It is not directly related to insurance companies.
On a fait la mutuelle pour aider notre voisin à réparer son toit.
Informal— In some Belgian French contexts, this can mean being on sick leave or receiving health benefits. In France, it just means being a member of one.
Il est à la mutuelle depuis son accident de travail.
Regional (Belgium)— Refers to a mindset of cooperation, solidarity, and non-profit collective action. It goes beyond insurance to describe a social philosophy.
Cette association fonctionne avec un véritable esprit mutualiste.
Formal— While not using the word 'mutuelle', this is the core concept. It means to act based on mutual support rather than individual interest.
Dans les moments difficiles, il faut savoir jouer la solidarité.
Neutral— Describes the fundamental principle of the mutuelle where healthy people pay to cover the sick. Often used in debates about the system.
Le principe de la mutuelle, c'est qu'on cotise pour les autres autant que pour soi.
Neutral— To pool resources or tools to achieve a common goal or reduce costs. Common in business and social contexts.
Les deux mairies ont décidé de mutualiser leurs moyens pour construire une piscine.
Formal— A general phrase for reciprocal assistance between two or more parties.
Ils ont signé un pacte d'aide mutuelle en cas d'attaque.
Neutral— The organized social movement behind the creation and management of mutuelles. Used in historical and political discussions.
Le mouvement mutualiste a une longue histoire de lutte sociale en France.
Academic— A phrase often used in mutuelle advertisements to evoke the protective, family-like nature of these organizations.
Notre mutuelle s'engage à prendre soin des siens depuis 1945.
Marketing— Refers to the solidarity within a specific professional group (e.g., teachers, police), which often have their own specific mutuelles.
La mutuelle des policiers renforce la solidarité de corps.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the masculine adjective form.
Use 'mutuel' as an adjective (un respect mutuel). Use 'mutuelle' as a noun (ma mutuelle) or a feminine adjective (une aide mutuelle).
Leur accord est mutuel, mais ils n'ont pas la même mutuelle.
Similar root and sound.
Mutualité refers to the system or movement as a whole, while mutuelle refers to a specific insurance company.
La mutualité française regroupe des centaines de mutuelles.
Technical term derived from the same root.
It is the act of pooling resources, not the organization itself.
La mutualisation des coûts permet de baisser les prix.
Always mentioned with mutuelles.
A cotisation is the payment you make, whereas the mutuelle is the company you pay it to.
Ma cotisation à la mutuelle est trop élevée.
Specific term for a customer.
Mutuelles call their customers 'adhérents' because they are technically members of the non-profit.
Chaque adhérent a le droit de voter à l'assemblée de la mutuelle.
الگوهای جملهسازی
J'ai [article] mutuelle.
J'ai une mutuelle.
Ma mutuelle rembourse [noun].
Ma mutuelle rembourse les médicaments.
Il faut envoyer [document] à la mutuelle.
Il faut envoyer la facture à la mutuelle.
Grâce à ma mutuelle, je [verb].
Grâce à ma mutuelle, je ne paie pas le dentiste.
Le contrat de la mutuelle prévoit [noun].
Le contrat de la mutuelle prévoit un forfait optique.
Souscrire à une mutuelle permet de [infinitive].
Souscrire à une mutuelle permet de réduire les frais.
L'augmentation des cotisations des mutuelles s'explique par [noun].
L'augmentation des cotisations des mutuelles s'explique par le coût des soins.
Le rôle des mutuelles au sein du pacte social est [adjective].
Le rôle des mutuelles au sein du pacte social est fondamental.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in daily life, especially at the end of the month or when visiting medical professionals.
-
Le mutuelle est cher.
→
La mutuelle est chère.
Mutuelle is feminine. Both the article (la) and the adjective (chère) must agree with the feminine noun.
-
Je paie mon assurance santé à la pharmacie.
→
Je présente ma mutuelle à la pharmacie.
You don't pay the insurance at the pharmacy; you show your card so you don't have to pay (tiers payant).
-
Ma mutuelle a payé le docteur.
→
Ma mutuelle a remboursé la consultation.
Native speakers use 'rembourser' (to reimburse) rather than 'payer' for insurance actions.
-
La mutuelle est la même chose que la Sécurité Sociale.
→
La mutuelle complète la Sécurité Sociale.
They are two different layers of the system. One is state-run, the other is supplementary.
-
J'ai besoin d'une mutuelle pour ma voiture.
→
J'ai besoin d'une assurance pour ma voiture.
The word 'mutuelle' is almost exclusively used for health. For cars or homes, use 'assurance'.
نکات
Gender Memory
Always remember 'la mutuelle'. Think of the 'elle' at the end as the French word for 'she'. This is the easiest way to never forget it's feminine.
Social Solidarity
When talking to French people, remember that mutuelles are viewed as social organizations, not just businesses. Avoid calling them 'big corporations' if you want to sound culturally sensitive.
The Card
Always carry your 'carte de tiers payant' (the paper or plastic card from your mutuelle) in your wallet. You will need it at the pharmacy even if you have your Carte Vitale.
The Borne
If you change your mutuelle, you must 'mettre à jour' (update) your Carte Vitale at a green terminal found in pharmacies or hospitals. This ensures the new info is in the system.
Compare Often
Prices for 'les mutuelles' change every year. It is common practice in France to use a 'comparateur' website every two or three years to see if you can get better coverage for less.
Use Rembourser
Don't say 'payer' when talking about the mutuelle. Use 'rembourser' or 'prendre en charge'. It makes you sound much more like a native speaker.
Portability
If you lose your job, ask about 'la portabilité de la mutuelle'. You can often keep your employer's insurance for several months while you are unemployed, for free.
Optical/Dental
These are the two areas where mutuelles vary the most. If you need glasses or dental work, choose a mutuelle specifically for these 'postes de soins'.
The App
Most mutuelles now have an app. You can take a photo of your 'feuille de soins' or invoice and send it through the app for faster reimbursement than by mail.
Mutualist Values
Some mutuelles are 'militant' and support social causes. If you care about ethics, look for mutuelles that are part of the 'Économie Sociale et Solidaire'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'MUTUAL.' A 'MUTUELLE' is a 'MUTUAL' insurance where everyone pools their money to help each other. 'MUTU-ELLE' ends like 'SHE' (elle), reminding you it is feminine.
تداعی تصویری
Imagine a green 'Carte Vitale' being hugged by a second, protective card labeled 'Mutuelle.' The two cards work together to protect your wallet from a giant medical bill.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain to a friend in French why you chose your specific mutuelle, using the words 'remboursement', 'cotisation', and 'garanties'. Write it down in at least three sentences.
ریشه کلمه
The word 'mutuelle' comes from the Latin 'mutuus,' which means 'borrowed, lent, reciprocal, or in return.' It entered the French language through the concept of 'mutual assistance' in the late Middle Ages. The modern noun usage for insurance companies emerged in the 19th century.
معنای اصلی: Reciprocal or shared between two or more parties.
Romance (Latin root)بافت فرهنگی
Be aware that for some very low-income individuals, even a mutuelle can be expensive, which is why the state-subsidized 'CSS' exists. Avoid assuming everyone has a 'top-tier' private mutuelle.
In the US or UK, people often talk about 'health insurance' or 'the NHS.' The concept of a non-profit, member-owned supplementary layer is often new to them and requires explaining the 'two-tier' nature of French billing.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the pharmacy
- Est-ce que vous prenez ma mutuelle ?
- Je n'ai pas encore reçu ma nouvelle carte.
- Le tiers payant fonctionne-t-il ?
- Il y a un reste à charge ?
Job interview / HR
- Quels sont les avantages de la mutuelle d'entreprise ?
- La mutuelle est-elle familiale ?
- Quelle est la part patronale de la cotisation ?
- Puis-je ajouter des options ?
With the dentist/optician
- Pouvez-vous faire un devis pour ma mutuelle ?
- Ma mutuelle a un partenariat avec vous ?
- Combien la mutuelle va-t-elle me rembourser ?
- Est-ce un contrat 100% Santé ?
On the phone with customer service
- Je voudrais déclarer un changement d'adresse.
- Je n'ai pas été remboursé pour ma consultation.
- Comment résilier mon contrat ?
- Pouvez-vous m'envoyer une attestation ?
Discussing finances with friends
- Ma mutuelle coûte un bras !
- J'ai trouvé une mutuelle moins chère.
- Ils remboursent bien les médecines douces.
- C'est une mutuelle solidaire.
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu es satisfait de ta mutuelle actuelle ou tu penses en changer bientôt ?"
"Est-ce que ta mutuelle d'entreprise couvre aussi tes enfants et ton conjoint ?"
"Sais-tu si les mutuelles remboursent les séances de psychologie depuis la nouvelle réforme ?"
"Quelle est, selon toi, la meilleure mutuelle pour quelqu'un qui porte des lunettes ?"
"Trouves-tu que les cotisations des mutuelles sont devenues trop chères ces dernières années ?"
موضوعات نگارش
Décrivez votre expérience avec le système de santé français et le rôle de votre mutuelle jusqu'à présent.
Imaginez que vous devez choisir une nouvelle mutuelle. Quels sont les trois critères les plus importants pour vous ?
Pensez-vous que le système des mutuelles est plus juste qu'un système d'assurance entièrement privé ? Pourquoi ?
Racontez une situation où votre mutuelle vous a été particulièrement utile (ou au contraire, vous a déçu).
Expliquez comment vous gérez vos documents administratifs de santé (Carte Vitale, attestation de mutuelle, factures).
سوالات متداول
10 سوالYes, for employees in the private sector, the 'mutuelle d'entreprise' is mandatory since 2016. For students, retirees, or the self-employed, it is technically optional but highly recommended because the state does not cover 100% of most medical costs. If you don't have one, you will have to pay the 'ticket modérateur' out of your own pocket. For low-income people, the state provides a free or subsidized version called the CSS.
The main difference is their legal status and goal. An 'assurance' is a commercial company that aims to make a profit for its shareholders. A 'mutuelle' is a non-profit organization governed by the 'Code de la Mutualité.' It is owned by its members (adhérents), and any surplus is reinvested into the service or used to lower future premiums. In everyday language, however, French people often use 'mutuelle' to refer to any health insurance.
You need to look at your 'tableau de garanties.' Reimbursements are often expressed as a percentage of the 'Base de Remboursement de la Sécurité Sociale' (BRSS). For example, '200% BRSS' means the mutuelle will cover up to twice what the state covers. Some things are expressed as a 'forfait' in euros, like '200€ pour les lunettes.' It is often quite complex, so many people use online comparators to understand the real value of their coverage.
The 'tiers payant' is a system where the healthcare provider (pharmacist, lab, doctor) is paid directly by the Social Security and your mutuelle. This means you do not have to pay the money upfront and wait to be reimbursed. To use it, you must show your 'Carte Vitale' and your 'carte de mutuelle.' Most mutuelles offer this service for pharmacies and hospitals, and increasingly for specialist doctors.
Yes, it is possible to have a primary mutuelle (often from your job) and a secondary one (a 'surcomplémentaire') to cover very expensive items like dental implants. However, you cannot be reimbursed more than what you actually spent. The two companies will coordinate their payments. This is common for people with high medical needs who find their basic company plan insufficient.
Since the 'Loi Hamon' and subsequent reforms, you can usually cancel your mutuelle at any time after the first year of the contract without any penalty. You just need to send a letter (often a 'lettre recommandée') or, in many cases, your new insurance company will handle the cancellation for you. If you leave your job, you can sometimes keep your company mutuelle for up to a year for free; this is called 'portabilité'.
Many modern mutuelles do cover 'médecines douces' or 'médecines alternatives' like osteopathy, acupuncture, or psychology, but only up to a certain limit or a fixed number of sessions per year. Since the state Social Security does not cover these at all, the mutuelle is the only way to get a reimbursement. You should check your contract for a 'forfait médecines douces' to see if you are eligible.
A 'contrat responsable' is a type of mutuelle contract that follows specific government rules. It must cover certain things (like the full ticket modérateur for most consultations) and is forbidden from covering others (like the 1€ participation fee). Most mutuelles in France are 'responsables' because these contracts benefit from lower taxes, making them cheaper for both the insurance company and the member.
If your income is below a certain threshold, you can apply for the 'Complémentaire Santé Solidaire' (CSS). Depending on your resources, it is either free or costs less than one euro per day. It provides excellent coverage with no upfront payments (tiers payant intégral). You can apply for it through your 'Ameli' account or at your local 'Caisse d'Allocations Familiales' (CAF).
For expensive treatments like dental crowns, surgery, or hearing aids, the mutuelle needs to know the exact cost and the 'codes' of the procedure to tell you how much they will cover. You should always ask your doctor for a 'devis' (quote) and send it to your mutuelle before the treatment. They will send you back a 'prise en charge' document showing exactly what will be paid by them and what remains for you to pay.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a short email to your HR department asking for the brochure of the company mutuelle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in three sentences why it is important to have a mutuelle in France.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the difference between 'cotisation' and 'remboursement'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence to cancel your insurance contract.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare two imaginary insurance plans (Plan A and Plan B) using comparative adjectives.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the process at the pharmacy when you have a mutuelle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Summarize the '100% Santé' reform in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about the historical origins of mutuelles.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Draft a question to a doctor about their fees and insurance coverage.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the concept of 'mutualisation des risques' in simple terms.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between two friends discussing their insurance costs.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what an 'attestation de mutuelle' looks like and what info it contains.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imagine you are a pharmacist. Ask a customer for their insurance information.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why you are sending a 'devis' to your insurance company.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short note to your mutuelle to report a change of bank details (RIB).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the pros and cons of mandatory company insurance.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What is 'la part complémentaire'? Explain its role.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the word 'adhérent' correctly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Define 'un organisme complémentaire'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'mutuelle senior' and who it is for.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'mutuelle' correctly, focusing on the 'u' sound.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: Ask a pharmacist if they accept your insurance.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain to a friend why your dentist visit was so expensive despite having a mutuelle.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your current insurance plan in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debate the importance of non-profit status for insurance companies.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask your boss about the company's health insurance options.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story about a time you lost your insurance card.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the concept of 'tiers payant' to a newcomer in France.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the '100% Santé' initiative and its benefits.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the rising costs of insurance premiums in France.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a specialist if they are 'conventionné' and what that means for your insurance.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a presentation on the history of worker mutuals in France.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compare the French health system with another country's system.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Advise a friend on how to choose the best insurance for their needs.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain how to update a Carte Vitale at the pharmacy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the ethical responsibilities of a mutual insurer.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: Call your insurance to complain about a missing reimbursement.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'la Sécu' and 'la mutuelle'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about the benefits of teleconsultation offered by your insurer.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe what a 'surcomplémentaire' is and why someone would need one.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to a recording of a pharmacist and identify if the customer has a mutuelle.
Listen to an HR manager explaining benefits and note the price of the insurance.
Listen to a news report about insurance prices and identify the percentage of increase.
Listen to a phone call with customer service and identify the reason for the call.
Listen to a doctor explaining their fees and check if they mention 'mutuelle'.
Listen to an advertisement for a mutuelle and identify the main value mentioned.
Listen to a conversation between two people comparing plans and identify which plan is better for glasses.
Listen to a technical explanation of 'Code de la Mutualité' and identify the year mentioned.
Listen to a student talking about their 'mutuelle étudiante' and identify the name of the organization.
Listen to an explanation of 'tiers payant' and determine if it applies to specialists.
Listen to a discussion about 'résiliation' and identify the name of the law mentioned.
Listen to a person describing their 'attestation' and note the member number.
Listen to a debate about the French social model and identify the speaker's stance on mutuelles.
Listen to a pharmacist asking for a card and identify which card they need.
Listen to an explanation of 'dépassements d'honoraires' and identify who pays them.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'les mutuelles' is indispensable for living in France; it represents the private-sector layer of the dual healthcare system. Example: 'N'oubliez pas d'envoyer votre facture à la mutuelle pour obtenir le remboursement complet de votre consultation chez l'ophtalmologue.'
- Les mutuelles are non-profit supplementary health insurance providers in France that cover the gap left by the state's Social Security system for medical expenses.
- The term is a feminine noun (la mutuelle) and is essential for navigating French pharmacies, doctors, and corporate benefits packages in daily life.
- Unlike commercial insurance, mutuelles are governed by members and operate on principles of social solidarity rather than maximizing profits for external shareholders.
- Key actions associated with them include 'rembourser' (to reimburse), 'cotiser' (to pay premiums), and 'adhérer' (to join or become a member of the organization).
Gender Memory
Always remember 'la mutuelle'. Think of the 'elle' at the end as the French word for 'she'. This is the easiest way to never forget it's feminine.
Social Solidarity
When talking to French people, remember that mutuelles are viewed as social organizations, not just businesses. Avoid calling them 'big corporations' if you want to sound culturally sensitive.
The Card
Always carry your 'carte de tiers payant' (the paper or plastic card from your mutuelle) in your wallet. You will need it at the pharmacy even if you have your Carte Vitale.
The Borne
If you change your mutuelle, you must 'mettre à jour' (update) your Carte Vitale at a green terminal found in pharmacies or hospitals. This ensures the new info is in the system.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.