sécurisé
sécurisé در ۳۰ ثانیه
- Sécurisé means 'secured' or 'protected'. It describes things like websites, payments, or buildings that have active safety measures like locks or encryption.
- It is an adjective that must agree with the noun: sécurisé (m), sécurisée (f), sécurisés (m.pl), sécurisées (f.pl).
- Unlike 'sûr', which is a general feeling of safety, 'sécurisé' implies that a technical or physical process has made the object safe.
- Commonly heard in phrases like 'paiement sécurisé' (secured payment) or 'site sécurisé' (secured site) during online shopping or banking.
The French adjective sécurisé is a vital term for anyone navigating the modern world, particularly in digital, financial, and physical contexts. At its core, it means 'secured' or 'protected from danger.' However, it is important to distinguish it from the more general word sûr (safe). While sûr describes a state of being safe, sécurisé implies that an active effort or a specific mechanism has been put in place to ensure that safety. It is the result of a process of securing something. When you see this word, think of locks, encryption, guards, and protocols. It is ubiquitous in the French-speaking world, appearing on every banking website, in every parking garage, and in every discussion about data privacy. Understanding this word helps you navigate the technical and professional landscape of France and other Francophone countries.
- Digital Context
- In the digital realm, sécurisé refers to encryption and cyber-protection. You will see 'Paiement sécurisé' on almost every e-commerce site to reassure customers that their credit card details are protected by SSL or similar protocols.
Veuillez utiliser un réseau Wi-Fi sécurisé pour accéder à votre compte bancaire.
Beyond technology, the word is frequently used to describe physical locations. A parking sécurisé isn't just a place where you hope your car won't be stolen; it is a facility with cameras, gates, and perhaps a guard. It implies a level of professional oversight. Similarly, a périmètre sécurisé (secured perimeter) is often used by police or event organizers to describe an area where access is strictly controlled. This distinction is crucial for learners because using sûr in these contexts might sound too vague or informal. Sécurisé carries a weight of authority and technical reliability.
- Physical Safety
- Used for buildings, transport zones, or public events where entry is monitored and risks are mitigated through physical barriers or personnel.
L'entrée de la résidence est entièrement sécurisée par un badge électronique.
Furthermore, the word has seen a rise in usage within social and psychological contexts, though less common than its physical or digital counterparts. One might speak of a cadre sécurisé (a secured/safe framework) in therapy or education, meaning an environment where one feels protected and able to express oneself without judgment. In this sense, it overlaps slightly with emotional safety, but the nuance remains that the 'safety' is a structured and intentional creation. It is a word of the 21st century, reflecting our collective obsession with risk management and the protection of assets, data, and persons.
- Administrative Usage
- In government documents, 'sécurisé' often refers to IDs or passports that have anti-fraud features like holograms or biometric chips.
Ce nouveau passeport sécurisé contient une puce électronique avec vos données biométriques.
Using sécurisé correctly requires attention to two main things: grammatical agreement and noun placement. As an adjective, it almost always follows the noun it modifies. Because it is derived from the past participle of the verb sécuriser, it functions like most other descriptive adjectives in French. You must ensure it agrees in gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) with the noun. For example, un site sécurisé (masculine singular) vs. une connexion sécurisée (feminine singular). The addition of the 'e' for feminine and 's' for plural is standard but essential for sounding natural and professional.
- Agreement Rules
- Masculine Singular: sécurisé
Feminine Singular: sécurisée
Masculine Plural: sécurisés
Feminine Plural: sécurisées
Toutes les transactions sont sécurisées par notre protocole de cryptage.
In terms of sentence structure, sécurisé is frequently used with the verb être (to be) to describe the state of something. For instance, 'Le bâtiment est sécurisé' (The building is secured). It can also be used with verbs like rendre (to make/render) as in 'Nous devons rendre ce système plus sécurisé' (We must make this system more secure). This usage is very common in business meetings and technical documentation. It is rarely used before the noun, as it is a multi-syllabic adjective and a past-participle derivative, both of which usually dictate post-noun placement in French grammar.
- Common Noun Pairings
- Un accès sécurisé (A secured access)
Un espace sécurisé (A secured space)
Une zone sécurisée (A secured zone)
Un serveur sécurisé (A secured server)
Veuillez entrer dans l'espace sécurisé pour finaliser votre achat.
Another nuance is the use of sécurisé in the passive voice. While it is technically an adjective, it often feels like a passive verb because it describes something that has undergone the process of being secured. This is why you will often see it followed by the preposition par (by), as in 'sécurisé par un mot de passe' (secured by a password). This construction is incredibly useful for providing details on how the security is achieved. In professional writing, this precision is highly valued. Avoid using 'avec' (with) in this specific context; 'par' is the standard preposition to denote the means of security.
- The Preposition 'Par'
- Always use 'par' to indicate the method of security: 'sécurisé par cryptage', 'sécurisé par une clôture'.
Ce document est sécurisé par un système de double authentification.
In daily life in France, you will hear sécurisé most frequently in public announcements and digital interactions. If you are in a large train station like Gare du Nord in Paris, you might hear announcements regarding the périmètre sécurisé if there is a suspicious package. The word here conveys a sense of official control and police intervention. It is a word that demands attention because it implies that the authorities have taken specific steps to manage a risk. You will also hear it in every commercial transaction. When a salesperson mentions that their website is totalement sécurisé, they are using the word as a marketing tool to build trust. In this context, it is synonymous with reliability and professionalism.
- Public Transport
- Announcements about 'bagages abandonnés' often mention 'zones sécurisées' while the bomb squad (déminage) works.
La zone a été sécurisée par les forces de l'ordre après l'incident.
In the workplace, particularly in IT or finance departments, sécurisé is part of the daily jargon. Meetings about data migration, cloud storage, or office access will revolve around making things sécurisé. A project manager might say, 'Nous devons nous assurer que le transfert de données est bien sécurisé.' Here, it is not just a description but a requirement. If you work in a French-speaking environment, you will need to use this word to discuss compliance with regulations like GDPR (RGPD in French). It is also common in the real estate industry. An apartment listing will often highlight a parking sécurisé or a résidence sécurisée as a major selling point, justifying a higher rent or price.
- Real Estate & Living
- Look for 'résidence sécurisée' in ads; it means the building has a digicode, interphone, or concierge.
Nous cherchons un appartement dans une copropriété sécurisée avec un gardien.
Finally, you will encounter this word in the news. Journalists use it when reporting on cyberattacks ('les données n'étaient pas assez sécurisées') or international relations ('un corridor humanitaire sécurisé'). In these high-stakes contexts, sécurisé conveys the successful implementation of protection measures in a dangerous environment. It is a word of reassurance. When a government official states that the 'élections sont sécurisées,' they are promising that the process is immune to tampering. In summary, whether you are buying a baguette online, renting a flat in Lyon, or listening to the news in Brussels, sécurisé is the word that tells you the barriers are up and the guards are watching.
- News & Media
- Frequent in reports about 'cyber-attaques' or 'sécurité nationale'.
L'expert affirme que le réseau n'était pas suffisamment sécurisé contre les intrusions.
The most frequent mistake English speakers make with sécurisé is confusing it with the adjective sûr. While both can be translated as 'safe' or 'secure,' they are not interchangeable. Sûr is a broad, general state (e.g., 'Is it safe to go out?'). Sécurisé is specific and technical (e.g., 'Is this connection encrypted?'). If you say 'ma maison est sécurisée,' you are saying you have an alarm system or locks. If you say 'ma maison est sûre,' you are saying it is a safe place to be, perhaps because of the neighborhood. Using sécurisé when you mean sûr can make you sound overly technical or like you are describing a fortress rather than a cozy home.
- Sûr vs. Sécurisé
- Sûr: General safety, feeling safe, or being certain.
Sécurisé: Actively protected, technical security, reinforced.
Faux pas: Je me sens sécurisé ici.
Correct: Je me sens en sécurité ici.
Another common error is failing to make the adjective agree with the noun. Because 'sécurisé' ends in an 'é', some learners forget to add the extra 'e' for feminine nouns. For example, writing 'une page sécurisé' instead of 'une page sécurisée'. This is a visible error in writing and a subtle one in speech (though the pronunciation doesn't change, the grammatical logic does). Additionally, learners often misuse the preposition after the adjective. As mentioned before, use par for the method of security. Avoid saying 'sécurisé avec un code'; instead, say 'sécurisé par un code'.
- Agreement Pitfalls
- Mistake: Les fichiers sont sécurisé.
Correction: Les fichiers sont sécurisés (add 's' for plural).
Attention: 'Sécurisé' refers to the object being protected, not the person feeling safe.
Finally, beware of 'false friend' tendencies. While 'secured' in English can sometimes mean 'obtained' (e.g., 'he secured a loan'), sécurisé in French almost never has this meaning. To say someone 'secured' or 'obtained' something, you would use verbs like obtenir, décrocher, or assurer. Using sécurisé to mean 'obtained' is an anglicism that will confuse native speakers. For example, 'Il a sécurisé un contrat' is becoming more common in business French due to English influence, but it is still technically incorrect or at least highly debated; conclure or signer would be better choices. Stick to the 'protection' meaning to be safe.
- Anglicism Warning
- Don't use 'sécuriser' to mean 'to obtain'.
English: He secured the victory.
French: Il a assuré la victoire (not sécurisé).
Incorrect: J'ai sécurisé un rendez-vous.
Correct: J'ai obtenu un rendez-vous.
To enrich your French vocabulary, it is helpful to look at words that share the semantic space with sécurisé. Depending on the context, you might want to use something more specific or slightly different in tone. The most common alternative is sûr, which we have already discussed. Use sûr for general safety and sécurisé for technical protection. Another close relative is protégé (protected). While sécurisé implies a system is in place, protégé focuses on the fact that the object is shielded from harm. You might have a site sécurisé (the system is safe) and données protégées (the data itself is shielded).
- Sécurisé vs. Protégé
- Sécurisé: Focuses on the mechanism of safety (locks, encryption).
Protégé: Focuses on the state of being shielded from an external threat.
Le périmètre est sécurisé, donc les civils sont protégés.
In technical settings, you might encounter fiable (reliable). A système sécurisé is not always fiable; it might be hard to hack but prone to crashing. Conversely, a système fiable might work perfectly but lack security features. Another useful word is verrouillé (locked). This is more literal. You would use verrouillé for a physical door or a specific software feature that is disabled. Sécurisé is the broader term for the whole environment. For example, 'La porte est verrouillée, donc le bâtiment est sécurisé' (The door is locked, therefore the building is secured).
- Technical Alternatives
- Crypté / Chiffré: Specifically for data encryption.
Blindé: For physical reinforcement (e.g., a 'porte blindée').
Sain: For a 'healthy' or safe environment, often used in medical or ecological contexts.
Pour plus de sécurité, nous avons installé une porte blindée à l'entrée.
Finally, when discussing emotions or social situations, you might use rassurant (reassuring) or stable. If a situation is sécurisé, it provides a sense of sécurité, which is rassurant. However, you would never call a person sécurisé unless they were literally wearing body armor and surrounded by guards. To describe a person who makes you feel safe, you would say they are rassurante. To describe a person who is confident and secure in themselves, you would use sûr de soi. Expanding your range with these synonyms will help you choose the exact nuance required for your conversation.
- Abstract & Social Safety
- Rassurant: Something that makes you feel calm and safe.
Stable: Something that isn't going to change or collapse.
Serein: A peaceful, safe state of mind.
Le cadre de travail est stable et rassurant pour les nouveaux employés.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the 17th century, 'sécurité' was often seen as a negative trait, implying overconfidence or a lack of vigilance. Today, it is almost entirely positive.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'e' in 'sécurisée' (it is silent).
- Using an English 'u' sound instead of the French 'u'.
- Making the 's' sound like 'ss' instead of 'z' (it's between two vowels).
- Forgetting the accent on the first 'é'.
- Pronouncing the 'r' too harshly like an English 'r'.
سطح دشواری
Easy to recognize because it looks like 'secured'.
Requires attention to accents and gender agreement.
The 'u' sound and 'z' sound need practice.
Clear pronunciation makes it easy to spot.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
La connexion (f) est sécurisée.
Passive Voice with 'par'
Le site a été sécurisé par un expert.
Placement of Adjectives
Un accès sécurisé (after the noun).
Adverbs modifying adjectives
Un système hautement sécurisé.
Nouns used as adjectives
Note: Use 'sécurisé', not 'sécurité' as an adjective.
مثالها بر اساس سطح
Le site est sécurisé.
The site is secured.
Subject 'le site' is masculine singular.
Un paiement sécurisé.
A secured payment.
Adjective follows the noun 'paiement'.
Le parking est sécurisé.
The parking is secured.
Masculine singular agreement.
C'est une zone sécurisée.
It is a secured zone.
Feminine singular 'sécurisée' for 'la zone'.
Mon code est sécurisé.
My code is secured.
Simple predicate adjective.
L'accès est sécurisé.
The access is secured.
'L'accès' is masculine.
Un Wi-Fi sécurisé.
A secured Wi-Fi.
'Wi-Fi' is treated as masculine.
La maison est sécurisée.
The house is secured.
Feminine singular agreement.
Est-ce que ce site est sécurisé ?
Is this site secured?
Question form with 'est-ce que'.
Utilisez un mot de passe sécurisé.
Use a secured password.
Imperative mood.
La porte est sécurisée par un verrou.
The door is secured by a lock.
Use of 'par' to show the method.
Nous habitons dans une rue sécurisée.
We live in a secured street.
Feminine agreement with 'rue'.
Les données sont sécurisées.
The data are secured.
Feminine plural 'données'.
Il faut un espace sécurisé pour les enfants.
A secured space for children is needed.
Masculine singular 'espace'.
Le serveur n'est pas sécurisé.
The server is not secured.
Negative form 'ne...pas'.
Votre compte est maintenant sécurisé.
Your account is now secured.
Adverb 'maintenant' placement.
Le transfert de fonds est totalement sécurisé.
The fund transfer is totally secured.
Adverb 'totalement' modifies the adjective.
Elle a créé une connexion sécurisée.
She created a secured connection.
Passé composé with 'avoir'.
Toutes les fenêtres sont sécurisées.
All the windows are secured.
Feminine plural agreement.
Ce logiciel rend votre ordinateur plus sécurisé.
This software makes your computer more secure.
Verb 'rendre' + adjective.
Le périmètre a été sécurisé par la police.
The perimeter was secured by the police.
Passive voice 'a été sécurisé'.
Il est important d'avoir un réseau sécurisé.
It is important to have a secured network.
Impersonal 'il est' construction.
Les documents sont conservés dans un lieu sécurisé.
The documents are kept in a secured place.
Masculine singular 'lieu'.
Veuillez vérifier que le lien est sécurisé.
Please verify that the link is secured.
Subordinate clause with 'que'.
L'entreprise garantit un environnement de travail sécurisé.
The company guarantees a secured work environment.
Direct object placement.
Les transactions bancaires doivent être sécurisées au maximum.
Bank transactions must be secured to the maximum.
Modal verb 'doivent' + 'être'.
Un protocole sécurisé évite les fuites de données.
A secured protocol avoids data leaks.
Subject-verb agreement.
La zone de stockage est hautement sécurisée.
The storage zone is highly secured.
Feminine singular agreement.
Il faut sécuriser les accès avant l'ouverture.
Access points must be secured before the opening.
Infinitive form 'sécuriser'.
Le site propose un mode de navigation sécurisé.
The site offers a secured navigation mode.
Masculine singular 'mode'.
La plateforme n'était pas suffisamment sécurisée lors de l'attaque.
The platform was not sufficiently secured during the attack.
Imperfect tense 'était'.
Les échanges diplomatiques se font via un canal sécurisé.
Diplomatic exchanges are done via a secured channel.
Preposition 'via'.
Le déploiement d'une infrastructure sécurisée est une priorité nationale.
The deployment of a secured infrastructure is a national priority.
Complex noun phrase.
Bien que le système soit sécurisé, le risque zéro n'existe pas.
Although the system is secured, zero risk does not exist.
Subjunctive mood after 'bien que'.
L'archivage sécurisé des données sensibles est crucial pour la conformité.
The secured archiving of sensitive data is crucial for compliance.
Adjective placement and agreement.
Une communication sécurisée repose sur des algorithmes de pointe.
Secured communication relies on cutting-edge algorithms.
Verb 'reposer sur'.
Le gouvernement a instauré un périmètre sécurisé autour du sommet.
The government established a secured perimeter around the summit.
Compound past with specific vocabulary.
Il s'agit d'un environnement hautement sécurisé et contrôlé.
It concerns a highly secured and controlled environment.
Fixed expression 'il s'agit de'.
La pérennité de l'entreprise dépend de ses systèmes sécurisés.
The company's longevity depends on its secured systems.
Possessive adjective 'ses'.
Les citoyens exigent des services numériques plus sécurisés.
Citizens demand more secured digital services.
Plural agreement.
L'obsession pour un espace public intégralement sécurisé soulève des questions éthiques.
The obsession with a fully secured public space raises ethical questions.
Abstract noun as subject.
Nonobstant les mesures prises, le réseau n'était pas assez sécurisé pour contrer l'intrusion.
Notwithstanding the measures taken, the network was not secured enough to counter the intrusion.
Formal conjunction 'nonobstant'.
Le paradigme d'un État sécurisé s'oppose parfois aux libertés individuelles.
The paradigm of a secured State sometimes opposes individual liberties.
Philosophical context.
L'architecture logicielle doit être intrinsèquement sécurisée dès sa conception.
The software architecture must be intrinsically secured from its design.
Adverb 'intrinsèquement'.
La mise en œuvre d'un protocole sécurisé de bout en bout est impérative.
The implementation of an end-to-end secured protocol is imperative.
Technical idiom 'de bout en bout'.
Il convient de s'assurer que chaque maillon de la chaîne est sécurisé.
It is advisable to ensure that every link in the chain is secured.
Impersonal formal 'il convient de'.
Les enjeux d'un cyberespace sécurisé dépassent les frontières nationales.
The stakes of a secured cyberspace go beyond national borders.
Subject-verb agreement with 'enjeux'.
L'hermétisme d'un système parfaitement sécurisé est une quête sans fin.
The hermeticism of a perfectly secured system is an endless quest.
Advanced vocabulary 'hermétisme'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To bring to safety or to secure something.
Il faut mettre les bijoux en sécurité.
— Emergency exit (related to safety).
La sortie de secours est au fond du couloir.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sûr is general safety/certainty; sécurisé is technical protection.
Sécurisant means something that *makes* you feel safe (reassuring).
Sécurité is the noun (security); sécurisé is the adjective (secured).
اصطلاحات و عبارات
— To play it safe; to avoid taking risks.
Il a préféré jouer la sécurité et rester chez lui.
neutral— To sleep soundly (because one feels safe/secure).
Grâce à l'alarme, il peut dormir sur ses deux oreilles.
informal— To be in good hands (secure).
Ne t'inquiète pas, ton argent est entre de bonnes mains.
neutral— To take precautions (to be secure).
Il a pris ses précautions en changeant ses mots de passe.
neutral— To have peace of mind (feeling secure).
Je veux avoir l'esprit tranquille quand je voyage.
neutral— To take cover or to secure oneself.
Il s'est mis à l'abri de la pluie.
neutral— To finalize or secure a deal/case completely.
L'avocat a verrouillé le dossier.
professional— Belt and braces (taking double security measures).
Il utilise deux antivirus, c'est ceinture et bretelles.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'safe'.
Sûr is a state of being; sécurisé is a state of having been protected.
Cette voiture est sûre, mais le garage est sécurisé.
They look very similar.
Sécurisé is the object's state; sécurisant is the effect it has on people.
Un quartier sécurisé est très sécurisant pour les parents.
In English, 'secured' can mean 'guaranteed'.
Assuré means insured or guaranteed; sécurisé means protected from threats.
Le prêt est assuré par la banque.
Very close synonyms.
Protégé is broader; sécurisé implies a system or protocol.
L'enfant est protégé, mais le coffre est sécurisé.
Both involve locks.
Verrouillé is the physical action; sécurisé is the overall status.
La porte est verrouillée pour que la salle soit sécurisée.
الگوهای جملهسازی
Le [noun] est sécurisé.
Le site est sécurisé.
C'est un [noun] sécurisé.
C'est un parking sécurisé.
[Noun] sécurisé par [method].
Accès sécurisé par badge.
Il faut rendre le [noun] sécurisé.
Il faut rendre le réseau sécurisé.
Un environnement [adverb] sécurisé.
Un environnement hautement sécurisé.
La nécessité d'un [noun] sécurisé.
La nécessité d'un archivage sécurisé.
Le concept de [noun] sécurisé.
Le concept de cyberespace sécurisé.
Bien que [noun] soit sécurisé...
Bien que le serveur soit sécurisé...
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in technical, commercial, and administrative contexts.
-
Je me sens sécurisé.
→
Je me sens en sécurité.
'Sécurisé' describes an object, not a person's feeling of safety.
-
Un site sécurité.
→
Un site sécurisé.
You must use the adjective form, not the noun 'sécurité'.
-
La connexion est sécurisé.
→
La connexion est sécurisée.
'Connexion' is feminine, so the adjective needs an extra 'e'.
-
Sécurisé avec un code.
→
Sécurisé par un code.
The preposition 'par' is the standard way to express 'by means of' with this adjective.
-
Il a sécurisé la victoire.
→
Il a assuré la victoire.
Using 'sécuriser' to mean 'to obtain' or 'to guarantee' is an anglicism.
نکات
Agreement is Key
Always check if your noun is feminine or plural. A 'connexion' is feminine, so it's 'sécurisée'. 'Données' are feminine plural, so it's 'sécurisées'.
Sûr vs. Sécurisé
Use 'sûr' for things that are naturally safe or for feelings. Use 'sécurisé' for things that have locks, codes, or guards.
The French 'U'
Practice the 'u' in 'sécurisé'. It’s the hardest part for English speakers. Think of the word 'tu' or 'vu'.
Online Shopping
Look for 'Paiement sécurisé' on French websites. If you don't see it, be careful with your credit card!
IT Jargon
If you work in tech, 'sécurisé' is a word you will use every day. It sounds much more professional than 'pas dangereux'.
The Accent Mnemonic
The accent on 'sé' points UP and RIGHT, like a shield being raised. This might help you remember it's an acute accent.
Public Announcements
In French stations, listen for 'périmètre sécurisé'. It means stay back, the police are working.
Safe and Sound
The French equivalent of 'safe and sound' is often 'sain et sauf', but for objects, 'en lieu sûr' or 'sécurisé' is better.
Avoid Anglicisms
Don't say 'J'ai sécurisé le contrat'. Say 'J'ai signé le contrat' or 'J'ai assuré le contrat'.
Vary Your Synonyms
In a long text, alternate 'sécurisé' with 'protégé' or 'fiable' to keep your writing interesting.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think: 'Secure is EASY' -> Sécuri-ZÉ. The 'zé' at the end sounds like 'easy' if you stretch it, reminding you that a secured system makes life easy.
تداعی تصویری
Imagine a giant green padlock (cadenas) on everything you call 'sécurisé'. The green color represents the 'é' sounds.
شبکه واژگان
چالش
Try to find 3 things in your room that are 'sécurisés' and describe them in French using 'par'. (e.g., 'Mon ordi est sécurisé par un code'.)
ریشه کلمه
Derived from the French verb 'sécuriser', which comes from the noun 'sécurité'. The root is the Latin word 'securus'.
معنای اصلی: The Latin 'securus' is composed of 'se-' (without) and 'cura' (care/worry), meaning 'without worry' or 'carefree'.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Avoid using 'sécuritaire' (the adjective) to describe a person, as it can sound like you are calling them a 'law-and-order' extremist or overly obsessed with police power.
English speakers often say 'safe' for everything. French speakers are more precise, using 'sécurisé' for the technical side.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Online Shopping
- Paiement sécurisé
- Transaction sécurisée
- Site sécurisé
- Serveur sécurisé
Real Estate
- Résidence sécurisée
- Parking sécurisé
- Accès sécurisé
- Entrée sécurisée
Information Technology
- Réseau sécurisé
- Données sécurisées
- Logiciel sécurisé
- Système sécurisé
Public Safety
- Périmètre sécurisé
- Zone sécurisée
- Lieu sécurisé
- Convoi sécurisé
Banking
- Compte sécurisé
- Transfert sécurisé
- Espace client sécurisé
- Coffre sécurisé
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu penses que nos données personnelles sont vraiment sécurisées sur internet ?"
"Préfères-tu habiter dans une résidence sécurisée avec un gardien ?"
"Comment peut-on rendre un mot de passe plus sécurisé selon toi ?"
"As-tu déjà eu des problèmes avec un site qui n'était pas sécurisé ?"
"Est-ce que le Wi-Fi de ce café est sécurisé à ton avis ?"
موضوعات نگارش
Décrivez les mesures que vous prenez pour garder votre maison sécurisée quand vous partez en vacances.
Pensez-vous que la société moderne est trop sécurisée ou pas assez ? Expliquez votre point de vue.
Racontez une expérience où vous vous êtes senti en sécurité grâce à un environnement bien sécurisé.
Quels sont les avantages et les inconvénients de vivre dans une 'résidence sécurisée' ?
Si vous deviez créer l'ordinateur le plus sécurisé au monde, quelles fonctionnalités ajouteriez-vous ?
سوالات متداول
10 سوالNo. While the English 'sure' and 'secure' share a root, in French, 'sûr' means certain, but 'sécurisé' only means protected or secured. Example: 'Je suis sûr' (I am sure) vs 'Le site est sécurisé' (The site is secured).
Rarely. It sounds very technical. If you mean a person feels safe, say 'il se sent en sécurité'. If you mean a person is protected by guards, you could say 'il est sécurisé', but 'sous protection' is better.
The feminine form is 'sécurisée'. You add an 'e' at the end. It is pronounced the same as the masculine form. Example: 'Une entrée sécurisée'.
You can say 'non sécurisé'. Example: 'Un réseau Wi-Fi non sécurisé'. In some contexts, 'précaire' or 'vulnérable' might also work.
Yes, it is used in the same way in Quebec as in France, especially in formal and technical contexts.
No, that sounds like a website *about* security. To say the site itself is safe, you must say 'un site sécurisé'.
The most common preposition is 'par'. Example: 'Sécurisé par un mot de passe'. You can also use 'contre' for 'secured against'. Example: 'Sécurisé contre les intrusions'.
It is an adjective derived from the past participle of the verb 'sécuriser'. It functions as an adjective in most sentences.
It always has the accent on the first 'e': 'sécurisé'. Without the accent, it is not a French word.
In traditional French, no. This is an anglicism. Use 'obtenir' or 'assurer' for obtaining something like a contract or a loan.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'A secured site' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The door is secured' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Secured payment' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The parking is secured by a guard.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Secured data' (plural) in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Use a secured password.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The site is not secured' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is the Wi-Fi secured?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Secured access' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'All transactions are secured.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Highly secured server' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The area is secured.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Secured connection' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The documents are secured.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Secured by encryption' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need a secured space.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A secured perimeter' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This software is secured.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Secured cloud storage' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The system will be secured.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: 'sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'une zone sécurisée'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'paiement sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'parking sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'accès sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'données sécurisées'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'site sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'mot de passe sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'réseau sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: 'système sécurisé'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The site is secured' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A secured payment' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The door is secured' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Secured by a code' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is it secured?' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Secured data' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A secured network' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Highly secured' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The area is secured' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Secure your phone' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Un site sécurisé'
Listen and write: 'Paiement sécurisé'
Listen and write: 'La porte est sécurisée'
Listen and write: 'Accès sécurisé par badge'
Listen and write: 'Données hautement sécurisées'
Listen and write: 'Le parking est sécurisé'
Listen and write: 'Un réseau Wi-Fi sécurisé'
Listen and write: 'Zone sécurisée par la police'
Listen and write: 'Votre compte est sécurisé'
Listen and write: 'Utilisez un mot de passe sécurisé'
Listen and write: 'La connexion est sécurisée'
Listen and write: 'Un système très sécurisé'
Listen and write: 'Périmètre sécurisé'
Listen and write: 'Transfert de fonds sécurisé'
Listen and write: 'Tout est sécurisé'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'sécurisé' is your go-to adjective for anything that is safe because of a system, lock, or code. For example: 'Ce parking est sécurisé' tells you it's not just a safe area, but one with active protection like cameras or gates.
- Sécurisé means 'secured' or 'protected'. It describes things like websites, payments, or buildings that have active safety measures like locks or encryption.
- It is an adjective that must agree with the noun: sécurisé (m), sécurisée (f), sécurisés (m.pl), sécurisées (f.pl).
- Unlike 'sûr', which is a general feeling of safety, 'sécurisé' implies that a technical or physical process has made the object safe.
- Commonly heard in phrases like 'paiement sécurisé' (secured payment) or 'site sécurisé' (secured site) during online shopping or banking.
Agreement is Key
Always check if your noun is feminine or plural. A 'connexion' is feminine, so it's 'sécurisée'. 'Données' are feminine plural, so it's 'sécurisées'.
Sûr vs. Sécurisé
Use 'sûr' for things that are naturally safe or for feelings. Use 'sécurisé' for things that have locks, codes, or guards.
The French 'U'
Practice the 'u' in 'sécurisé'. It’s the hardest part for English speakers. Think of the word 'tu' or 'vu'.
Online Shopping
Look for 'Paiement sécurisé' on French websites. If you don't see it, be careful with your credit card!
مثال
Le quartier est très sécurisé, avec des caméras de surveillance.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
à disposition
B1این عبارت به این معنی است که چیزی برای استفاده در دسترس است یا در اختیار کسی قرار دارد.
à distance de
B1در فاصلهای از چیزی یا کسی.
à droite de
B1یک عبارت حرف اضافهای به معنای 'در سمت راستِ'. برای توصیف موقعیت یک شیء نسبت به دیگری استفاده میشود.
à gauche de
B1در سمت چپِ چیزی.
à gaz
A2گازی؛ با سوخت گاز.
à la maison
A2در خانه بودن یا به خانه رفتن.
à l'écart
B1Away from others; apart; aside.
à l'étage
B1به معنای طبقه بالای ساختمان یا 'بالا' است. مثال: اتاق خواب در طبقه بالا است. (The bedroom is upstairs.)
à l'extérieur
A2On or to the outer side or surface of something.
à l'intérieur
A2In or to the inner part or interior of something.