maux de gorge
maux de gorge در ۳۰ ثانیه
- Maux de gorge is the plural French term for sore throat, commonly used in medical and everyday contexts to describe throat pain or irritation.
- It uses 'maux', the irregular plural of 'mal', and is almost always used with the verb 'avoir' or 'souffrir de' in French sentences.
- The term is essential for pharmacy visits in France, where you might ask for lozenges or syrup to soothe the inflammation and discomfort.
- While 'mal à la gorge' describes the act of hurting, 'maux de gorge' is the noun phrase identifying the ailment itself as a symptom.
- Grammar Note
- The word 'maux' is the plural of 'mal'. It is pronounced 'mo', sounding exactly like the word 'mot' (word) or 'dos' (back). The 'x' is silent unless followed by a vowel, where it would make a 'z' sound in liaison.
En hiver, beaucoup de personnes souffrent de maux de gorge à cause du froid et de la climatisation.
- Register
- This term is neutral to formal. In casual conversation, people often simplify it to 'J'ai mal à la gorge,' but 'maux de gorge' is what you will read in health articles and on pharmaceutical products.
Ce sirop est très efficace pour calmer les maux de gorge intenses.
- Synonymy
- While 'maux de gorge' is the symptom, the word 'angine' is frequently used in France to describe a sore throat that is likely an infection, even if it doesn't strictly mean 'angina' in the English cardiac sense.
Les maux de gorge peuvent être le premier signe d'une grippe ou d'un simple rhume.
Avez-vous des remèdes naturels contre les maux de gorge comme le miel ou le citron ?
Il est difficile d'avaler quand on a des maux de gorge persistants.
- Verb Pairing
- Common verbs used with this term include: soulager (to relieve), calmer (to soothe), soigner (to treat), and prévenir (to prevent).
Pour soulager vos maux de gorge, vous devriez boire une infusion chaude avec du miel.
- Adjective Agreement
- Adjectives modifying this phrase must be masculine plural to agree with 'maux'. For example: 'des maux de gorge persistants' (persistent sore throats).
Elle a consulté un médecin pour des maux de gorge chroniques qui l'empêchent de dormir.
- Prepositions
- The preposition 'de' is fixed in this expression. You do not say 'maux à la gorge' when using the noun form, even though you say 'mal à la gorge' as a verb phrase.
Les pastilles à la menthe sont souvent recommandées contre les maux de gorge légers.
Si vos maux de gorge s'accompagnent de ganglions, voyez un docteur immédiatement.
Il n'y a rien de pire que des maux de gorge quand on doit faire un discours important.
- In Schools
- Teachers and school nurses often use this term when a child feels unwell. A parent might write a note: 'Mon enfant a des maux de gorge et ne pourra pas assister aux cours aujourd'hui.'
À la pharmacie : 'Qu'est-ce que vous recommandez pour des maux de gorge qui durent depuis trois jours ?'
- News and Media
- During the flu season, news reports often list 'maux de gorge' as one of the primary symptoms to watch for in the population.
Le bulletin météo a prévenu que l'air sec augmenterait les risques de maux de gorge cette semaine.
- Workplace
- When calling in sick, it's a precise term to use. 'J'ai des maux de gorge affreux, je pense avoir une angine.'
Le médecin m'a dit que mes maux de gorge étaient dus à une allergie au pollen.
N'oubliez pas de porter une écharpe pour éviter les maux de gorge par ce temps glacial.
Les chanteurs font très attention aux maux de gorge avant un concert.
- Preposition Errors
- Avoid saying 'maux à la gorge'. While 'mal à la gorge' uses 'à la', the noun phrase 'maux de gorge' always uses 'de'. This is a subtle but important distinction in French grammar.
Faux : J'ai des maux à la gorge. Correct : J'ai des maux de gorge.
- Spelling Confusion
- Do not confuse 'maux' (pains) with 'mots' (words). They sound identical. Writing 'mots de gorge' would imply you have 'throat words,' which makes no sense!
Faux : Mes mots de gorge me font souffrir. Correct : Mes maux de gorge me font souffrir.
- Article Usage
- English speakers often forget the 'des' or 'les' before 'maux de gorge'. In French, nouns almost always require an article. You cannot just say 'J'ai maux de gorge'.
Faux : J'ai maux de gorge. Correct : J'ai des maux de gorge.
Faux : Les mals de gorge sont terribles. Correct : Les maux de gorge sont terribles.
Faux : J'ai un maux de gorge. Correct : J'ai un mal de gorge (singular) ou des maux de gorge (plural).
- Angine vs Maux de Gorge
- 'Maux de gorge' is the symptom; 'une angine' is often the suspected cause in French culture, usually implying an infection that might require antibiotics or medical attention.
Au lieu de 'maux de gorge', on peut dire : 'J'ai la gorge irritée'.
- Voice-related terms
- 'Avoir un chat dans la gorge' is a famous idiom meaning to have a 'frog in one's throat' or to be slightly hoarse.
Ma gorge me gratte énormément aujourd'hui à cause de la pollution.
- Specific Ailments
- 'Une amygdalite' is the specific term for tonsillitis, which is a major cause of 'maux de gorge'.
Il souffre d'une inflammation de la gorge depuis hier soir.
La déglutition douloureuse est un symptôme classique des maux de gorge.
J'ai la gorge nouée (this is figurative, meaning 'choked up' with emotion).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The plural 'maux' is one of the few irregular plurals in French that changes 'al' to 'aux'. This follows a historical linguistic shift where the 'l' before a consonant became a 'u'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'x' in 'maux'. It is silent.
- Pronouncing 'maux' like 'meux'. It should be a closed 'o'.
- Making the 'g' in 'gorge' sound like a 'j' at the beginning.
- Over-emphasizing the 'r' like an English 'r'.
- Forgetting the nasal quality of the 'o' if followed by certain consonants (though not here).
سطح دشواری
Easy to recognize in context, especially on medicine boxes.
Difficult because of the irregular plural 'maux' and the silent 'x'.
Requires practice with the 'r' in gorge and remembering the silent 'x'.
Can be confused with 'mots' (words) if the context is not clear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Irregular Plural (al -> aux)
Un mal -> Des maux
Preposition 'de' with ailments
Maux de gorge (not à la gorge)
Avoir mal à + body part
J'ai mal à la gorge.
Adjective agreement with 'maux'
Des maux de gorge violents (masculine plural)
Partitive articles with symptoms
J'ai des maux de gorge.
مثالها بر اساس سطح
J'ai mal à la gorge.
I have a sore throat.
Basic 'avoir mal à' construction.
La gorge est rouge.
The throat is red.
Simple subject-verb-adjective.
Tu as mal à la gorge ?
Do you have a sore throat?
Question with intonation.
Je veux un bonbon pour la gorge.
I want a candy for the throat.
Use of 'pour' to indicate purpose.
Il boit du thé pour sa gorge.
He is drinking tea for his throat.
Present tense of 'boire'.
Ma gorge me fait mal.
My throat hurts me.
Using 'faire mal' as a verb.
C'est un mal de gorge.
It is a sore throat.
Identifying the ailment.
Où est la gorge ?
Where is the throat?
Basic question word 'où'.
J'ai des maux de gorge depuis hier.
I have had a sore throat since yesterday.
Introduction of the plural 'maux'.
Prenez ce sirop pour vos maux de gorge.
Take this syrup for your sore throat.
Imperative mood 'prenez'.
Les maux de gorge sont fréquents en hiver.
Sore throats are frequent in winter.
General statement with 'les'.
Est-ce que vous avez d'autres maux ?
Do you have other pains?
Plural of 'mal'.
Elle ne peut pas parler à cause de ses maux de gorge.
She cannot speak because of her sore throat.
Use of 'à cause de'.
Ce thé calme les petits maux de gorge.
This tea soothes minor sore throats.
Adjective 'petits' before the noun.
Il a des maux de gorge et de la fièvre.
He has a sore throat and a fever.
Listing symptoms.
Pourquoi as-tu des maux de gorge ?
Why do you have a sore throat?
Question with 'pourquoi'.
Si vos maux de gorge persistent, consultez un médecin.
If your sore throat persists, consult a doctor.
Conditional 'si' clause.
J'ai acheté des pastilles contre les maux de gorge.
I bought lozenges against sore throats.
Past tense 'passé composé'.
Ses maux de gorge l'empêchent de manger correctement.
His sore throat prevents him from eating properly.
Object pronoun 'l''.
Quels sont les meilleurs remèdes pour les maux de gorge ?
What are the best remedies for sore throats?
Interrogative adjective 'quels'.
Il souffre de maux de gorge chroniques chaque automne.
He suffers from chronic sore throats every autumn.
Verb 'souffrir de'.
Elle a des maux de gorge mais elle n'a pas de toux.
She has a sore throat but she doesn't have a cough.
Negative construction 'pas de'.
Les maux de gorge peuvent être causés par la pollution.
Sore throats can be caused by pollution.
Passive voice 'être causés'.
Je me sens mieux, mes maux de gorge ont disparu.
I feel better, my sore throat has disappeared.
Agreement of 'disparu' (none needed here as it's 'avoir').
L'inflammation est la cause principale de ces maux de gorge.
Inflammation is the main cause of these sore throats.
Demonstrative adjective 'ces'.
Il est conseillé de se gargariser pour soulager les maux de gorge.
It is recommended to gargle to relieve sore throats.
Impersonal construction 'Il est conseillé de'.
Les maux de gorge viraux ne nécessitent pas d'antibiotiques.
Viral sore throats do not require antibiotics.
Adjective 'viraux' agreeing with 'maux'.
Elle a ressenti de vifs maux de gorge après son concert.
She felt sharp sore throats after her concert.
Adjective 'vifs' before the noun.
Le froid sec accentue souvent les maux de gorge existants.
Dry cold often accentuates existing sore throats.
Present tense verb 'accentue'.
Malgré ses maux de gorge, il a tenu à finir son discours.
Despite his sore throat, he insisted on finishing his speech.
Preposition 'malgré'.
Les maux de gorge sont souvent le signe précurseur d'une grippe.
Sore throats are often the precursor sign of a flu.
Noun phrase 'signe précurseur'.
Comment différencier les maux de gorge allergiques des viraux ?
How to differentiate allergic sore throats from viral ones?
Infinitive for general questions.
L'étiologie des maux de gorge peut s'avérer complexe.
The etiology of sore throats can prove to be complex.
Use of 's'avérer'.
Il souffre de maux de gorge récurrents d'origine psychosomatique.
He suffers from recurrent sore throats of psychosomatic origin.
Complex adjective 'psychosomatique'.
L'apaisement des maux de gorge passe par une hydratation constante.
The soothing of sore throats involves constant hydration.
Noun 'apaisement'.
Les maux de gorge ne sont qu'un symptôme parmi tant d'autres.
Sore throats are but one symptom among many others.
Restrictive 'ne... que'.
L'usage excessif de la voix a engendré des maux de gorge sévères.
Excessive use of the voice caused severe sore throats.
Verb 'engendrer'.
Certains maux de gorge nécessitent une intervention chirurgicale.
Certain sore throats require surgical intervention.
Indefinite adjective 'certains'.
Elle a décrit ses maux de gorge comme une sensation de brûlure.
She described her sore throat as a burning sensation.
Comparison with 'comme'.
L'incidence des maux de gorge augmente avec la baisse des températures.
The incidence of sore throats increases with the drop in temperatures.
Formal noun 'incidence'.
La symptomatologie inclut des maux de gorge particulièrement invalidants.
The symptomatology includes particularly debilitating sore throats.
Advanced vocabulary 'invalidants'.
Nonobstant ses maux de gorge, l'orateur a fait preuve d'une éloquence rare.
Notwithstanding his sore throat, the speaker showed rare eloquence.
Formal preposition 'nonobstant'.
Les maux de gorge peuvent masquer une pathologie sous-jacente plus grave.
Sore throats can mask a more serious underlying pathology.
Adjective 'sous-jacente'.
Il s'agit de traiter les maux de gorge de manière holistique.
It is a matter of treating sore throats in a holistic manner.
Adverbial phrase 'de manière holistique'.
La persistance des maux de gorge doit alerter le praticien.
The persistence of sore throats should alert the practitioner.
Formal term 'le praticien'.
Elle a évoqué ses maux de gorge avec une précision quasi chirurgicale.
She mentioned her sore throat with almost surgical precision.
Adverb 'quasi'.
Les maux de gorge ne sauraient être négligés en période épidémique.
Sore throats cannot be neglected during an epidemic period.
Formal 'ne sauraient être'.
L'atténuation des maux de gorge fut rapide après l'administration du traitement.
The attenuation of the sore throat was rapid after the administration of the treatment.
Passé simple 'fut'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I have a sore throat. This is the standard way to state the symptom.
Je ne peux pas chanter aujourd'hui, j'ai des maux de gorge.
— What should I take for a sore throat? Common question in a pharmacy.
Quoi prendre pour les maux de gorge quand on est enceinte ?
— Against/for sore throats. Often seen on medicine packaging.
Voici un nouveau spray contre les maux de gorge.
— How long have you had this sore throat? Typical doctor's question.
Le médecin m'a demandé : 'Depuis quand avez-vous ces maux de gorge ?'
— Sore throats are coming (starting). Used when feeling the first signs.
Je sens que les maux de gorge arrivent, je vais prendre du thé.
— Fast relief of sore throats. Common marketing phrase.
Cette publicité promet un soulagement rapide des maux de gorge.
— Sore throat and difficulty swallowing. Common symptom pair.
Elle a des maux de gorge et une grande difficulté à avaler.
— Treatment of sore throats. Formal heading in health articles.
Le traitement des maux de gorge dépend de la cause.
— To avoid sore throats. Used in advice contexts.
Pour éviter les maux de gorge, évitez les courants d'air.
— Prone to sore throats. Describes a person who gets them often.
Il est très sujet aux maux de gorge dès qu'il fait froid.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Incorrect spelling. 'Mots' means words, 'maux' means pains.
'Cou' is the neck (outside), 'gorge' is the throat (inside).
Often used as a synonym for sore throat in French, but technically a specific infection.
اصطلاحات و عبارات
— To have a frog in one's throat. To be hoarse or have difficulty speaking.
Excusez-moi, j'ai un chat dans la gorge ce matin.
informal— To stick in one's throat. Figuratively, to be hard to accept or stomach (an insult or bad news).
Sa remarque m'est restée en travers de la gorge.
neutral— To laugh heartily or at the top of one's lungs.
Ils ont ri à gorge déployée pendant tout le film.
neutral— To have a lump in one's throat. To be too emotional to speak.
Elle avait la gorge nouée en recevant son prix.
neutral— To grab someone by the throat. Figuratively, to force someone into a difficult position.
Les dettes ont fini par le prendre à la gorge.
neutral— To tighten the throat. Usually refers to a feeling of anxiety or sadness.
Cette musique me serre la gorge à chaque fois.
neutral— To cut one's own throat. Figuratively, to do something that causes one's own downfall.
En refusant cet accord, il s'est coupé la gorge.
neutral— To have a knife to one's throat. To be under extreme pressure or threat.
J'ai dû signer ce contrat avec le couteau sous la gorge.
informal— To make a mountain out of a molehill (specifically regarding a sore throat).
Il ne va pas mourir, il fait de ses maux de gorge une montagne.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Homophones (sound exactly the same).
'Mots' refers to language units; 'maux' refers to ailments or pains.
Il a dit des mots gentils pour calmer mes maux de gorge.
Both refer to the neck area.
'Cou' is the external structure; 'gorge' is the internal passage.
J'ai mal au cou car j'ai mal dormi, mais j'ai des maux de gorge car je suis malade.
False friend with English 'angina'.
English 'angina' is heart pain; French 'angine' is throat infection.
Une angine donne de gros maux de gorge.
Learners assume standard plural rules.
The plural of 'mal' is 'maux', never 'mals'.
Les maux de gorge sont pénibles.
Both are in the same facial area.
'Bouche' is the mouth; 'gorge' is further down the throat.
Ouvre la bouche pour que je voie ta gorge.
الگوهای جملهسازی
J'ai mal à la [partie du corps].
J'ai mal à la gorge.
J'ai des [maux] de [partie du corps].
J'ai des maux de gorge.
Si vous avez des [symptôme], [impératif].
Si vous avez des maux de gorge, buvez du thé.
[Symptôme] sont causés par [nom].
Les maux de gorge sont causés par le froid.
[Nom] peut entraîner des [symptôme].
L'air sec peut entraîner des maux de gorge.
Malgré [symptôme], [phrase].
Malgré ses maux de gorge, elle a chanté.
La persistance de [symptôme] nécessite [nom].
La persistance de maux de gorge nécessite un avis médical.
Traiter [symptôme] par le biais de [nom].
Traiter les maux de gorge par le biais de l'homéopathie.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common, especially in winter or medical contexts.
-
J'ai maux de gorge.
→
J'ai des maux de gorge.
Nouns in French require an article. You must use 'des' (some) in this context.
-
Pronouncing the 'x' in 'maux'.
→
Pronounce it like 'mo'.
The 'x' is a silent plural marker in this word.
-
J'ai des maux à la gorge.
→
J'ai des maux de gorge.
The noun phrase uses 'de', while the verb phrase 'mal à' uses 'à la'. Don't mix them.
-
Mes maux de gorge sont fortes.
→
Mes maux de gorge sont forts.
The adjective must agree with 'maux' (masculine plural), not 'gorge' (feminine singular).
-
J'ai des mals de gorge.
→
J'ai des maux de gorge.
The plural of 'mal' is always 'maux' in this context. 'Mals' is not a word.
نکات
The 'al' to 'aux' Rule
Remember that many French words ending in 'al' change to 'aux' in the plural. 'Mal' to 'maux' is the most common irregular one you'll encounter in health contexts.
The Silent X
Never pronounce the 'x' in 'maux'. If you do, it will sound like the word for 'boxes' (maux vs. boxes) in English, which is confusing. Keep it a pure 'O' sound.
Noun vs. Verb
Distinguish between the noun 'maux de gorge' (sore throat) and the verb phrase 'avoir mal à la gorge' (to have a sore throat). Use the noun on lists or medicine labels.
The Pharmacist is Your Friend
In France, go to the pharmacy for 'maux de gorge' first. They can give you a 'test d'angine' to see if you need a doctor for antibiotics.
Maux vs Mots
Always double-check your spelling in writing. 'Mots de gorge' is a common typo for learners that changes the meaning completely.
Symptom Lists
When listing symptoms (e.g., for a school excuse), use 'maux de gorge' alongside 'fièvre' and 'courbatures' for a natural sound.
Latin Roots
Knowing that 'mal' comes from 'malum' (evil/bad) helps you remember that it refers to something negative like pain.
The 'De' Rule
Always use 'de' with 'maux'. Do not say 'maux à la gorge'. This is a fixed prepositional phrase in this noun structure.
Miel et Citron
In France, the classic home remedy for 'maux de gorge' is 'miel et citron' (honey and lemon). Mentioning this will make you sound very culturally integrated.
Masculine Plural
Adjectives modifying 'maux de gorge' must be masculine plural. 'Des maux de gorge affreux' (not affreuses).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Maux' as 'Mo' (More) pain in the 'Gorge' (Gorge). When you have more pain in the gorge, you have 'maux de gorge'.
تداعی تصویری
Imagine a giant 'X' (from maux) over a person's throat, but remember the 'X' is silent, just like your voice might be when you have a sore throat.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain to a pharmacist that you have had 'maux de gorge' for three days and you need a 'remède naturel' without using English.
ریشه کلمه
The word 'maux' comes from the Old French 'mals', which derived from the Latin 'malum' (evil, misfortune, physical pain). The word 'gorge' comes from the Late Latin 'gurga', meaning 'whirlpool' or 'throat', which itself comes from the Latin 'gurges'.
معنای اصلی: Physical pain or suffering located in the internal neck area.
Romance (Latin-derived).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, though 'égorger' (from the same root) is a violent term for killing.
In English, we usually say 'a sore throat' (singular). French learners often struggle with why it is plural ('maux') in many contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Pharmacy
- J'ai des maux de gorge.
- Avez-vous des pastilles ?
- C'est pour un enfant.
- Combien de fois par jour ?
At the Doctor
- Ça me fait mal quand j'avale.
- C'est rouge au fond ?
- J'ai aussi de la fièvre.
- Depuis trois jours.
At Work
- Je suis malade.
- J'ai une extinction de voix.
- Je ne peux pas parler.
- Je vais chez le médecin.
With Friends
- Tu as un remède ?
- Je me sens pas bien.
- J'ai la gorge irritée.
- C'est peut-être une angine.
Weather/Climate
- L'air est trop sec.
- Il fait trop froid dehors.
- Mets ton écharpe !
- La clim me donne mal à la gorge.
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu as souvent des maux de gorge pendant l'hiver ?"
"Quel est ton remède de grand-mère préféré contre les maux de gorge ?"
"Tu penses que les maux de gorge sont pires que les maux de tête ?"
"Est-ce que tu as déjà perdu ta voix à cause de maux de gorge ?"
"Qu'est-ce que tu achètes à la pharmacie quand tu as des maux de gorge ?"
موضوعات نگارش
Décrivez une fois où vous avez eu de terribles maux de gorge et comment vous vous êtes soigné.
Pensez-vous que les remèdes naturels sont plus efficaces que les médicaments pour les maux de gorge ?
Comment les maux de gorge affectent-ils votre vie quotidienne et votre travail ?
Imaginez un dialogue entre un patient et un pharmacien à propos de maux de gorge persistants.
Pourquoi est-il important de se couvrir la gorge en hiver selon la culture française ?
سوالات متداول
10 سوالThe noun 'maux' is masculine plural, and 'gorge' is feminine singular. The whole phrase functions as a masculine plural noun. For example, you would say 'des maux de gorge intenses' using the masculine plural form of the adjective 'intense'.
Even though you have multiple 'maux' (pains), you only have one 'gorge' (throat). This is a common pattern in French for ailments affecting a single body part, like 'maux de tête' (headaches, but only one head).
Yes, absolutely. 'J'ai mal à la gorge' is the most common way to say 'My throat hurts' or 'I have a sore throat' in spoken French. 'Maux de gorge' is slightly more formal or used to describe the condition itself.
The plural is 'maux de gorge'. Note that only 'mal' changes to 'maux'. The rest of the phrase remains the same. This is because 'maux' is the head of the noun phrase.
It is pronounced exactly like the word 'mot' (word) or the letter 'O'. The 'x' is completely silent. It sounds like /mo/ in IPA.
Use 'angine' if you suspect the sore throat is caused by an infection (like strep throat) and you are talking to a French person. If you just want to describe the pain without a diagnosis, stick with 'maux de gorge'.
Yes, it is understood in all Francophone countries, including Canada (Quebec). However, Quebecers might use 'mal de gorge' more frequently in everyday speech than 'maux de gorge'.
Common adjectives include 'persistants' (persistent), 'sévères' (severe), 'légers' (slight), 'chroniques' (chronic), and 'aigus' (acute). Remember they must be masculine plural.
You can say 'douleur à la gorge', but it is less idiomatic than 'maux de gorge' or 'mal à la gorge'. It sounds more like a direct translation from English 'pain in the throat'.
Yes, French nouns almost always need an article. Use 'des maux de gorge' for 'some sore throat/sore throats' or 'les maux de gorge' for 'sore throats' in general.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'I have a sore throat and a fever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'These lozenges are for sore throats.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'maux de gorge' and 'hiver'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If your sore throat persists, see a doctor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'soulager' and 'maux de gorge'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has chronic sore throats.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I cannot speak because of my sore throat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a remedy for 'maux de gorge' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Sore throats are a common symptom.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal note to a teacher about a student's sore throat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The pharmacist recommended a syrup.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I feel a stinging in my throat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She has sharp sore throats.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Avoid cold drinks if you have a sore throat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The doctor examined my throat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is it a viral sore throat?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a frog in my throat.' (Idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The pollution causes sore throats.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Her sore throat is better now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What are the first signs of a sore throat?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'J'ai des maux de gorge.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Est-ce que vous avez quelque chose pour les maux de gorge ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Mes maux de gorge sont très douloureux.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain your symptoms to a doctor: sore throat and cough.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Je ne peux pas chanter car j'ai des maux de gorge.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Le miel calme mes maux de gorge.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Depuis quand avez-vous des maux de gorge ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'C'est une angine ou un simple mal de gorge ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'J'ai un chat dans la gorge.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Les maux de gorge arrivent souvent en hiver.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Il faut boire du thé chaud.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ma gorge est très irritée.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Je souffre de maux de gorge persistants.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Prenez deux pastilles par jour.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Avez-vous de la fièvre avec vos maux de gorge ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'La pollution me donne des maux de gorge.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Je me sens mieux aujourd'hui.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'C'est difficile d'avaler.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Je vais à la pharmacie.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Merci pour le remède.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the phrase: 'J'ai des maux de gorge.'
Listen and identify the symptom: 'Il a de la fièvre et des maux de gorge.'
Listen and complete: 'Prenez ce ___ pour la gorge.'
Listen and write: 'Les maux de gorge sont pénibles.'
Listen and identify the remedy: 'Le miel est bon pour les maux de gorge.'
Listen and write: 'Est-ce une angine ?'
Listen and write: 'J'ai la gorge irritée.'
Listen and write: 'Des maux de gorge persistants.'
Listen and identify the season: 'J'ai des maux de gorge en hiver.'
Listen and write: 'Soulagez votre gorge.'
Listen and write: 'Une pastille à la menthe.'
Listen and write: 'La gorge est rouge.'
Listen and write: 'Difficulté à avaler.'
Listen and write: 'Un remède de grand-mère.'
Listen and write: 'Consultez un médecin.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'maux de gorge' is the standard way to refer to 'sore throat' as a medical condition in French. Remember that 'maux' is the plural of 'mal' and the 'x' is silent. Example: 'Ce sirop est efficace contre les maux de gorge.'
- Maux de gorge is the plural French term for sore throat, commonly used in medical and everyday contexts to describe throat pain or irritation.
- It uses 'maux', the irregular plural of 'mal', and is almost always used with the verb 'avoir' or 'souffrir de' in French sentences.
- The term is essential for pharmacy visits in France, where you might ask for lozenges or syrup to soothe the inflammation and discomfort.
- While 'mal à la gorge' describes the act of hurting, 'maux de gorge' is the noun phrase identifying the ailment itself as a symptom.
The 'al' to 'aux' Rule
Remember that many French words ending in 'al' change to 'aux' in the plural. 'Mal' to 'maux' is the most common irregular one you'll encounter in health contexts.
The Silent X
Never pronounce the 'x' in 'maux'. If you do, it will sound like the word for 'boxes' (maux vs. boxes) in English, which is confusing. Keep it a pure 'O' sound.
Noun vs. Verb
Distinguish between the noun 'maux de gorge' (sore throat) and the verb phrase 'avoir mal à la gorge' (to have a sore throat). Use the noun on lists or medicine labels.
The Pharmacist is Your Friend
In France, go to the pharmacy for 'maux de gorge' first. They can give you a 'test d'angine' to see if you need a doctor for antibiotics.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.