se disperser
se disperser در ۳۰ ثانیه
- Reflexive verb meaning to scatter, disperse, or lose focus.
- Used for physical groups (crowds, animals) and mental states (distraction).
- Requires 'être' in the passé composé and agreement with the subject.
- Commonly used in news, science, and professional advice contexts.
The French verb se disperser is a pronominal verb of the first group, derived from the Latin 'dispersus'. At its most fundamental level, it describes the physical act of a group or a collection of items moving away from each other in different directions. Imagine a flock of birds suddenly taking flight in various trajectories when a car passes by; that is the essence of 'se disperser'. However, for an English speaker, the richness of this verb lies in its metaphorical applications, particularly concerning mental focus and organizational efficiency. In contemporary French, you will frequently encounter this word in contexts ranging from crowd control and biology to productivity coaching and academic advice.
- Physical Movement
- The literal movement of people, animals, or objects away from a central point. For example, 'Les manifestants se sont dispersés' (The protesters dispersed).
- Mental Distraction
- The act of losing focus by trying to do too many things at once. 'Il a tendance à se disperser dans son travail' (He tends to spread himself too thin in his work).
- Scientific Context
- Used in physics or chemistry to describe the spreading of light, particles, or substances within a medium.
Understanding when to use 'se disperser' versus its non-pronominal form 'disperser' is crucial. You use the pronominal form when the subject itself is the thing being scattered. If a police officer 'disperses' a crowd, you use 'disperser'. If the crowd 'disperses' on its own accord, you use 'se disperser'. This distinction is a hallmark of French pronominal verbs and is vital for achieving fluency at the A2 level and beyond. In professional settings, managers often warn their teams not to 'se disperser' on secondary tasks, emphasizing the importance of staying focused on the core objectives. This psychological nuance makes it a high-frequency verb in self-help literature and corporate environments.
Après la réunion, les membres de l'équipe ont commencé à se disperser pour rejoindre leurs bureaux respectifs.
Culturally, the concept of 'dispersion' has deep roots in French thought, often associated with the 'esprit de finesse' versus the 'esprit de géométrie'. To 'se disperser' is often seen as a lack of discipline, a failure to channel one's energy effectively. In the age of digital distractions, the French use this verb to describe the fragmented attention span caused by social media and multitasking. It is not merely about moving; it is about the loss of a cohesive center. Whether you are talking about seeds in the wind or your own thoughts during a difficult exam, 'se disperser' captures that specific moment where unity becomes variety, and focus becomes fragmentation.
Ne te laisse pas se disperser par toutes ces notifications sur ton téléphone.
- Common Usage
- Daily conversation, news reports, and academic feedback.
Furthermore, the verb is used extensively in geography and demographics. When a population 'se disperse' across a territory, it implies a shift from urban centers to rural areas. In sports, a coach might yell at players not to 'se disperser' on the field, meaning they should maintain their tactical positions rather than running aimlessly. The versatility of 'se disperser' makes it an essential tool for any learner looking to describe movement, focus, or organizational dynamics with precision.
Les nuages commencent à se disperser, laissant apparaître un ciel bleu azur.
Using se disperser correctly requires attention to its reflexive nature and its tense-specific nuances. As a pronominal verb, the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must always agree with the subject. This is the first hurdle for many English speakers. For instance, 'I disperse' is 'Je me disperse', and 'We disperse' is 'Nous nous dispersons'. The placement of these pronouns changes in negation and in the imperative mood, which adds a layer of complexity for the learner.
Si tu essaies de tout faire en même temps, tu vas finir par te disperser et ne rien finir.
- Imperative Mood
- 'Dispersez-vous !' (Disperse yourselves!) is a common command used by authorities or in games.
- Negation
- 'Il ne faut pas se disperser.' (One must not get distracted/scattered.)
In the 'passé composé', 'se disperser' follows the rule for all pronominal verbs: it uses 'être' as the auxiliary verb. Crucially, the past participle 'dispersé' must agree in gender and number with the subject, provided the reflexive pronoun is the direct object (which it usually is with this verb). For example: 'Elles se sont dispersées' (They [feminine] dispersed). This grammatical agreement is a common point of evaluation in French exams and is essential for written accuracy.
Dès que la pluie a cessé, les enfants se sont dispersés dans le jardin.
When using the verb figuratively to mean 'to lose focus', it is often paired with prepositional phrases like 'dans ses pensées' (in one's thoughts) or 'sur trop de projets' (on too many projects). For example, 'Elle se disperse sur trop de projets à la fois' (She is spreading herself too thin across too many projects at once). This construction helps specify the area where the dispersion is occurring. In academic feedback, a teacher might write, 'Ton argumentation se disperse,' meaning the student's essay lacks a clear, central thesis and wanders into irrelevant details.
Il est important de ne pas se disperser pendant la période des examens.
- Future Tense
- 'Les cendres se disperseront dans l'océan.' (The ashes will scatter in the ocean.)
The verb can also be used in the infinitive after modal verbs like 'vouloir', 'pouvoir', or 'devoir'. For instance, 'Tu ne dois pas te disperser' (You must not spread yourself too thin). In this case, the reflexive pronoun still changes to match the subject: 'Je ne dois pas me disperser', 'Nous ne devons pas nous disperser'. This consistency across different moods and tenses is what makes 'se disperser' a fantastic verb for practicing reflexive pronoun agreement. By mastering its use in these varied structures, you will gain a much deeper understanding of French syntax as a whole.
In the real world, se disperser is far from being a purely literary term; it is embedded in the daily fabric of French life. You will hear it in the news during reports on public demonstrations. When the police order a crowd to leave, the command is 'Dispersez-vous !'. Journalists later report, 'La foule s'est dispersée dans le calme' (The crowd dispersed calmly). This usage is standard in French media and provides a clear, visual example of the word's primary meaning.
À la fin du festival, les spectateurs se sont dispersés dans les rues avoisinantes.
- In the Workplace
- Managers use it to describe employees who are multitasking inefficiently. 'Arrête de te disperser et finis ce dossier !'
- In Schools
- Teachers use it to tell students to stay on task. 'Ne vous dispersez pas, concentrez-vous sur l'exercice.'
Another common place to encounter 'se disperser' is in weather forecasts and scientific documentaries. Meteorologists might say, 'La brume va se disperser en fin de matinée' (The mist will disperse by late morning). In biology, one might hear about how seeds 'se dispersent' via the wind or animals. These contexts highlight the natural, often automatic process of spreading out. It is a word that bridges the gap between the physical world of nature and the internal world of human psychology.
Le brouillard a fini par se disperser avec l'arrivée du soleil.
In more informal settings, friends might use it when talking about their social lives or hobbies. If someone has too many interests and never masters any, a friend might say, 'Tu te disperses trop, tu devrais choisir une seule passion.' This usage reflects the modern French concern with 'l'efficacité' (efficiency) and 'le focus' (focus). Even in the culinary world, a chef might worry that the flavors of a dish 'se dispersent' if there are too many competing ingredients. Thus, from the streets of Paris to a science lab in Lyon, 'se disperser' is a word that describes the movement from a concentrated state to a scattered one.
- Literature
- Used to describe the scattering of memories or the fading of a dream.
Finally, you will see 'se disperser' in business literature and 'personal development' blogs. It is the antithesis of 'se recentrer' (to recenter oneself). In an era of constant digital stimulation, the advice 'ne pas se disperser' has become a common mantra for productivity and mental well-being. Whether it is a physical scattering or a mental one, the word carries a weight of fragmentation that is universally understood in French society.
One of the most frequent errors English speakers make with se disperser is forgetting its pronominal nature. Because the English 'disperse' can be both transitive and intransitive without a change in form, learners often say 'La foule disperse' instead of the correct 'La foule se disperse'. This missing 'se' is a major grammatical marker in French and its omission makes the sentence feel incomplete or fundamentally incorrect to a native speaker.
Incorrect: Les oiseaux dispersent quand le chat approche.
Correct: Les oiseaux se dispersent quand le chat approche.
- Confusion with 'S'éparpiller'
- While similar, 's'éparpiller' often carries a more negative connotation of being messy or disorganized, whereas 'se disperser' is more neutral or scientific.
- Auxiliary Verb Error
- Using 'avoir' instead of 'être' in the 'passé composé'. Correct: 'Ils se sont dispersés'.
Another common mistake is the lack of agreement in the past participle. As mentioned previously, when using 'être' with pronominal verbs, the participle must agree with the subject if the reflexive pronoun is the direct object. Learners often forget to add the 's' for plural or 'e' for feminine subjects. For example, writing 'Elles se sont dispersé' instead of 'Elles se sont dispersées'. This error is particularly common in written French and is a key point of focus for intermediate learners.
Attention : Ne confondez pas se disperser (to scatter) avec 'se distraire' (to entertain oneself or to get distracted).
Learners also struggle with the figurative use. Sometimes they use 'se disperser' when they simply mean 'to be busy'. However, 'se disperser' specifically implies a loss of focus or a lack of direction. If you are busy but productive, 'se disperser' is not the right word. It describes that frantic, unproductive state where you have too many tabs open in your brain. Misusing this nuance can lead to misunderstandings about your work habits or state of mind. Finally, ensure you don't confuse it with 's'écarter' (to move aside) or 'se diviser' (to divide into parts), which have related but distinct meanings.
- Prepositional Errors
- Saying 'se disperser à' instead of 'se disperser dans' or 'sur'. Usage depends on the context.
By being mindful of these common pitfalls—the reflexive pronoun, the auxiliary 'être', the past participle agreement, and the specific figurative nuance—you will be able to use 'se disperser' with the precision of a native speaker. Practice by writing sentences in the 'passé composé' and checking your agreements carefully.
To truly master se disperser, it is helpful to understand its synonyms and how they differ in nuance. The most common alternative is s'éparpiller. While often used interchangeably, 's'éparpiller' suggests a more random, messy, or chaotic scattering. If you drop a bag of marbles, they 's'éparpillent'. If a crowd leaves a stadium in an orderly fashion, they 'se dispersent'. 'S'éparpiller' is also more common when talking about someone who lacks a clear plan in life or work.
- S'éparpiller
- More chaotic and informal. 'Il s'éparpille trop' (He's all over the place).
- Se diffuser
- Used for smells, light, or information spreading. 'L'odeur se diffuse dans la pièce'.
- Se propager
- Used for viruses, rumors, or fire. 'La rumeur se propage rapidement'.
Another related verb is se scinder, which means to split into two or more distinct parts. This is more formal and often used in political or corporate contexts, such as a party splitting into two factions. In contrast, 'se disperser' implies a more general scattering into many directions. For scientific contexts, you might use se désagréger (to disintegrate) or se dissoudre (to dissolve), which describe a more fundamental breakdown of structure than 'se disperser'.
Au lieu de se disperser, le groupe a décidé de rester uni pour faire face au problème.
On the antonym side, the most direct opposite is se concentrer (to concentrate) or se rassembler (to gather/assemble). If 'se disperser' is about moving away from a center, 'se rassembler' is about moving toward one. In a mental context, 'se recentrer' is the perfect antonym for someone who has been 'dispersé' and needs to find their focus again. Understanding these relationships helps you build a semantic web, making it easier to recall 'se disperser' when you need it and to choose the most precise word for the situation.
L'énergie de l'artiste semblait se disperser dans mille directions différentes.
- Se dissiper
- Specifically used for things like fog, doubts, or energy. 'Ses doutes se sont dissipés'.
In summary, while 'se disperser' is your go-to verb for general scattering and loss of focus, being aware of 's'éparpiller', 'se diffuser', and 'se rassembler' allows you to describe the movement of objects and thoughts with much greater nuance and sophistication.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'spargere' is also where we get the English word 'sparse' and 'aspersion'. It has been used in French since the 12th century.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
- Pronouncing 'se' like 'see' instead of a short 'suh'.
- Confusing the 's' sound with a 'z' sound.
- Neglecting the uvular French 'r'.
- Over-emphasizing the first syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the English cognate 'disperse'.
Requires mastery of reflexive pronouns and 'être' agreement.
The reflexive pronoun placement can be tricky in fast speech.
Clearly audible, though the 'se' can blend into the verb.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Pronominal Verbs in Passé Composé
Ils se sont dispersés (Agreement with plural subject).
Reflexive Pronoun Placement
Je ne veux pas me disperser (Pronoun before infinitive).
Agreement of Past Participle
Elle s'est dispersée (Agreement with feminine subject).
Negation with Pronominal Verbs
Tu ne te disperses pas (Ne... pas around the pronoun and verb).
Imperative of Pronominal Verbs
Dispersez-vous ! (Pronoun after verb with a hyphen).
مثالها بر اساس سطح
Les enfants se dispersent dans la cour.
The children scatter in the courtyard.
Present tense, 3rd person plural.
Le groupe se disperse après le cours.
The group scatters after the class.
Reflexive pronoun 'se' matches 'le groupe' (singular).
Je me disperse quand je joue.
I get distracted when I play.
First person singular 'me'.
Nous nous dispersons pour chercher le chat.
We are spreading out to look for the cat.
First person plural 'nous nous'.
Les oiseaux se dispersent dans le ciel.
The birds scatter in the sky.
Common use for animals.
Tu te disperses trop vite.
You scatter too quickly.
Second person singular 'te'.
Les feuilles se dispersent avec le vent.
The leaves scatter with the wind.
Natural phenomenon context.
Le nuage se disperse lentement.
The cloud is slowly dispersing.
Singular subject.
Les manifestants se sont dispersés vers midi.
The protesters dispersed around noon.
Passé composé with 'être' and plural agreement.
Ne vous dispersez pas pendant l'exercice.
Don't get distracted during the exercise.
Imperative negative.
La brume s'est dispersée ce matin.
The mist cleared this morning.
Feminine singular agreement 'dispersée'.
On ne doit pas se disperser au travail.
One must not spread oneself too thin at work.
Infinitive after 'doit'.
Les invités se sont dispersés dans le salon.
The guests scattered throughout the living room.
Passé composé plural.
Elle se disperse sur plusieurs projets.
She is spreading herself thin over several projects.
Figurative use.
Les graines se dispersent grâce aux oiseaux.
The seeds are dispersed thanks to the birds.
Biological context.
Nous allons nous disperser pour gagner du temps.
We are going to spread out to save time.
Futur proche.
Si tu continues à te disperser, tu n'atteindras pas tes objectifs.
If you continue to spread yourself thin, you won't reach your goals.
Conditional sentence.
L'attention des élèves commençait à se disperser après une heure.
The students' attention was starting to wander after an hour.
Imparfait with infinitive.
Les cendres se sont dispersées au gré du vent.
The ashes scattered at the whim of the wind.
Poetic/Formal use.
Il est facile de se disperser avec les réseaux sociaux.
It is easy to get distracted with social media.
Impersonal 'Il est... de'.
Les troupes se sont dispersées pour éviter l'attaque.
The troops dispersed to avoid the attack.
Military context.
La pollution se disperse dans l'atmosphère.
Pollution disperses into the atmosphere.
Environmental context.
Nous nous dispersions souvent dans nos discussions.
We often used to wander off point in our discussions.
Imparfait.
L'odeur du café se disperse dans toute la maison.
The smell of coffee spreads throughout the whole house.
Sensory context.
L'entreprise risque de se disperser en lançant trop de produits.
The company risks spreading itself too thin by launching too many products.
Business context.
Les forces de police ont ordonné à la foule de se disperser immédiatement.
Police forces ordered the crowd to disperse immediately.
Formal command.
Ses pensées se dispersaient, rendant la méditation difficile.
Her thoughts were wandering, making meditation difficult.
Psychological context.
La lumière se disperse en traversant le prisme.
Light disperses as it passes through the prism.
Scientific context (physics).
Il faut éviter que les efforts de recherche ne se dispersent.
We must prevent research efforts from becoming fragmented.
Subjunctive mood after 'éviter que'.
Les populations se sont dispersées sur tout le continent.
The populations spread out across the entire continent.
Demographic context.
L'énergie du choc s'est dispersée dans la structure.
The energy of the impact was dissipated through the structure.
Engineering context.
Bien qu'ils soient unis, leurs intérêts commencent à se disperser.
Although they are united, their interests are beginning to diverge.
Abstract divergence.
Le romancier veille à ce que l'intrigue ne se disperse pas en récits secondaires.
The novelist ensures that the plot does not scatter into secondary narratives.
Literary analysis.
Les souvenirs ont tendance à se disperser avec le temps.
Memories tend to fragment and fade over time.
Philosophical context.
L'influence de cette école de pensée s'est dispersée à travers les siècles.
The influence of this school of thought has spread across the centuries.
Historical/Intellectual context.
Il est impératif que les ressources ne se dispersent pas inutilement.
It is imperative that resources are not scattered uselessly.
Formal subjunctive.
La lumière du couchant se dispersait en reflets d'or sur l'eau.
The sunset light scattered in golden reflections on the water.
Descriptive/Literary.
Le talent de cet acteur semble se disperser dans des rôles médiocres.
This actor's talent seems to be wasted on mediocre roles.
Metaphorical critique.
La structure même de l'atome permet à l'énergie de se disperser.
The very structure of the atom allows energy to disperse.
Advanced science.
Ses dernières volontés furent que ses cendres se dispersent en mer.
His last wishes were for his ashes to be scattered at sea.
Formal/Legal context.
La théorie du chaos explique comment les systèmes complexes peuvent se disperser.
Chaos theory explains how complex systems can fragment/disperse.
Scientific/Philosophical.
L'entropie d'un système fermé tend à faire se disperser l'énergie.
The entropy of a closed system tends to cause energy to disperse.
Physics (Thermodynamics).
La diaspora s'est dispersée aux quatre coins du globe.
The diaspora scattered to the four corners of the globe.
Sociological context.
Il convient d'éviter que le débat ne se disperse sur des points de détail.
It is advisable to prevent the debate from wandering into minor details.
Formal rhetoric with 'ne' explétif.
L'unité nationale se dispersa face aux pressions extérieures.
National unity fragmented in the face of external pressures.
Passé simple (very formal).
Les particules fines se dispersent selon des modèles stochastiques.
Fine particles disperse according to stochastic models.
Technical/Mathematical.
L'essence même de sa poésie réside dans cette faculté à se disperser.
The very essence of his poetry lies in this ability to fragment/scatter.
High-level literary criticism.
Le capital s'est dispersé entre une multitude de petits actionnaires.
The capital was dispersed among a multitude of small shareholders.
Economic context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A command to stop multitasking or losing focus. Used when someone is doing too many things at once.
Arrête de te disperser et finis tes devoirs !
— A standard way to say a crowd has broken up. Commonly heard in news reports.
La foule s'est dispersée après l'intervention de la police.
— A common piece of advice to stay focused. Often used in professional or academic contexts.
L'important est de ne pas se disperser pendant l'examen.
— To scatter in every direction. Can be physical or figurative.
Les billes se sont dispersées dans tous les sens.
— To scatter to the far reaches of the earth. Often used for families or groups.
Mes amis se sont dispersés aux quatre coins du monde.
— To waste time talking about useless things. A more literary or formal expression.
Il se disperse en vaines paroles au lieu d'agir.
— To get bogged down in minor details. Used when someone loses sight of the big picture.
Ton rapport est bon, mais tu te disperses dans les détails.
— The mist is clearing. A common weather description.
Regarde, la brume se disperse enfin.
— To scatter due to fear. Used for animals or people in panic.
Les animaux se sont dispersés par peur du tonnerre.
— To want to do everything and end up spreading oneself too thin.
Son problème est de vouloir tout faire et de se disperser.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
The non-reflexive version means TO scatter something else (e.g., the police disperse the crowd).
Very similar, but 's'éparpiller' is often more chaotic or disorganized.
Means to have fun or get distracted, but 'se disperser' specifically means spreading focus too thin.
اصطلاحات و عبارات
— To scatter to the four winds; to disappear completely or spread everywhere.
Leurs espoirs se sont dispersés aux quatre vents.
literary— To try to do too many things at once (related to mental dispersion).
À vouloir courir plusieurs lièvres à la fois, on finit par se disperser.
informal/proverbial— To be scattered like puzzle pieces (often used humorously or violently).
Le groupe a été éparpillé façon puzzle après la défaite.
slang/pop-culture— To have one's head elsewhere (a state of dispersion).
Il ne t'écoute pas, il se disperse car il a la tête ailleurs.
informal— To go in all directions; to be chaotic or unfocused.
Son discours part dans tous les sens, il se disperse.
neutral— To stir up wind; to be busy with nothing (often the result of dispersion).
Il se disperse tellement qu'il finit par brasser du vent.
informal— To lose the thread (common when one's thoughts disperse).
Je me suis dispersé et j'ai perdu le fil de mon histoire.
neutral— To go up in smoke (the result of dispersion/dissipation).
Ses économies se sont dispersées et s'en sont allées en fumée.
informal— To use every resource available (sometimes leads to dispersion).
Il fait feu de tout bois mais finit par se disperser.
neutral— To put one's eggs in several baskets (intentional dispersion).
Il a dispersé ses investissements pour ne pas tout perdre.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve things going away.
Se dissiper is for things that vanish (smoke, fear), while se disperser is for things that move to different places.
La fumée se dissipe (vanishes) vs Les oiseaux se dispersent (fly apart).
Both involve moving apart.
S'écarter usually means moving away from a path or moving a short distance aside.
Il s'écarte du chemin.
Both involve a whole becoming parts.
Se diviser is a more structured split (e.g., into two halves).
La cellule se divise.
Both involve spreading.
Se propager implies multiplication or growth (fire, news).
Le virus se propage.
Both mean to spread.
Se répandre is often used for liquids or rumors covering a surface.
L'eau se répand sur le sol.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + se disperse.
Le groupe se disperse.
[Subject] + s'est dispersé(e).
La brume s'est dispersée.
Il ne faut pas se disperser.
Il ne faut pas se disperser pendant les révisions.
[Subject] a tendance à se disperser.
Elle a tendance à se disperser sur trop de projets.
Faire en sorte que [Subject] ne se disperse pas.
Il faut faire en sorte que l'énergie ne se disperse pas.
La dispersion de [Noun] s'est effectuée.
La dispersion de la foule s'est effectuée sans incident.
Dispersez-vous !
Dispersez-vous maintenant !
Se disperser aux quatre vents.
Leurs secrets se sont dispersés aux quatre vents.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, education, and professional contexts.
-
La foule disperse.
→
La foule se disperse.
You must include the reflexive pronoun 'se' when the subject is the one scattering.
-
Ils ont dispersé après le match.
→
Ils se sont dispersés après le match.
Pronominal verbs use 'être' in the passé composé, not 'avoir'.
-
Elles se sont dispersé.
→
Elles se sont dispersées.
The past participle must agree with the feminine plural subject 'Elles'.
-
Je me disperse à mes devoirs.
→
Je me disperse dans mes devoirs.
The correct preposition is usually 'dans' or 'sur' depending on the context.
-
L'odeur se disperse.
→
L'odeur se diffuse.
While 'se disperser' is understandable, 'se diffuser' is more accurate for smells or gases.
نکات
Past Participle Agreement
Remember to add -e, -s, or -es to 'dispersé' in the passé composé to match the subject.
Use with 'Attention'
Pair 'se disperser' with 'attention' to describe students or workers losing focus.
Silent R
The 'r' at the end of 'se disperser' is always silent. It sounds like 'say'.
Classroom Context
If you hear a French teacher say 'On ne se disperse pas !', it means 'Let's stay on task!'
Weather Forecasts
When you hear 'les nuages vont se disperser', it's good news—the sun is coming out!
Formal Writing
Use 'se disperser' in essays to describe the distribution of ideas or populations.
Visual Cue
Imagine a firework exploding; the sparks 'se dispersent' in the dark sky.
Reflexive Pronouns
Practice 'Je me disperse', 'Tu te disperses', 'Il se disperse' to get the rhythm right.
Choose Wisely
Use 'se diffuser' for smells and 'se disperser' for solid objects or people.
Stay Focused
The opposite of 'se disperser' is 'se concentrer'. Use them together to show contrast.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'DIS-appearing PER-son' who 'SE' (sees) the crowd and runs away. Or, think of 'Disperse' + 'ER' (the action).
تداعی تصویری
Imagine a dandelion being blown by the wind, with all its seeds flying away in different directions. That is 'se disperser'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'se disperser' in three different ways today: once for weather, once for a group of people, and once for your own focus.
ریشه کلمه
From the Latin 'dispersare', which is the frequentative of 'dispergere'. The prefix 'dis-' means 'apart' or 'in different directions', and 'spargere' means 'to scatter' or 'to sprinkle'.
معنای اصلی: To scatter widely or to throw in different directions.
Romance (Latin root)بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be careful when using it to describe people (diaspora) to remain respectful of the historical context.
In English, we often say 'to spread oneself too thin'. In French, 'se disperser' is the direct equivalent for this mental state.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather
- Le brouillard se disperse.
- Les nuages se sont dispersés.
- La pluie va se disperser.
- Le ciel commence à se disperser.
Work/Productivity
- Éviter de se disperser.
- Il se disperse sur trop de dossiers.
- Ne te disperse pas !
- On a tendance à se disperser.
Public Events
- La foule se disperse.
- Dispersez-vous !
- Les manifestants se sont dispersés.
- Le groupe s'est dispersé dans le calme.
Science
- La lumière se disperse.
- Les particules se dispersent.
- Dispersion des graines.
- Se disperser dans le milieu.
Social/Family
- La famille s'est dispersée.
- On s'est dispersés après le lycée.
- Se disperser aux quatre coins du pays.
- Les amis se dispersent.
شروعکنندههای مکالمه
"As-tu tendance à te disperser quand tu travailles de la maison ?"
"Est-ce que les nuages se dispersent enfin chez toi ?"
"Comment fais-tu pour ne pas te disperser avec ton téléphone ?"
"Où est-ce que tes amis d'enfance se sont dispersés ?"
"Penses-tu que l'attention des jeunes se disperse plus aujourd'hui ?"
موضوعات نگارش
Décris un moment où tu t'es trop dispersé sur différents projets et ce qui s'est passé.
Imagine que tu es une graine qui se disperse au vent. Où aimerais-tu atterrir ?
Pourquoi est-il important de ne pas se disperser pendant l'apprentissage du français ?
Raconte une fois où une foule s'est dispersée rapidement devant tes yeux.
Quelles sont tes astuces pour te recentrer quand tes pensées se dispersent ?
سوالات متداول
10 سوالNot necessarily. In physics or biology, it is neutral (e.g., seeds dispersing). However, when applied to human focus, it usually implies a lack of productivity, which is negative.
Yes, but only in the figurative sense of losing focus. A single person cannot physically 'disperse' unless you are talking about their belongings or influence.
The most natural way is 'Ne te disperse pas' or 'Ne t'éparpille pas'.
It always uses 'être' because it is a pronominal verb: 'Nous nous sommes dispersés'.
'Disperser' is when you scatter something else (active). 'Se disperser' is when the subject scatters itself (reflexive).
Usually 'dans' (in) or 'sur' (on/over). 'Les cendres se dispersent dans la mer'.
Yes, it is very common for clouds (nuages) or fog (brume/brouillard) clearing up.
In informal daily speech, 's'éparpiller' is very common when talking about being busy or messy, but 'se disperser' is also widely used.
The noun is 'la dispersion'.
Yes, it is a regular -er verb (1st group).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence about a crowd dispersing after a concert.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence telling a friend not to lose focus.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se disperser' in the passé composé with 'Elles'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the weather using 'se disperser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why multitasking is sometimes bad using this verb.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal command for a group to disperse.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se disperser' in a sentence about scientific light.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a family living in different countries.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se disperser' with the modal verb 'devoir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about birds flying away.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a chaotic person using 's'éparpiller' and 'se disperser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the noun 'dispersion' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in the future tense about pollution.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se disperser' in the imparfait.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about seeds.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se disperser' with 'tendance à'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poetic sentence about memories.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se disperser' in a business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a split in a group.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se disperser' in the subjunctive mood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: 'Se disperser'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't get distracted' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The crowd is dispersing'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We scattered in the park'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The clouds cleared up'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She spreads herself too thin'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Disperse yourselves!' (plural).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't want to lose focus'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The seeds scatter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The smell is spreading'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'Nous nous sommes dispersés'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They (fem) scattered'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Stop losing focus!' (to a friend).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The pollution will scatter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are spreading out to save time'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'You (sing) often get distracted'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The light scatters'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is easy to get distracted'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The mist cleared this morning'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They dispersed to the four winds'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: 'La foule se disperse'. What is happening?
Listen to: 'Ne vous dispersez pas'. Who is being spoken to?
Listen to: 'Je me suis dispersé'. Is the speaker focused?
Listen to: 'Les nuages se sont dispersés'. What is the result?
Listen to: 'Il faut éviter de se disperser'. Is this a suggestion or a command?
Listen to: 'Elles se dispersent dans la ville'. Where are they going?
Listen to: 'La brume va se disperser'. Is the fog gone yet?
Listen to: 'Dispersez-vous !'. Is the speaker happy or authoritative?
Listen to: 'L'odeur se disperse'. What is moving?
Listen to: 'Tu te disperses trop'. Is the speaker giving a compliment?
Listen to: 'Les graines se sont dispersées'. What happened to the seeds?
Listen to: 'Nous nous sommes dispersés'. How many people are involved?
Listen to: 'Le brouillard se disperse'. What weather phenomenon is mentioned?
Listen to: 'Attention à ne pas se disperser'. What is the warning?
Listen to: 'La lumière se disperse'. What is the topic?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'se disperser' is your essential tool for describing anything that moves from a unified center to a scattered state, whether it is a crowd of people in Paris or your own focus during a long study session. Example: 'Ne vous dispersez pas !' (Don't lose focus!).
- Reflexive verb meaning to scatter, disperse, or lose focus.
- Used for physical groups (crowds, animals) and mental states (distraction).
- Requires 'être' in the passé composé and agreement with the subject.
- Commonly used in news, science, and professional advice contexts.
Past Participle Agreement
Remember to add -e, -s, or -es to 'dispersé' in the passé composé to match the subject.
Use with 'Attention'
Pair 'se disperser' with 'attention' to describe students or workers losing focus.
Silent R
The 'r' at the end of 'se disperser' is always silent. It sounds like 'say'.
Classroom Context
If you hear a French teacher say 'On ne se disperse pas !', it means 'Let's stay on task!'
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1همسطح با آب.
à l'abri de
B1عبارت 'à l'abri de' به معنای محافظت شدن در برابر چیزی مضر یا ناخوشایند است. به عنوان مثال، می توان زیر سقف از باران در امان بود.
à l'approche de
B1با نزدیک شدن به؛ در آستانه.
à l'aube
B1در سپیدهدم؛ هنگام سحر.
à l'écart de
B1دور از یا جدا از چیزی یا کسی بودن.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2خارج از چیزی.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1با گامهای آهسته؛ با آرامش و درنگ حرکت کردن.