At the A1 level, 'quelle chance' is taught as a fixed expression of excitement. Beginners learn it as a 'chunk' of language to react to positive news. The focus is on the simple translation 'What luck!' and the basic pronunciation. Students are encouraged to use it whenever they hear something good, like a friend having a birthday or getting a new toy. It is one of the first exclamatory patterns they encounter, introducing the concept that 'quelle' changes based on the noun it describes, even if they don't yet understand the full grammar of exclamatory adjectives. The goal is immediate communication and emotional expression in simple dialogues.
By A2, learners start to see 'quelle chance' in more varied contexts. They begin to understand that 'chance' is a feminine noun, which is why we use 'quelle' instead of 'quel'. They might start to use it with simple additions, like 'Quelle chance pour toi !' (What luck for you!). At this stage, students also learn to distinguish it from 'Bonne chance' (Good luck). They practice using it in role-plays about travel, shopping, and meeting people. The focus shifts from just repeating a phrase to understanding its grammatical place as a feminine exclamatory adjective and its social role in showing interest in a conversation partner's life.
At the B1 level, the learner masters the nuances of 'quelle chance'. This includes using it to introduce more complex ideas using 'de' or 'que'. A B1 student should be able to say 'Quelle chance d'avoir fini tôt !' or 'Quelle chance que le magasin soit encore ouvert !'. They also begin to recognize and use sarcasm with the phrase, understanding that tone of voice can completely flip the meaning. B1 learners are expected to distinguish 'chance' (luck) from 'opportunité' (opportunity), avoiding a common anglicism. They also start to encounter informal synonyms like 'quel bol' and learn when it is appropriate to use them versus the more standard 'quelle chance'.
At B2, the use of 'quelle chance' becomes more fluid and integrated into complex discourse. Learners use it to react to abstract concepts, not just physical events. They might use it in a debate or a formal presentation to highlight a fortunate coincidence in history or science. B2 students are comfortable with the subjunctive mood that often follows 'Quelle chance que...'. They can also vary the phrase with sophisticated adjectives like 'inouïe', 'inespérée', or 'providentielle'. Their understanding of the cultural weight of luck in French-speaking societies allows them to use the phrase with the appropriate level of modesty or enthusiasm required by the social context.
For C1 learners, 'quelle chance' is a tool for stylistic expression. They understand its use in literature and high-level journalism. They can analyze how an author might use the phrase to characterize a speaker or to create irony. C1 learners are also familiar with historical and idiomatic variations, such as 'quelle veine' or 'quelle aubaine', and use them with precision to match the register of their audience. They can use the phrase to anchor complex emotional narratives, perhaps contrasting 'la chance' with 'le mérite' (merit) in a philosophical discussion. Their pronunciation and intonation are indistinguishable from a native speaker, allowing for subtle shades of meaning.
At the C2 level, the speaker has a total command of 'quelle chance' and all its related idiomatic forms. They can play with the phrase, using it in puns, wordplay, or highly specific cultural references. They might use it to critique the concept of luck itself in a socio-political context. A C2 speaker understands the deepest etymological roots of the word 'chance' and how its meaning has evolved from 'falling dice' to 'fortune'. They can seamlessly transition between the most formal academic registers and the most colorful street slang, knowing exactly how 'quelle chance' fits into the tapestry of the French language. Their usage is effortless, instinctive, and culturally perfect.

quelle chance در ۳۰ ثانیه

  • Used to express 'What luck!' in French.
  • Must use the feminine 'quelle' with 'chance'.
  • Can be followed by 'de' + infinitive or 'que' + subjunctive.
  • Very common in daily conversation and media.

The French expression quelle chance is a foundational exclamatory phrase used to express excitement, envy, or relief regarding a fortunate event. At its core, it translates to "What luck!" or "How fortunate!" and is composed of the exclamatory adjective quelle (the feminine singular form of quel) and the feminine noun chance. In French, la chance refers to luck or fortune, distinct from l'opportunité, which refers to a favorable circumstance or a chance to do something. Understanding this distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple translations and into the nuances of natural speech.

Grammatical Structure
The phrase follows the standard French exclamatory pattern: [Quel/Quelle/Quels/Quelles] + [Noun]. Because 'chance' is a feminine singular noun, 'quelle' must agree in gender and number.

Socially, quelle chance is incredibly versatile. You might hear it when a friend announces they've won a trip to the south of France, or when someone narrowly avoids a rainstorm. It is a 'reactive' phrase, meaning it is most often used as a response to news rather than a standalone statement. It bridges the gap between formal and informal registers; while perfectly acceptable in a professional setting to congratulate a colleague, it is also the bread and butter of casual street French. However, a key aspect of its usage is tone. Like its English counterpart, it can be used sarcastically. If someone describes a minor inconvenience as if it were a tragedy, a dry quelle chance can serve as a sharp, ironic retort.

Tu as trouvé un billet de cinquante euros par terre ? Quelle chance !

Contextual Nuance
While 'chance' is luck, 'bonheur' is happiness. If something is lucky but also deeply meaningful, a French speaker might pivot to 'quel bonheur', but for pure randomness—like winning a raffle—'quelle chance' is the only choice.

The phrase also appears in longer constructions. For instance, Quelle chance tu as ! (How lucky you are!) or Quelle chance d'être ici ! (What luck to be here!). In these cases, the phrase acts as the emotional anchor of the sentence. For English speakers, the temptation to say "Quelle luck" or use "opportunité" is high, but mastering quelle chance marks a transition into thinking in French. It reflects the French worldview where luck is an external force that visits people, rather than just a series of coincidences. Whether you are discussing a job promotion, a sunny day in Paris, or a lucky escape from a parking ticket, this phrase is your go-to tool for expressing positive surprise.

Il n'y avait personne à la file d'attente du Louvre. Quelle chance inouïe !

Register and Intensity
To add intensity, French speakers often add adjectives like 'inouïe' (unheard of) or 'incroyable' (incredible), resulting in 'Quelle chance inouïe !'

On a eu du soleil pendant toutes les vacances. Quelle chance !

Tu as pu rencontrer l'auteur en personne ? Quelle chance !

Using quelle chance effectively involves understanding its syntactic flexibility. While often used as a standalone exclamation, it frequently introduces subordinate clauses or infinitives. One of the most common structures is Quelle chance de + [infinitive]. For example, "Quelle chance d'avoir un ami comme toi !" (What luck to have a friend like you!). Here, the preposition 'de' is mandatory to link the exclamation to the action. This structure is perfect for expressing gratitude or highlighting a specific lucky circumstance. It allows the speaker to pinpoint exactly what the luck consists of, rather than just making a general observation.

With the Subjunctive
When followed by a full clause, 'quelle chance' often triggers the subjunctive mood: 'Quelle chance que tu sois venu !' (What luck that you came!). This is because it expresses an emotion or a subjective judgment.

Another common variation involves the use of personal pronouns. You will often hear Quelle chance tu as ! or Quelle chance ils ont !. In these instances, the phrase is inverted for emphasis. While a standard sentence might be "Tu as de la chance," moving 'quelle chance' to the front turns it into an exclamation. This is a key rhetorical device in French conversation. It transforms a simple statement of fact into an expressive outburst. For learners at the B1 level, mastering this inversion is a major step toward sounding more like a native speaker and less like a textbook.

Quelle chance d'avoir trouvé cette place de parking juste devant le restaurant !

The phrase can also be modified by adjectives to provide more detail. You might say Quelle chance extraordinaire ! or Quelle petite chance ! (though the latter is rare and usually ironic). Adjectives typically follow the noun 'chance' in these exclamations. Furthermore, in more formal or literary contexts, you might see Quelle chance fut la mienne (What luck was mine), though this is much less common in daily speech. In modern parlance, the phrase is often shortened even further in text messages to simply "Quelle chance !" or even "Trop de chance !" (So much luck!).

Comparison with 'Heureusement'
While 'heureusement' means 'luckily', 'quelle chance' is an exclamation. You use 'heureusement' to start a sentence, but 'quelle chance' to react to one.

Quelle chance que nous n'ayons pas manqué le train de justesse !

Vous avez gagné au loto ? Mais quelle chance incroyable !

Quelle chance pour lui d'avoir obtenu ce poste si convoité.

In the rhythm of French daily life, quelle chance is ubiquitous. One of the most common places you will hear it is in the queue at a bakery or a grocery store. If a customer manages to snag the very last baguette just as it comes out of the oven, the person behind them might sigh and say, "Ah, quelle chance !" It is a phrase of communal observation. It acknowledges the small victories of life that are governed by timing. In French culture, there is a strong appreciation for the 'petit bonheur' (small happiness), and 'quelle chance' is the linguistic expression of that appreciation when it happens by accident.

In French Media
On game shows like 'Questions pour un Champion' or during lottery draws (Loto), presenters use this phrase constantly to build excitement and rapport with the audience.

You will also encounter this phrase frequently in French cinema and literature. It often serves as a plot device or a moment of character revelation. A character who says "quelle chance" frequently might be seen as optimistic or perhaps naive, whereas a character who uses it sarcastically is often the cynical realist. In the world of French 'bande dessinée' (comics) like Asterix or Tintin, characters use it to react to narrow escapes from danger. It's a versatile tool for writers to show a character's emotional reaction to the unpredictable nature of their world. For a learner, hearing it in movies helps in capturing the correct 'intonation'—the rise and fall of the voice that distinguishes a sincere compliment from a sarcastic jab.

Regarde, il n'y a pas de bouchons sur l'autoroute aujourd'hui. Quelle chance !

Travel and weather are two other domains where this phrase reigns supreme. Because French weather can be unpredictable, especially in Paris or Brittany, finding a sunny day for a picnic is always met with a hearty "Quelle chance il fait beau !" Similarly, in the context of travel, getting an upgrade on a flight or finding a hidden gem of a restaurant that isn't crowded will inevitably trigger the phrase. It is a way for French speakers to bond over the shared experience of being 'lucky' in a world that often feels bureaucratic or rigid. By using quelle chance, you are participating in a cultural ritual of acknowledging and celebrating the serendipitous moments that make life enjoyable.

Professional Contexts
In the workplace, it’s used during 'la pause café' to discuss successes: 'Tu as eu le client ? Quelle chance !' It shows support without being overly formal.

On a trouvé les dernières places pour le concert. Quelle chance on a eu !

La pluie s'est arrêtée juste pour la cérémonie. Quelle chance !

One of the most frequent errors English speakers make is using the wrong gender for the exclamatory adjective. Since chance is a feminine noun, you must use quelle (feminine) and never quel (masculine). Saying "Quel chance" is a hallmark of a beginner and immediately sounds 'off' to a native ear. Remember that in French, the adjective must always mirror the noun it modifies. A helpful trick is to associate 'chance' with other feminine words like 'la danse' or 'la France' to anchor its gender in your memory. Consistent practice with the feminine form will make it second nature.

Chance vs. Opportunité
A major 'faux ami' (false friend) trap is using 'chance' when you mean 'opportunity'. In English, we say 'I had the chance to go'. In French, this is 'J'ai eu l'opportunité de...' or 'J'ai eu l'occasion de...'. 'Chance' is strictly for luck or probability.

Another common mistake involves the use of articles. In English, we say "What a stroke of luck" or "What luck." In French, you must never include an article between quelle and chance. Phrases like "Quelle une chance" are grammatically incorrect. The exclamatory adjective quelle functions as the determiner, so no other article is needed. This is a common point of confusion for those who translate literally from English or Spanish. Similarly, when using the verb avoir, learners often forget the partitive: it's "Tu as de la chance," not "Tu as chance." But in the exclamation, it’s just "Quelle chance !"

Quel chance ! (Incorrect)
Quelle chance ! (Correct)

Finally, learners sometimes struggle with the 'de' vs 'que' distinction when expanding the phrase. Remember: Quelle chance de + verb (What luck to...) and Quelle chance que + subject + verb (What luck that...). Using 'que' followed by an infinitive or 'de' followed by a full clause are common errors that disrupt the flow of the sentence. Paying attention to these small connective words will significantly improve your grammatical accuracy at the B1 level and beyond. It's these details that separate a functional speaker from a fluent one.

The 'Luck' vs 'Possibility' Error
If you say 'Il y a une chance que...', you are talking about probability (There is a chance that...). 'Quelle chance' is strictly an emotional exclamation about a positive outcome.

Quelle une chance ! (Incorrect)
Quelle chance ! (Correct)

Quelle chance que d'être là. (Incorrect)
Quelle chance d'être là ! (Correct)

While quelle chance is the standard way to express luck, French is rich with synonyms and regional variations that can add color to your speech. A very common informal alternative is quel bol or quel coup de bol. The word 'bol' literally means bowl, but in slang, it refers to luck. You might hear a teenager say, "J'ai eu un de ces bols !" (I had such luck!). Another popular informal term is quelle veine. 'La veine' (the vein) is an old-fashioned but still widely used term for a streak of good luck. Using 'quelle veine' makes you sound very integrated into French culture and is slightly more expressive than the standard 'quelle chance'.

Comparison: Chance vs. Bol vs. Veine
  • Quelle chance: Standard, polite, universal.
  • Quel bol: Informal, common among friends.
  • Quelle veine: Slightly old-fashioned, very idiomatic.

If you want to sound more formal or sophisticated, you might use quelle aubaine. An 'aubaine' is a godsend or an unexpected piece of good fortune, often used in business or when finding a great deal. For example, "Ce prix est une véritable aubaine !" (This price is a real bargain!). Another alternative is quel hasard heureux (what a happy coincidence), which emphasizes the randomness of the event rather than just the luck. In very formal writing, one might use quelle providence, suggesting that a higher power or destiny intervened to bring about the lucky result.

Tu as trouvé un appart en plein centre de Paris ? Quel coup de bol !

Finally, don't forget negative or ironic alternatives. If something 'lucky' happens that is actually a burden, you might hear quelle poisse (what bad luck/what a nuisance). 'La poisse' is the opposite of 'la chance'. Understanding these alternatives allows you to navigate different social circles and registers. Whether you are at a fancy dinner party using quelle aubaine or at a bar with friends exclaiming quel bol, having a range of expressions for luck will make your French feel much more natural and nuanced.

Formal Alternatives
Consider 'quel privilège' (what a privilege) or 'quel honneur' (what an honor) if the 'luck' involves meeting someone important or being chosen for something special.

On a été surclassés en première classe. Quelle veine !

C'est une aubaine pour notre entreprise de signer ce contrat.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'chance' and 'cadence' share the same root, both relating to the concept of 'falling'—one in rhythm, the other in fortune.

راهنمای تلفظ

UK /kɛl ʃɑ̃s/
US /kɛl ʃæns/
Primary stress on 'chance', with a rising intonation on 'quelle' to indicate exclamation.
هم‌قافیه با
danse france pense vacance avance balance finance médisance
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'qu' as 'kw' (it should be 'k').
  • Forgetting the nasal vowel in 'chance'.
  • Pronouncing the final 'e' in 'quelle' or 'chance' too strongly.
  • Using a hard 'ch' like in 'cheese' (it should be soft like 'shoe').
  • Failing to use exclamatory intonation.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text.

نوشتن 3/5

Requires remembering the feminine 'quelle' and subjunctive rules.

صحبت کردن 2/5

Simple to say, but needs correct nasal vowels.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but watch for sarcastic tones.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

quel chance avoir beaucoup très

بعداً یاد بگیرید

quel dommage quel plaisir quelle horreur quel soulagement quel hasard

پیشرفته

aubaine providentiel fortuit conjoncture aléatoire

گرامر لازم

Exclamatory Adjectives

Quel (m), Quelle (f), Quels (m.pl), Quelles (f.pl)

Subjunctive after Emotion

Quelle chance que tu *viennes*.

Infinitive with 'de'

Quelle chance *de* partir.

Noun Gender Agreement

La chance est féminine.

Partitive Articles with 'Avoir'

J'ai *de la* chance.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Quelle chance !

What luck!

Simple exclamation

2

Tu as un chien ? Quelle chance !

You have a dog? What luck!

Reaction to a statement

3

Il fait beau. Quelle chance !

The weather is nice. What luck!

Talking about weather

4

C'est ton anniversaire ? Quelle chance !

It's your birthday? What luck!

Social reaction

5

Quelle chance pour Marie !

What luck for Marie!

Using 'pour' + person

6

J'ai un cadeau. Quelle chance !

I have a gift. What luck!

Expressing personal luck

7

Le chocolat est gratuit. Quelle chance !

The chocolate is free. What luck!

Reaction to a situation

8

Regarde ! Quelle chance !

Look! What luck!

Imperative + exclamation

1

Quelle chance tu as d'aller à Paris !

How lucky you are to go to Paris!

Quelle chance + subject + verb + de + infinitive

2

Nous avons trouvé des billets. Quelle chance !

We found tickets. What luck!

Past tense context

3

Quelle chance d'avoir du soleil aujourd'hui !

What luck to have sun today!

Quelle chance + de + infinitive

4

Elle a gagné le match. Quelle chance !

She won the match. What luck!

Feminine subject agreement in context

5

Quelle chance pour nous d'être ici.

What luck for us to be here.

Using 'pour nous'

6

Tu n'as pas de devoirs ? Quelle chance !

You don't have homework? What luck!

Reaction to a negative statement

7

Quelle chance incroyable !

What incredible luck!

Adding an adjective

8

Il a trouvé un emploi. Quelle chance !

He found a job. What luck!

Work context

1

Quelle chance que tu aies pu venir à la fête !

What luck that you were able to come to the party!

Triggers the subjunctive 'aies pu'

2

Quelle chance d'avoir évité cet accident !

What luck to have avoided that accident!

Infinitive past 'd'avoir évité'

3

Il a eu une place de parking juste devant. Quelle chance !

He got a parking spot right in front. What luck!

Standard reaction

4

Quelle chance pour lui qu'elle ait dit oui.

What luck for him that she said yes.

Subjunctive after 'que'

5

On a trouvé le dernier exemplaire. Quelle chance !

We found the last copy. What luck!

Context of scarcity

6

Quelle chance inouïe d'être né dans cette famille.

What unheard-of luck to be born into this family.

Advanced adjective 'inouïe'

7

Tu as rencontré le président ? Quelle chance !

You met the president? What luck!

High-status context

8

Quelle chance de ne pas avoir à travailler demain !

What luck not to have to work tomorrow!

Negative infinitive

1

Quelle chance que le destin nous ait réunis ici.

What luck that fate brought us together here.

Subjunctive 'ait réunis'

2

Quelle chance d'avoir pu assister à cet événement historique.

What luck to have been able to attend this historical event.

Compound infinitive

3

Ils ont été épargnés par la tempête. Quelle chance !

They were spared by the storm. What luck!

Passive voice context

4

Quelle chance inespérée pour ce jeune chercheur.

What unhoped-for luck for this young researcher.

Adjective 'inespérée'

5

Quelle chance que nous n'ayons pas suivi ce conseil.

What luck that we didn't follow that advice.

Subjunctive in negation

6

Quelle chance d'avoir conservé son calme dans cette situation.

What luck to have kept one's cool in this situation.

Abstract quality luck

7

Quelle chance pour la ville que ce parc ait été préservé.

What luck for the city that this park was preserved.

Subjunctive passive

8

Quelle chance tu as de posséder un tel talent !

How lucky you are to possess such a talent!

Expressing envy/admiration

1

Quelle chance, murmura-t-il, tout en observant le désastre.

What luck, he whispered, while observing the disaster.

Literary/Ironic usage

2

Quelle chance inestimable que de pouvoir s'exprimer librement.

What inestimable luck to be able to express oneself freely.

Emphatic 'que de'

3

Quelle chance fut la sienne d'échapper à la censure.

What luck was his to escape censorship.

Inverted literary structure

4

Quelle chance insolente il affiche après son succès !

What insolent luck he displays after his success!

Adjective 'insolente' (bold/lucky)

5

Quelle chance que la raison ait fini par l'emporter.

What luck that reason finally prevailed.

Abstract philosophical context

6

Quelle chance d'avoir pu saisir cette opportunité au vol.

What luck to have been able to grab this opportunity on the fly.

Idiomatic 'au vol'

7

Quelle chance, direz-vous, mais c'est surtout du travail.

What luck, you will say, but it's mostly hard work.

Contrasting luck with effort

8

Quelle chance de bénéficier d'un tel concours de circonstances.

What luck to benefit from such a combination of circumstances.

Formal 'concours de circonstances'

1

Quelle chance s'il en est, cette rencontre fortuite changea sa vie.

What luck if ever there was any, this chance encounter changed his life.

Idiomatic 's'il en est'

2

Quelle chance, ou quel destin, l'avait mené vers ces rivages ?

What luck, or what destiny, had led him to these shores?

Philosophical inquiry

3

Quelle chance dérisoire face à l'immensité de la tâche.

What derisory luck in the face of the immensity of the task.

Advanced adjective 'dérisoire'

4

Quelle chance insolente que celle de l'ignorant qui réussit.

What insolent luck is that of the ignorant person who succeeds.

Complex 'que celle de'

5

Quelle chance, se dit-elle, ironisant sur son propre sort.

What luck, she said to herself, ironizing her own fate.

Self-reflexive irony

6

Quelle chance d'avoir pu s'extraire de cette fâcheuse posture.

What luck to have been able to extract oneself from this troublesome position.

Formal 's'extraire' and 'fâcheuse posture'

7

Quelle chance que l'histoire n'ait pas retenu ses erreurs.

What luck that history did not remember his mistakes.

Historical subjunctive

8

Quelle chance, bien que tardive, de retrouver ses racines.

What luck, although late, to find one's roots again.

Concessive 'bien que'

مترادف‌ها

quel bol quelle veine quelle aubaine quel bonheur quel hasard heureux quelle providence quel pot quelle réussite

متضادها

quelle poisse quelle malchance quel dommage quelle guigne

ترکیب‌های رایج

quelle chance incroyable
quelle chance inouïe
quelle chance inespérée
quelle chance extraordinaire
quelle chance pour toi
quelle chance de pouvoir
quelle chance que nous
quelle petite chance
quelle sacrée chance
quelle chance folle

عبارات رایج

Quelle chance tu as !

— How lucky you are! Used to express envy or admiration.

Tu pars aux Maldives ? Quelle chance tu as !

Quelle chance d'être là.

— What luck to be here. Expresses gratitude for one's current location.

Regarde la vue, quelle chance d'être là.

Quelle chance, n'est-ce pas ?

— What luck, isn't it? A rhetorical question to confirm shared luck.

Le soleil est revenu, quelle chance, n'est-ce pas ?

Quelle chance on a eu !

— How lucky we were! Used after a narrow escape or unexpected success.

Le train nous a attendus, quelle chance on a eu !

Mais quelle chance !

— But what luck! Added 'mais' for extra emphasis.

Tu as trouvé le dernier ? Mais quelle chance !

Quelle chance pour lui.

— What luck for him. Commenting on someone else's good fortune.

Il a gagné le gros lot, quelle chance pour lui.

Quelle chance que cela arrive.

— What luck that this is happening. General observation of luck.

Quelle chance que cela arrive maintenant.

Quelle chance d'avoir ça.

— What luck to have that. Expressing appreciation for a possession.

Un jardin en ville, quelle chance d'avoir ça.

Quelle chance de le voir.

— What luck to see him. Expressing joy at a chance meeting.

Quelle chance de le voir avant son départ.

Quelle chance, enfin !

— What luck, finally! Used when luck arrives after a long wait.

Il a accepté, quelle chance, enfin !

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

quelle chance vs Bonne chance

Used to wish someone luck in the future, whereas 'Quelle chance' reacts to luck that already happened.

quelle chance vs Opportunité

English 'chance' can mean 'opportunity', but French 'chance' usually means 'luck'.

quelle chance vs Hasard

'Hasard' is pure randomness/coincidence, whereas 'chance' is specifically positive randomness.

اصطلاحات و عبارات

"avoir une chance de pendu"

— To have incredible luck (literally: luck of a hanged man).

Il a encore gagné ? Il a une chance de pendu !

informal
"avoir une chance de cocu"

— To be extremely lucky (literally: luck of a cuckold).

Quelle chance de cocu tu as au poker !

slang/informal
"la chance tourne"

— Luck changes/turns.

Ne t'inquiète pas, la chance tourne.

neutral
"tenter sa chance"

— To try one's luck.

Je vais tenter ma chance au concours.

neutral
"saisir sa chance"

— To seize one's chance.

Il faut savoir saisir sa chance quand elle passe.

neutral
"porter chance"

— To bring luck (like a lucky charm).

Ce trèfle me porte chance.

neutral
"la chance sourit aux audacieux"

— Fortune favors the bold.

Il a osé demander, et la chance sourit aux audacieux.

formal
"manquer de chance"

— To be unlucky.

J'ai manqué de chance cette fois-ci.

neutral
"une chance sur un million"

— A one in a million chance.

C'était une chance sur un million que ça marche.

neutral
"laisser passer sa chance"

— To let one's luck slip away.

Ne laisse pas passer ta chance.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

quelle chance vs Occasion

Means 'chance' as in 'opportunity'.

'Occasion' is a time or situation to do something; 'chance' is the luck involved.

J'ai eu l'occasion de voyager (I had the opportunity).

quelle chance vs Risque

In English, we say 'There's a chance of rain'.

In French, use 'risque' for negative probabilities and 'chance' for positive ones.

Il y a un risque d'orage.

quelle chance vs Sort

Means 'fate' or 'lot'.

'Sort' is destiny, often neutral or negative; 'chance' is positive luck.

Le sort en est jeté (The die is cast).

quelle chance vs Veine

Slang for luck.

'Veine' is more informal and idiomatic than 'chance'.

Il a de la veine.

quelle chance vs Bonheur

Means 'happiness'.

'Bonheur' implies deep joy; 'chance' implies luck.

Quel bonheur de vous voir !

الگوهای جمله‌سازی

A1

Quelle chance !

Quelle chance !

A2

Quelle chance pour [personne] !

Quelle chance pour lui !

B1

Quelle chance de [infinitif] !

Quelle chance de gagner !

B1

Quelle chance que [sujet] [subjonctif] !

Quelle chance que tu sois là !

B2

Quelle chance [adjectif] !

Quelle chance inouïe !

C1

Quelle chance fut la mienne de...

Quelle chance fut la mienne de le voir.

C2

Quelle chance s'il en est...

Quelle chance s'il en est que cette rencontre.

Any

Quelle chance tu as !

Quelle chance tu as !

خانواده کلمه

اسم‌ها

chanceux
chanceuse
malchance

فعل‌ها

chanceler (unrelated root, but often confused)

صفت‌ها

chanceux
malchanceux

مرتبط

hasard
fortune
veine
bol
destin

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily spoken French.

اشتباهات رایج
  • Quel chance ! Quelle chance !

    Chance is a feminine noun, so the adjective must be feminine (quelle).

  • Quelle une chance ! Quelle chance !

    Exclamatory adjectives like 'quelle' do not take an article (un/une/le/la).

  • J'ai eu la chance de te voir. J'ai eu l'occasion de te voir.

    Use 'occasion' for 'opportunity' and 'chance' for 'luck'.

  • Quelle chance que tu es là. Quelle chance que tu sois là.

    The phrase 'Quelle chance que' requires the subjunctive mood.

  • Bonne chance ! Quelle chance !

    Don't use 'Bonne chance' (Good luck) when you mean 'What luck!' (Quelle chance).

نکات

Gender Agreement

Always remember that 'chance' is feminine. Associate it with 'la France' to remember: 'Quelle chance en France!'

The Nasal 'AN'

Don't let the 'n' touch the roof of your mouth. It's a nasal vowel like in 'enchanté'.

Social Reaction

Use it as a 'filler' response when you don't know what else to say to good news. It's always polite.

Avoid False Friends

Don't use 'chance' for 'opportunity'. Use 'occasion' or 'opportunité' for that.

Add Adjectives

Make it stronger by adding 'inouïe' (unheard of) or 'incroyable' (incredible) after 'chance'.

Modesty

If someone says 'Quelle chance !' to you, it's humble to reply 'Oui, j'ai eu de la chance'.

Detect Sarcasm

If the 'quelle' is dragged out and the 'chance' is low, it's probably sarcasm.

Exclamation Marks

In French, put a space before the exclamation mark: 'Quelle chance !'

Formal Situations

In very formal settings, 'Quelle aubaine' might be more impressive than 'Quelle chance'.

The 'Q' Rule

Remember: Quelle has two 'l's like 'luck' (if you stretch the imagination). Luck = Quelle.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Kelly' (Quelle) who has a 'Chance' to win. Kelly's Chance!

تداعی تصویری

Imagine a giant pair of dice falling from the sky and landing on a four-leaf clover.

شبکه واژگان

Luck Dice Fortune Winner Exclamation Feminine Happy Random

چالش

Try to say 'Quelle chance' every time you see something green today.

ریشه کلمه

From the Old French 'cheance', which comes from the Vulgar Latin 'cadentia', meaning 'that which falls'. This originally referred to the falling of dice in gambling.

معنای اصلی: The way the dice fall; a falling out of events.

Indo-European > Italic > Romance > French

بافت فرهنگی

Be careful using it sarcastically; it can come across as very biting in French culture.

English speakers often say 'Lucky you!' which is more direct. 'Quelle chance' is more about the event itself.

Used in the movie 'Amélie' to describe small lucky moments. Common in the lyrics of Edith Piaf songs. A frequent exclamation in 'Le Petit Nicolas' books.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Winning something

  • Quelle chance au jeu !
  • Tu as gagné ?
  • C'est incroyable !
  • Félicitations !

Weather

  • Quelle chance, il ne pleut plus.
  • Le soleil est là.
  • Enfin du beau temps !
  • On peut sortir.

Travel

  • Quelle chance d'être surclassé.
  • Le vol est à l'heure.
  • Pas de bouchons !
  • Bon voyage !

Social meetings

  • Quelle chance de te voir !
  • Quel hasard !
  • Ça tombe bien.
  • Je suis ravi.

Work

  • Quelle chance d'avoir ce bureau.
  • Le patron est content.
  • Promotion méritée !
  • Bonne continuation.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Tu as vu le résultat du match ? Quelle chance ils ont eu à la fin !"

"Quelle chance d'habiter dans ce quartier, n'est-ce pas ?"

"J'ai trouvé une place de parking tout de suite, quelle chance, non ?"

"Quelle chance que nous nous soyons rencontrés aujourd'hui !"

"Tu as gagné au loto ? Quelle chance incroyable, raconte-moi !"

موضوعات نگارش

Écrivez sur un moment où vous avez dit 'Quelle chance !' récemment.

Est-ce que vous vous considérez comme quelqu'un qui a de la chance ? Pourquoi ?

Décrivez une situation où 'quelle chance' pourrait être utilisé de façon sarcastique.

Quelle est la plus grande chance de votre vie jusqu'à présent ?

Imaginez une journée où tout se passe bien. Utilisez 'quelle chance' trois fois.

سوالات متداول

10 سوال

No, 'chance' is feminine, so you must always use 'quelle'. 'Quel chance' is a common mistake for beginners.

It is neutral and can be used in almost any situation, from talking to a boss to chatting with a friend.

You can say 'Quelle malchance !' or more informally, 'Quelle poisse !'

In writing, yes, as it is an exclamation. In speech, your intonation should reflect the excitement.

'Quelle chance' means 'What luck!' (reacting to the past/present). 'Bonne chance' means 'Good luck!' (wishing for the future).

Yes, very much so. A flat tone of voice will indicate that you actually think the situation is unlucky or annoying.

It is usually followed by the subjunctive mood because it expresses an emotion or feeling about a fact.

Yes, 'la chance' on its own usually implies good luck. Bad luck is 'la malchance'.

You can say 'Tu as de la chance' or 'Quelle chance tu as !'

It means 'a stroke of luck' or a one-time lucky event.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a short sentence reacting to a friend winning a trip to Paris.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What luck that you are here!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'quelle chance' and 'soleil' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an informal version of 'Quelle chance !' using 'bol'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What incredible luck for him!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Quelle chance que' and the verb 'venir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a lucky parking situation in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'How lucky we were!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'quelle chance' in a sarcastic way about a long meeting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What luck to meet you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a reaction to someone finding money.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What unheard-of luck!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'quelle chance' with the name 'Marie'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What luck that it's free.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about having a day off.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What luck to have a garden.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'quelle chance' to react to a gift.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What luck that the train is late.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'quelle chance' and 'vacances'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What luck for the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance !' with high enthusiasm.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the nasal vowel in 'chance'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance tu as !' naturally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance' sarcastically.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Quelle chance d'être ici'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the 'k' sound in 'Quelle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance inouïe !' emphasizing the adjective.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quel bol !' in a casual way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 'Quelle chance que tu sois là'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance pour nous'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice 'Quelle veine !'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Mais quelle chance !' with surprise.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the final 's' in 'tu as'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance extraordinaire'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice 'Quelle chance, enfin !'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance de vous voir'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat 'Quelle chance' three times quickly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance' like a lottery presenter.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quelle chance' while shrugging.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'aubaine'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Quelle chance d'avoir fini !' What is the speaker happy about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker sincere? (Audio: Flat 'Quelle chance...')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What word do you hear: 'Quel bol' or 'Quelle chance'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective: 'Quelle chance incroyable !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who has luck? 'Quelle chance ils ont !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the weather good? 'Quelle chance il fait beau !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which preposition is used? 'Quelle chance de partir.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which verb mood is used? 'Quelle chance qu'il soit là.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is this about the past? 'Quelle chance on a eu !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the object? 'Quelle chance, j'ai trouvé mes clés !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is this formal? 'Quelle aubaine pour le pays.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the vowel in 'chance'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many words? 'Quelle chance tu as !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it a question? 'Quelle chance ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the feeling? 'Quelle chance, enfin du repos !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!