At the A1 level, 'बिना नमक' (binā namak) is a fundamental survival phrase. It is primarily used in its literal sense to describe food. A1 learners should focus on using it as a simple request in restaurants or at home. The grammar is straightforward: you place 'बिना' (without) before 'नमक' (salt). You don't need to worry about complex sentence structures yet. Just knowing that 'बिना नमक' means 'no salt' is enough to communicate basic needs. For example, if you are at a juice stall and want your lime soda without salt, you can simply say 'बिना नमक' (without salt) or 'बिना नमक के' (with 'ke' for slightly better grammar). At this stage, you are learning it as a fixed chunk of language. You should also recognize it when someone asks you if you want salt in your tea or food. It's a binary choice: salt or no salt. This phrase empowers you to have control over what you eat in a Hindi-speaking environment, which is a key goal of the A1 level—handling basic daily tasks.
At the A2 level, you begin to integrate 'बिना नमक' into more complete sentences using basic grammar rules. You will start using the possessive markers 'का/के/की' to link 'बिना नमक' to nouns. For instance, 'बिना नमक का खाना' (food without salt). You will also learn to use it in the context of health and simple reasons. An A2 learner might say, 'मुझे डॉक्टर ने बिना नमक का खाना खाने को कहा है' (The doctor has told me to eat salt-free food). You should also be able to understand simple variations like 'नमक के बिना' and know that both mean the same thing. At this level, you are also likely to encounter 'बिना नमक' in short written texts, like a menu or a simple health brochure. You should be able to distinguish between 'बिना नमक' (no salt) and 'कम नमक' (less salt) to express more specific preferences. Your ability to describe things using this phrase expands, allowing you to participate in simple conversations about diet and cooking.
At the B1 level, you move beyond simple requests and start using 'बिना नमक' in more descriptive and comparative contexts. You can explain *why* you are eating salt-free food in more detail, perhaps discussing a specific health condition like blood pressure or a religious fast (vrat). You will also start using the suffix '-वाला' to create phrases like 'बिना नमक वाला' (the salt-free one). For example, 'क्या आपके पास बिना नमक वाला मक्खन है?' (Do you have the unsalted butter?). B1 learners should also be comfortable using the phrase in the negative or in hypothetical situations, such as 'अगर मैं बिना नमक के खाना बनाऊँ, तो क्या आप खाएंगे?' (If I make food without salt, will you eat it?). You will also begin to notice and use the synonym 'फीका' (bland) to describe the *result* of not having salt. Your understanding of the cultural nuances, such as why someone might avoid salt during a festival, becomes more integrated into your language use.
At the B2 level, 'बिना नमक' is used fluently in a variety of complex grammatical structures. You can use it in formal discussions about nutrition, health, and culinary techniques. You might participate in a debate about the pros and cons of a low-sodium diet, using 'बिना नमक' as a key term. At this level, you are also expected to recognize more formal synonyms like 'नमक-रहित' (salt-free) and 'लवण-रहित' (devoid of salt) in academic or medical texts. You can use 'बिना नमक' in passive constructions or in sentences with multiple clauses. For example, 'माना जाता है कि बिना नमक के उबाली गई सब्जियाँ अपना रंग नहीं खोतीं' (It is believed that vegetables boiled without salt do not lose their color). You also understand the subtle difference between 'बिना नमक' and 'बिना नमक के,' choosing the one that best fits the flow of your sentence. Your vocabulary is rich enough to describe the lack of salt using metaphors or in more abstract ways, though the literal culinary sense remains the most common.
At the C1 level, your use of 'बिना नमक' (binā namak) is sophisticated and context-aware. You can use it in literary analysis or high-level professional discussions. For instance, you might analyze a poem where 'बिना नमक' is used as a metaphor for a life lacking substance or 'savor.' You are also fully aware of regional variations and might use terms like 'अलोना' (traditional unsalted) to add flavor to your own speech. At this level, you can effortlessly switch between 'बिना नमक,' 'नमक-रहित,' and 'फीका' depending on whether you are at a social gathering, reading a scientific paper, or writing a food review. You understand the historical and cultural significance of salt in India (like Gandhi's Salt March) and can discuss how 'बिना नमक' relates to broader themes of health policy or religious traditions in India. Your grammar is flawless, and you can use the phrase within highly complex, multi-layered sentences without hesitation.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'बिना नमक' and all its nuances. You can pick up on the subtle tone of a speaker—whether they are using the phrase to indicate a medical necessity, a religious sacrifice, or a culinary experiment. You can write detailed essays or give presentations on the chemistry of cooking where 'बिना नमक' is analyzed in terms of its effect on protein structures or osmosis in vegetables. You are comfortable with the most archaic or dialectal forms of the word and can use them creatively in your own writing. Your understanding is so deep that you can use 'बिना नमक' in wordplay, puns, or complex idiomatic expressions that you might even coin yourself. You serve as a bridge between cultures, explaining the deep-seated Indian cultural attitudes towards salt and its absence to others. At this stage, the phrase is not just a vocabulary item but a tool for nuanced, high-level expression in any possible Hindi-speaking context.

बिना नमक در ۳۰ ثانیه

  • Used to describe food or ingredients that have no salt added to them.
  • Essential for ordering in restaurants if you have dietary restrictions or health issues.
  • Functions as an adjective in Hindi, often followed by 'का', 'के', or 'की'.
  • Commonly heard in medical, religious (fasting), and health-conscious culinary contexts.

The phrase बिना नमक (binā namak) is a vital adjectival phrase in Hindi that literally translates to 'without salt' or 'unsalted.' In the context of Hindi grammar, it is composed of two primary elements: the preposition/postposition 'बिना' (binā), which signifies absence or exclusion, and the noun 'नमक' (namak), meaning salt. While seemingly simple, its usage is pervasive in daily Indian life, particularly within the realms of culinary arts, healthcare, and religious fasting. When you walk into a traditional Indian kitchen or a local dhaba, you might hear this phrase used by health-conscious patrons or those observing specific dietary restrictions. In Hindi, 'बिना' usually precedes the noun it modifies, which is a slight departure from the standard postpositional logic where words like 'में' (in) or 'पर' (on) follow the noun. This specific construction functions as an adjective to describe food items, ingredients, or even a person's preferred diet.

Literal Meaning
The term 'बिना' comes from Sanskrit 'विना' (vinā), meaning 'without' or 'except'. 'नमक' is derived from the Persian 'namak'. Together, they denote the total absence of sodium chloride in a substance.

क्या मुझे बिना नमक का खाना मिल सकता है? (Can I get food without salt?)

In a cultural sense, salt is often associated with loyalty and flavor in India (as seen in the phrase 'नमक हलाली'). Therefore, asking for something 'बिना नमक' is not just a culinary choice but often a medical necessity. For instance, elderly family members suffering from high blood pressure (उच्च रक्तचाप) are frequently advised to consume 'बिना नमक का भोजन'. Furthermore, during certain Hindu fasts (vrat), participants may avoid common table salt, opting instead for 'सेंधा नमक' (rock salt) or completely salt-free meals. Understanding this phrase allows a learner to navigate the complex social and dietary landscape of India. It is also used metaphorically; just as a meal without salt is considered 'फीका' (bland/tasteless), a life or a conversation lacking excitement might be described as having no 'salt' in it, though 'बिना नमक' remains primarily a literal descriptor.

Grammatical Role
It functions as a multi-word adjective. It describes the state of a noun by indicating what it lacks.

यह सलाद बिना नमक के भी स्वादिष्ट है। (This salad is tasty even without salt.)

To reach a 600-word depth, we must explore the linguistic variations across India. In some dialects, you might hear 'नमक के बिना' (namak ke binā), which is the more standard postpositional form. However, 'बिना नमक' has become a fixed compound in modern spoken Hindi, especially in urban centers and menu cards. It is a direct, efficient way to communicate a preference. If you are learning Hindi to travel, this is one of the top ten phrases you should master for dining. It protects your health and ensures you get exactly what you want. Think of it as a tool for precision. In professional culinary settings, chefs distinguish between 'बिना नमक' (added salt) and 'प्राकृतिक नमक' (natural salt). When you specify 'बिना नमक', you are specifically asking for no added sodium chloride. This nuance is important in both formal and informal settings.

Common Usage
Used mostly with food items like दाल (lentils), सब्जी (vegetables), and मक्खन (butter).

कृपया मेरी रोटी बिना नमक के बनाना। (Please make my roti without salt.)

Finally, let's consider the phonetic flow. 'Binā' has a soft 'n' and a long 'ā', while 'namak' has a crisp 'k' at the end. Saying them together requires a smooth transition. Mastery of this phrase signals to native speakers that you have moved beyond basic nouns and are starting to use functional phrases that affect the world around you. Whether you are ordering a 'बिना नमक का जूस' (unsalted juice, often referring to vegetable blends) or discussing dietary needs with a doctor, this phrase is your key to clarity and health in a Hindi-speaking environment.

Using 'बिना नमक' (binā namak) in a sentence requires an understanding of Hindi's flexible but specific word order. Most commonly, this phrase acts as an adjectival modifier. When it modifies a noun directly, it is often followed by the genitive marker 'का' (kā), 'के' (ke), or 'की' (kī), depending on the gender and number of the noun it is describing. For example, 'बिना नमक का खाना' (food without salt) uses 'का' because 'खाना' (food) is masculine singular. If you were talking about 'बिना नमक की रोटियाँ' (rotis without salt), you would use 'की' because 'रोटियाँ' is feminine plural. This grammatical glue is essential for making your Hindi sound natural and fluent.

Structure 1: Adjectival Phrase
[बिना नमक] + [का/के/की] + [Noun]. Example: बिना नमक का सूप (Unsalted soup).

मुझे बिना नमक का मक्खन पसंद है। (I like unsalted butter.)

Another common way to use this phrase is as an adverbial or prepositional phrase indicating the manner in which something is prepared or consumed. In this case, you might say 'बिना नमक के' (binā namak ke). The addition of 'के' makes it function like 'without salt'. For instance, 'मैं बिना नमक के खाना खाता हूँ' (I eat food without salt). Here, the focus is on the action of eating without the presence of salt. This distinction between the adjectival 'का' and the prepositional 'के' is a hallmark of intermediate Hindi mastery, though at the A1 level, most people will understand you even if you swap them occasionally.

Structure 2: Prepositional Use
[Noun] + [के बिना] OR [बिना] + [Noun] + [के]. Example: नमक के बिना (Without salt).

वह नमक के बिना कुछ नहीं खाता। (He doesn't eat anything without salt.)

To expand your usage, consider negative sentences. In Hindi, to say 'This food has no salt,' you might say 'इस खाने में नमक नहीं है' (Is khāne me namak nahī̃ hai). However, to describe the food as 'salt-free,' you would use 'बिना नमक वाला खाना' (binā namak vālā khānā). The suffix '-वाला' (-vālā) is incredibly versatile in Hindi and can be attached to 'बिना नमक' to create a descriptive noun phrase. This is especially useful when you are pointing at something, like 'वह बिना नमक वाला' (that salt-free one). This level of specificity is helpful in markets or at buffet tables where multiple versions of the same dish might be available.

Structure 3: Using '-वाला'
[बिना नमक] + [वाला/वाली/वाले]. Example: बिना नमक वाली चिप्स (Unsalted chips).

क्या आपके पास बिना नमक वाली मूंगफली है? (Do you have unsalted peanuts?)

In more advanced contexts, you might see 'बिना नमक' used in complex comparisons. 'यह दाल बिना नमक के भी उतनी ही अच्छी है जितनी वह' (This dal without salt is just as good as that one). Here, it serves as a conditional state. As you progress, you will find that 'बिना' can be paired with almost any noun to indicate its absence, but its pairing with 'नमक' is one of the most frequent and practical combinations you will encounter. Practice by substituting different food items into the structures above to build muscle memory for the gender-based endings of 'का/के/की' and 'वाला/वाली/वाले'.

'बिना नमक' (binā namak) is a phrase you will hear in a variety of real-world scenarios across the Hindi-speaking world. The most immediate place is the **Indian Household**. In many families, health issues like hypertension are common, leading to a 'split kitchen' where one pot of lentils (dal) is made 'बिना नमक' for the elderly, and another is salted for the rest of the family. You will hear a mother or wife asking, 'किसके लिए बिना नमक का खाना बनाना है?' (For whom should I make salt-free food?). This reflects the caring and health-conscious side of Indian domestic life. It is also a common topic of conversation among neighbors sharing recipes or health tips.

Scenario 1: The Restaurant
Ordering at a cafe or dhaba. Customers often specify 'बिना नमक' to ensure freshness or for health reasons.

वेटर, कृपया फ्रेंच फ्राइज़ बिना नमक के लाना। (Waiter, please bring the French fries without salt.)

The second major arena is the **Hospital or Clinic**. Doctors in India frequently use this phrase when advising patients. 'आपको आज से बिना नमक का परहेज करना होगा' (You will have to observe a salt-free diet from today). In this context, 'बिना नमक' is part of a medical 'parhez' (dietary restriction). You will see it written on diet charts in hospital wards and mentioned in health seminars. It carries a sense of discipline and recovery here. Patients might complain, 'बिना नमक का खाना बहुत फीका लगता है' (Salt-free food feels very bland), which is a common sentiment you'll hear in any recovery room.

Scenario 2: The Grocery Store
Asking for specific packaged goods like 'बिना नमक वाला मक्खन' (unsalted butter) for baking.

भैया, क्या आपके पास बिना नमक वाला बादाम है? (Brother, do you have unsalted almonds?)

Thirdly, you will hear it in **Cooking Shows and Tutorials**. Indian celebrity chefs like Sanjeev Kapoor or Ranveer Brar often mention 'बिना नमक' when discussing health-friendly recipes or when explaining the importance of adding salt at the right stage of cooking. They might say, 'अगर आप बिना नमक के उबालेंगे, तो सब्जी का रंग बना रहेगा' (If you boil without salt, the vegetable's color will be preserved). This educational context helps learners see the word as a technical instruction rather than just a dietary preference. It is also common in the fitness community in India, where gym-goers discuss 'salt-free days' to reduce water retention.

Scenario 3: Social Gatherings
Hostesses often ask guests about their dietary needs, specifically salt and sugar.

चाची जी के लिए बिना नमक की सब्जी अलग रख दो। (Keep aside the salt-free vegetable dish for Auntie.)

In summary, 'बिना नमक' is not just a vocabulary item; it is a window into the Indian lifestyle. From the careful preparation of meals for elders to the strict requirements of religious fasts and the modern trend of healthy eating, this phrase is everywhere. Whether you are in a high-end restaurant in Delhi or a small village kitchen in Uttar Pradesh, 'बिना नमक' remains the standard way to express the absence of salt. Paying attention to these contexts will help you use the phrase with the right tone—whether it's an assertive request in a shop or a polite dietary requirement at a friend's house.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'बिना नमक' (binā namak) is related to word order. In English, we say 'without salt.' In Hindi, while 'बिना' can precede the noun (बिना नमक), it is often more natural in formal or written Hindi to use the postpositional structure 'नमक के बिना' (namak ke binā). Beginners often forget the 'के' (ke) when they place 'बिना' after the noun, saying 'नमक बिना' which sounds incomplete or poetic rather than conversational. To avoid this, stick to the 'बिना + [Noun]' pattern for quick requests, or ' [Noun] + के बिना' for more complete sentences.

Mistake 1: Missing the Genitive Marker
Saying 'बिना नमक खाना' instead of 'बिना नमक का खाना'. Without 'का', it sounds like 'Eat without salt' (a command) rather than 'Salt-free food' (a noun phrase).

Incorrect: मुझे बिना नमक खाना चाहिए।
Correct: मुझे बिना नमक का खाना चाहिए।

Another common error is confusing 'बिना नमक' with 'कम नमक' (kam namak). 'कम नमक' means 'less salt' or 'low salt.' Sometimes learners use them interchangeably when they actually want a low-sodium option rather than a completely salt-free one. In a restaurant, if you say 'बिना नमक', the chef might literally add zero salt, making the food very bland. If you just want it to be healthy, 'कम नमक' might be what you actually need. Precision in these two phrases can make a big difference in your dining experience.

Mistake 2: Gender Agreement
Using 'का' for everything. Remember: 'बिना नमक का' (masc), 'बिना नमक की' (fem), 'बिना नमक के' (plural/oblique).

Incorrect: बिना नमक का रोटियाँ।
Correct: बिना नमक की रोटियाँ।

Learners also struggle with the difference between 'बिना नमक' and 'फीका' (phīkā). While 'बिना नमक' describes the ingredient status (no salt added), 'फीका' describes the resulting taste (bland/tasteless). You shouldn't say 'यह खाना बिना नमक है' (This food is without salt) as often as you would say 'यह खाना फीका है' (This food is bland). Use 'बिना नमक' for the *cause* or the *request*, and 'फीका' for the *result* or the *complaint*. Mixing these up can make your speech sound a bit robotic or overly technical.

Mistake 3: Confusing with 'Namak-mukt'
Learners sometimes try to use formal Sanskritized terms like 'नमक-मुक्त' (salt-free). While correct, it sounds like a chemistry label. 'बिना नमक' is much more natural for speaking.

Natural: मुझे बिना नमक वाला सूप चाहिए।
Too Formal: मुझे लवण-रहित सूप चाहिए। (Sounds like a textbook).

Finally, watch out for the pronunciation of 'बिना'. It is 'binā' (short 'i', long 'ā'). Some learners pronounce it like 'beena' (long 'ee'), which is a common female name in India. While context usually clears it up, pronouncing it correctly as 'binā' helps distinguish the preposition from the proper noun. Similarly, ensure 'namak' doesn't sound like 'nam-aak'; the second 'a' is a schwa (short 'u' sound like in 'but'). Mastering these small phonetic and grammatical details will elevate your Hindi from basic to proficient.

While 'बिना नमक' (binā namak) is the most common and direct way to say 'without salt,' Hindi offers several alternatives depending on the context, register, and specific meaning you want to convey. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to describe flavors more accurately. The most common alternative is 'फीका' (phīkā), which refers to anything lacking in salt, sugar, or spice. If you eat something and it lacks salt, you'd likely exclaim, 'यह तो बहुत फीका है!' (This is very bland!). While 'बिना नमक' is the *description* of the ingredient, 'फीका' is the *experience* of the taste.

Comparison: बिना नमक vs. फीका
'बिना नमक' is objective/factual (no salt added). 'फीका' is subjective/sensory (it tastes bland). You can have 'बिना नमक का खाना' that isn't 'फीका' if it has lots of other spices.

यह सब्जी बिना नमक की है, इसलिए फीकी लग रही है। (This vegetable dish is without salt, that's why it tastes bland.)

In more formal or literary Hindi, you might encounter the word 'अलौना' (alaunā) or 'अलोना' (alonā). This is a specific word that means 'unsalted' or 'without salt.' It is less common in modern urban slang but is frequently found in folk songs, older literature, and certain regional dialects (like Braj or Awadhi). Using 'अलोना' can make your Hindi sound very sophisticated or traditionally rooted. Another formal term is 'नमक-रहित' (namak-rahit). The suffix '-रहित' means 'devoid of' or 'without.' You will see this on food packaging, nutritional labels, or in medical reports. It is the Hindi equivalent of the 'free' in 'salt-free.'

Comparison: बिना नमक vs. नमक-रहित
'बिना नमक' is conversational and used in daily speech. 'नमक-रहित' is technical/formal and used in writing or health contexts.

पैकेट पर लिखा है: नमक-रहित आहार। (It's written on the packet: Salt-free diet.)

For those who want to specify the *type* of salt being avoided, you might hear people distinguish between 'साधारण नमक' (common salt) and 'सेंधा नमक' (rock salt). During fasts, people might say 'बिना साधारण नमक के' (without common salt), implying they are using rock salt instead. This is a crucial distinction in Indian culture. If someone says they are eating 'बिना नमक,' they might still be using rock salt for religious reasons. Always clarify if you are in a religious setting. Additionally, 'सादा' (sādā) can sometimes imply unsalted or plain, as in 'सादा खाना' (plain food), which usually suggests minimal salt and spices.

Synonym Table
  • फीका (Phīkā): Bland/Tasteless (Sensory)
  • अलोना (Alonā): Unsalted (Traditional/Literary)
  • नमक-रहित (Namak-rahit): Salt-free (Technical/Formal)
  • बे-नमक (Be-namak): Saltless (Urdu-influenced, rare in modern Hindi)

मुझे सादा और बिना नमक का दलिया चाहिए। (I want plain and salt-free porridge.)

In conclusion, while 'बिना नमक' is your 'go-to' phrase, being aware of 'फीका' for taste, 'नमक-रहित' for labels, and 'अलोना' for a touch of tradition will greatly enhance your Hindi vocabulary. Each word carries a different weight and is suited for different environments. As a learner, start with 'बिना नमक' but keep your ears open for these alternatives in movies, songs, and daily conversations to truly grasp the richness of the Hindi language.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Hindi, salt is a symbol of loyalty. To 'eat someone's salt' (namak khānā) means to be indebted to them. Thus, 'बिना नमक' can ironically imply a lack of obligation in some old poetic contexts.

راهنمای تلفظ

UK /bɪ.nɑː nʌ.mʌk/
US /bi.nɑ nɑ.mək/
Stress is slightly on the second syllable of 'binā' and the first syllable of 'namak'.
هم‌قافیه با
बिना (binā) rhymes with: गिना (ginā - counted), फिना (phinā), सिना (sinā - sewn). नमक (namak) rhymes with: चमक (chamak - shine), धमक (dhamak - thud), लपक (lapak - pounce), खनक (khanak - jingle), टपक (tapak - drip), दमक (damak - glow), महक (mahak - fragrance), चहक (chahak - chirp).
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'binā' as 'beena' (long ee).
  • Pronouncing 'namak' as 'na-maak' (long second a).
  • Stressing the 'k' at the end of 'namak' too hard.
  • Merging the two words into one without a pause.
  • Mispronouncing the 'n' in 'binā' as a nasalized vowel.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read; uses basic characters.

نوشتن 2/5

Requires understanding of the genitive markers (ka/ke/ki).

صحبت کردن 1/5

Simple pronunciation with common sounds.

گوش دادن 1/5

Distinct sounds make it easy to recognize.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

नमक बिना खाना चाहिए है

بعداً یاد بگیرید

कम नमक ज्यादा नमक फीका नमकीन मसालेदार

پیشرفته

लवण-रहित परहेज रक्तचाप स्वादिष्ट व्यंजन

گرامر لازم

Postpositions with 'बिना'

नमक के बिना (Using 'ke' when 'bina' follows the noun).

Adjectival Genitive

बिना नमक का खाना (Using 'ka' to create an adjective).

The Suffix '-वाला'

बिना नमक वाला (The 'one' without salt).

Gender Agreement

बिना नमक की दाल (Feminine agreement).

Adverbial Manner

बिना नमक के पकाओ (Describing how to cook).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

बिना नमक।

Without salt.

Direct use of the phrase as a request.

2

बिना नमक के, प्लीज।

Without salt, please.

Adding 'के' makes it more of a prepositional phrase.

3

मुझे बिना नमक का खाना चाहिए।

I want food without salt.

Using 'का' to link 'बिना नमक' to 'खाना'.

4

यह बिना नमक है।

This is without salt.

Simple subject-predicate structure.

5

क्या यह बिना नमक का है?

Is this (one) without salt?

Question form using the genitive marker 'का'.

6

बिना नमक वाली दाल लाओ।

Bring the salt-free dal.

Using '-वाली' as a descriptive suffix.

7

मैं बिना नमक के खाता हूँ।

I eat without salt.

Adverbial use describing the manner of eating.

8

बिना नमक का जूस देना।

Give (me) salt-free juice.

Imperative sentence with an adjectival phrase.

1

डॉक्टर ने कहा, बिना नमक का खाना खाओ।

The doctor said, eat salt-free food.

Reporting a simple command.

2

बिना नमक का मक्खन कहाँ है?

Where is the unsalted butter?

Locative question with an adjectival phrase.

3

मेरी माँ बिना नमक की रोटियाँ बनाती हैं।

My mother makes salt-free rotis.

Feminine plural agreement with 'की' and 'रोटियाँ'.

4

यह सलाद बिना नमक के भी अच्छा है।

This salad is good even without salt.

Using 'भी' (also/even) for emphasis.

5

क्या आप बिना नमक के पका सकते हैं?

Can you cook without salt?

Modal verb 'सकना' (can) with 'बिना नमक के'.

6

बिना नमक वाली चिप्स स्वास्थ्य के लिए अच्छी हैं।

Unsalted chips are good for health.

Complex subject with '-वाली' and postposition 'के लिए'.

7

उसने बिना नमक का सूप पिया।

He drank salt-free soup.

Simple past tense with transitive verb.

8

बिना नमक के खाना फीका लगता है।

Food without salt tastes bland.

Linking the cause (no salt) to the result (blandness).

1

अगर आप बिना नमक के दाल उबालेंगे, तो वह जल्दी गल जाएगी।

If you boil dal without salt, it will soften faster.

Conditional 'अगर...तो' structure.

2

मुझे बिना नमक वाला पैकेट ही देना।

Give me only the salt-free packet.

Using 'ही' for exclusive emphasis.

3

ब्लड प्रेशर के कारण वह बिना नमक का परहेज कर रहा है।

Due to blood pressure, he is observing a salt-free diet.

Using 'के कारण' (due to) to explain the reason.

4

क्या आपने यह सब्जी बिना नमक के बनाई है?

Have you made this vegetable dish without salt?

Present perfect tense question.

5

बिना नमक के खाने की आदत डालनी चाहिए।

One should develop the habit of eating without salt.

Using 'चाहिए' (should) for advice.

6

यह मक्खन बिना नमक का है या नमक वाला?

Is this butter unsalted or salted?

Comparative question using 'या' (or).

7

बिना नमक के भी यह खाना काफी स्वादिष्ट बना है।

Even without salt, this food has turned out quite delicious.

Using 'काफी' (quite) to modify the adjective.

8

व्रत के दौरान हम बिना नमक का भोजन करते हैं।

During the fast, we eat salt-free meals.

Using 'के दौरान' (during) for temporal context.

1

आधुनिक आहार विशेषज्ञों के अनुसार, बिना नमक का सेवन हृदय के लिए लाभदायक है।

According to modern nutritionists, salt-free consumption is beneficial for the heart.

Formal sentence with 'के अनुसार' and 'लाभदायक'.

2

बिना नमक के पकाए गए भोजन में मसालों का असली स्वाद आता है।

In food cooked without salt, the true flavor of spices comes out.

Using a past participle 'पकाए गए' as an adjective.

3

उन्होंने बिना नमक का खाना खाने की ठान ली है।

They have determined to eat salt-free food.

Idiomatic expression 'ठान लेना' (to be determined).

4

बिना नमक वाली मूंगफली को भूनने से उसकी महक बढ़ जाती है।

Roasting unsalted peanuts increases their aroma.

Causal relationship expressed with 'से'.

5

बिना नमक के रहने से शरीर में पानी का जमाव कम होता है।

Living without salt reduces water retention in the body.

Gerundial use 'रहने से' (by living/staying).

6

बाज़ार में बिना नमक के कई विकल्प उपलब्ध हैं।

Many salt-free options are available in the market.

Formal vocabulary like 'विकल्प' (option) and 'उपलब्ध' (available).

7

बिना नमक के भी ज़िंदगी का स्वाद कम नहीं होना चाहिए।

Even without salt, the flavor of life should not diminish.

Metaphorical use of 'स्वाद' (flavor).

8

क्या बिना नमक के यह अचार टिक पाएगा?

Will this pickle last without salt?

Future tense with potentiality 'पाएगा' (will be able to).

1

बिना नमक के सेवन की अनिवार्यता अक्सर स्वास्थ्य संकट के बाद समझ आती है।

The necessity of salt-free consumption is often understood after a health crisis.

High-level vocabulary: 'अनिवार्यता' (necessity), 'संकट' (crisis).

2

बिना नमक का यह सूप रोगी की रिकवरी के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है।

This salt-free soup is extremely important for the patient's recovery.

Using 'अत्यंत' (extremely) for formal emphasis.

3

सांस्कृतिक रूप से, बिना नमक का भोजन त्याग और शुद्धि का प्रतीक माना जाता है।

Culturally, salt-free food is considered a symbol of sacrifice and purification.

Abstract concepts: 'त्याग' (sacrifice), 'शुद्धि' (purification).

4

बिना नमक के प्रयोग से खाद्य पदार्थों के प्राकृतिक गुणों का संरक्षण होता है।

The use of salt-free methods preserves the natural properties of food items.

Formal construction: 'संरक्षण' (preservation).

5

लेखक ने समाज की नीरसता को बिना नमक के भोजन की संज्ञा दी है।

The author has compared the society's dullness to salt-free food.

Literary device: 'संज्ञा देना' (to term/compare).

6

बिना नमक के भी व्यंजनों में विविधता लाई जा सकती है।

Diversity can be brought to dishes even without salt.

Passive voice 'लाई जा सकती है' (can be brought).

7

बिना नमक के जीवन जीने की कला हर किसी के बस की बात नहीं।

The art of living a salt-free life is not everyone's cup of tea.

Idiomatic phrase 'बस की बात नहीं' (not easy/not possible).

8

बिना नमक वाली इस जीवनशैली ने उनकी कार्यक्षमता को बढ़ा दिया है।

This salt-free lifestyle has increased their efficiency.

Compound word 'कार्यक्षमता' (efficiency/capacity).

1

बिना नमक के अस्तित्व की परिकल्पना करना एक रसोइए के लिए सबसे बड़ी चुनौती है।

Conceptualizing an existence without salt is the greatest challenge for a chef.

Complex philosophical nouns: 'परिकल्पना' (conceptualization).

2

बिना नमक के भी जायके की गहराई को छुआ जा सकता है, बशर्ते मसालों का सही ज्ञान हो।

The depth of flavor can be touched even without salt, provided there is correct knowledge of spices.

Using 'बशर्ते' (provided that) for conditional nuance.

3

बिना नमक का यह आहार दर्शन केवल शारीरिक ही नहीं, मानसिक संयम का भी परिचायक है।

This salt-free dietary philosophy is indicative of not just physical, but mental restraint.

Advanced structures: 'दर्शन' (philosophy), 'परिचायक' (indicative).

4

बिना नमक के अभाव में भोजन की सार्थकता पर प्रश्नचिह्न लग जाता है।

In the absence of salt, the meaningfulness of food is called into question.

Double negative logic and formal 'सार्थकता' (meaningfulness).

5

बिना नमक वाली इस विधा में सिद्धहस्त होना वर्षों के अभ्यास का परिणाम है।

Being adept in this salt-free technique is the result of years of practice.

High-level adjective 'सिद्धहस्त' (adept/expert).

6

बिना नमक के भी सामाजिक सरोकारों को निभाया जा सकता है, यह उन्होंने कर दिखाया।

They showed that social obligations can be fulfilled even without salt.

Metaphorical 'social obligations' linked to dietary habits.

7

बिना नमक के भी साहित्य की चाशनी में डूबना संभव है।

It is possible to drown in the syrup of literature even without salt.

Mixing metaphors of salt and sweetness.

8

बिना नमक के इस नीरस संवाद ने सभा में सन्नाटा खींच दिया।

This salt-free (dull) dialogue drew a silence across the assembly.

Using the phrase as a powerful literary adjective for 'dull'.

ترکیب‌های رایج

बिना नमक का खाना
बिना नमक का मक्खन
बिना नमक के उबालना
बिना नमक की रोटियाँ
बिना नमक वाला सूप
बिना नमक का जूस
बिना नमक का परहेज
बिना नमक की चिप्स
बिना नमक वाली मूंगफली
बिना नमक का दलिया

عبارات رایج

बिना नमक के

— Simply 'without salt'. Used as an adverbial phrase.

मैं बिना नमक के जी सकता हूँ।

नमक के बिना

— The more formal postpositional version.

नमक के बिना खाना अधूरा है।

बिना नमक वाला

— Used to specify 'the one without salt'.

बिना नमक वाला कौन सा है?

बिल्कुल बिना नमक

— Emphasizes 'absolutely no salt'.

यह बिल्कुल बिना नमक का है।

बिना नमक की सब्जी

— A standard way to refer to a salt-free vegetable dish.

बिना नमक की सब्जी यहाँ रखो।

बिना नमक का आटा

— Dough kneaded without adding salt.

बिना नमक का आटा गूंथ लो।

बिना नमक के स्वाद

— The taste that comes when salt is absent.

बिना नमक के स्वाद फीका होता है।

बिना नमक की डाइट

— A salt-free diet (using the English loanword 'diet').

वह बिना नमक की डाइट पर है।

बिना नमक का सलाद

— Salad without any dressing or salt sprinkled.

बिना नमक का सलाद सेहतमंद है।

बिना नमक के पकाना

— To cook without adding salt.

बिना नमक के पकाना मुश्किल है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

बिना नमक vs कम नमक

Means 'less salt', not 'no salt'.

बिना नमक vs बिना चीनी

Means 'without sugar', often confused by beginners in requests.

बिना नमक vs बिना मिर्च

Means 'without chili/spice'.

اصطلاحات و عبارات

"बिना नमक की बातें"

— Dull or uninteresting talk. Like food without salt, it lacks 'flavor'.

उसकी बिना नमक की बातें सुनकर मैं सो गया।

Informal
"नमक के बिना ज़िंदगी"

— A life without excitement or joy.

उसके जाने के बाद मेरी ज़िंदगी नमक के बिना हो गई है।

Poetic
"बिना नमक का व्यक्तित्व"

— A bland or boring personality.

वह एक बिना नमक का व्यक्तित्व वाला इंसान है।

Metaphorical
"नमक मिर्च बिना"

— Without exaggeration or added 'spice' to a story.

उसने पूरी बात बिना नमक मिर्च के बता दी।

Colloquial
"बिना नमक का रिश्ता"

— A relationship that has lost its spark or intimacy.

उनका रिश्ता अब बिना नमक का हो गया है।

Literary
"नमक की कमी"

— Literally salt deficiency, but used to mean something is missing.

इस योजना में नमक की कमी है (This plan lacks something essential).

Metaphorical
"बिना नमक का फीकापन"

— The ultimate state of boredom or lack of interest.

महफ़िल में बिना नमक का फीकापन था।

Poetic
"नमक के बिना सलोना नहीं"

— Nothing is beautiful without its essential quality.

गुणों के बिना इंसान नमक के बिना सूप जैसा है।

Philosophical
"बिना नमक का संसार"

— A world without variety or interest.

कला के बिना यह संसार बिना नमक का है।

Literary
"नमक बिना भोजन, गुरु बिना ज्ञान"

— Food without salt is like knowledge without a teacher (essential lack).

पुराने लोग कहते थे, नमक बिना भोजन और गुरु बिना ज्ञान बेकार है।

Proverbial

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

बिना नमक vs बिना

Sounds like 'Beena'.

Binā (without) vs Beena (name). Pronounce 'i' short in 'without'.

बिना (without) vs बीना (name).

बिना नमक vs फीका

Both describe lack of salt.

Bina namak is the cause, Pheeka is the taste result.

खाना बिना नमक का है, इसलिए फीका है।

बिना नमक vs अलोना

Both mean unsalted.

Bina namak is modern/common, Alona is traditional/literary.

अलोना भोजन (Traditional) vs बिना नमक का खाना (Modern).

बिना नमक vs नमक-रहित

Both mean salt-free.

Bina namak is spoken, Namak-rahit is for labels/writing.

नमक-रहित बिस्कुट (On a packet).

बिना नमक vs सादा

Both imply a lack of something.

Saada means plain (no spices), Bina namak specifically means no salt.

सादा चावल (Plain rice).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[बिना नमक], प्लीज।

बिना नमक, प्लीज।

A1

मुझे [बिना नमक का + Noun] चाहिए।

मुझे बिना नमक का सूप चाहिए।

A2

क्या यह [बिना नमक वाला] है?

क्या यह बिना नमक वाला है?

B1

डॉक्टर ने [बिना नमक] खाने को कहा है।

डॉक्टर ने बिना नमक खाने को कहा है।

B1

[Noun] + [बिना नमक के] भी अच्छा है।

सलाद बिना नमक के भी अच्छा है।

B2

[बिना नमक के] + Verb + से + Result।

बिना नमक के खाने से ब्लड प्रेशर कम होता है।

C1

[बिना नमक का सेवन] + Verb।

बिना नमक का सेवन अनिवार्य है।

C2

[बिना नमक वाली विधा] + [Adjective] + है।

बिना नमक वाली विधा कठिन है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

नमक (Salt)
नमकदानी (Salt shaker)
नमकीन (Salty snack)

فعل‌ها

नमक डालना (To add salt)
नमक छिड़कना (To sprinkle salt)

صفت‌ها

नमकीन (Salty)
बिना नमक का (Unsalted)
नमक-रहित (Salt-free)
फीका (Bland)

مرتبط

पानी (Water)
मसाला (Spice)
खाना (Food)
स्वाद (Taste)
सेहत (Health)

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in medical and health contexts in India.

اشتباهات رایج
  • नमक बिना नमक के बिना

    If 'बिना' follows the noun, you must use the 'के' marker.

  • बिना नमक खाना बिना नमक का खाना

    You need 'का' to link the phrase to the noun 'खाना'.

  • बिना नमक की सूप बिना नमक का सूप

    'सूप' (Soup) is masculine in Hindi.

  • बिना नमक का रोटियाँ बिना नमक की रोटियाँ

    'रोटियाँ' is feminine plural, so use 'की'.

  • बिना नमक का परहेज करना नमक का परहेज करना

    Usually, you say 'नमक का परहेज' (avoidance of salt), 'बिना नमक' is the state of the food.

نکات

The 'Ka/Ke/Ki' Rule

Always match the genitive marker to the object. 'Bina namak KA khana' but 'Bina namak KI roti'.

Fasting Context

If someone says they are eating salt-free for a 'vrat', don't offer them snacks, even if they look salt-free, as they might contain common salt.

Be Specific

If you are in a restaurant, say 'बिना नमक के बनाना' (Make it without salt) to ensure the chef doesn't just sprinkle some on top.

Medical Needs

Use the word 'परहेज' (parhez) with 'बिना नमक' to indicate it's a medical requirement. It gets more attention.

Synonym Use

Use 'फीका' (pheeka) to complain about the taste, but 'बिना नमक' to describe the ingredient.

Label Reading

Look for 'नमक-रहित' on the back of Indian snack packets if you need salt-free options.

Compound Words

In formal writing, you can hyphenate it as 'बिना-नमक' when it acts as a single modifier.

Social Cues

If a host asks 'नमक कैसा है?', and it's missing salt, you can politely say 'थोड़ा फीका है' instead of 'बिना नमक का है'.

Spice Balance

When cooking 'बिना नमक', increase other spices like 'amchoor' (mango powder) or lemon to compensate for flavor.

Visual Cue

Associate 'Bina' with 'Minus' and 'Namak' with 'Salt'. Minus Salt = Bina Namak.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a **BIN** (बिना) full of **NAMAK** (नमक) being thrown away. Now you have 'bin-namak'—food without salt!

تداعی تصویری

Imagine a salt shaker with a big red 'X' over it next to a plate of steaming lentils.

شبکه واژگان

Food Health Doctor Bland Fast Kitchen Butter Diet

چالش

Go to a local Indian grocery store and try to find three items that are 'बिना नमक' (like unsalted butter or nuts).

ریشه کلمه

The word 'बिना' (binā) is derived from the Sanskrit word 'विना' (vinā), which has meant 'without' for thousands of years. The word 'नमक' (namak) entered Hindi through Persian influence during the Mughal era. Before that, the Sanskrit-derived word 'लवण' (lavaṇ) was more common.

معنای اصلی: Binā: Separate from, excluding. Namak: Salt (Persian origin).

Indo-Aryan (with Persian loanword).

بافت فرهنگی

Be careful when calling someone's food 'बिना नमक का' if they didn't intend it to be; it can sound like a criticism of their cooking.

In the West, 'unsalted' is often for baking (butter). In India, it's more often for health or religious reasons.

Gandhi's Salt March (historical context of salt) The phrase 'Namak Halal' (Loyalty) Ayurvedic texts discussing salt-free diets for 'Pitta' balance.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Restaurant

  • बिना नमक के देना
  • क्या इसमें नमक है?
  • बिना नमक वाला सूप
  • नमक मत डालना

Hospital

  • बिना नमक का परहेज
  • नमक बंद है
  • बिना नमक का डाइट चार्ट
  • नमक कम खाएं

Kitchen

  • बिना नमक के उबालो
  • नमक भूल गए
  • बिना नमक का आटा
  • सब्जी अलोनी है

Grocery Store

  • बिना नमक का मक्खन
  • बिना नमक वाली मूंगफली
  • नमक-रहित पैकेट
  • बिना नमक के बादाम

Religious Fast

  • बिना नमक का व्रत
  • सेंधा नमक वाला
  • बिना नमक का भोजन
  • आज नमक नहीं खाना

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप बिना नमक का खाना पसंद करते हैं?"

"डॉक्टर ने किसे बिना नमक का परहेज बताया है?"

"बिना नमक के सबसे अच्छा क्या लगता है?"

"क्या आपके पास बिना नमक वाला मक्खन है?"

"बिना नमक के खाना बनाने का कोई तरीका बताइए।"

موضوعات نگارش

आज मैंने बिना नमक का खाना खाया और मुझे महसूस हुआ कि...

अगर दुनिया से नमक खत्म हो जाए, तो बिना नमक के जीवन कैसा होगा?

मेरे परिवार में कौन बिना नमक का खाना खाता है और क्यों?

बिना नमक के खाने के स्वास्थ्य लाभों के बारे में लिखिए।

एक ऐसी रेसिपी लिखिए जो बिना नमक के भी स्वादिष्ट हो।

سوالات متداول

10 سوال

Yes, literally 'without salt'. However, in restaurants, it usually means 'no added salt'. If you are very sensitive, you should clarify.

You should say 'बिना नमक वाला मक्खन' (binā namak vālā makkhan). This is common in grocery stores.

Usually no. It is almost exclusively a culinary or medical term. Metaphorically, it can mean 'dull', but that is rare.

There is no difference in meaning. 'बिना नमक' is a shorter, more direct adjectival phrase. 'नमक के बिना' is a full prepositional phrase.

It is not rude if you have a health reason or are fasting. Just explain: 'मेरा बिना नमक का परहेज है' (I have a salt-free restriction).

Often 'सेंधा नमक' (rock salt) is used during fasts. If you want absolutely no salt, specify 'बिल्कुल बिना नमक'.

The phrase itself has no gender, but the marker following it must match the noun. (का for masc, की for fem).

Use 'कम नमक' (kam namak).

Yes, it is common in Urdu as well, though 'be-namak' is a more Persianized alternative.

It is considered a form of 'tapas' or self-discipline to avoid the taste-enhancing properties of salt.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence asking for salt-free lentils in a restaurant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am eating salt-free food for my health.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short note to a chef asking to boil vegetables without salt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you have unsalted butter in this shop?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'बिना नमक' in a sentence about a religious fast.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the taste of salt-free food using the word 'फीका'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He cannot live without salt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about salt-free diets for a health magazine.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I prefer unsalted peanuts over salted ones.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a metaphor using 'बिना नमक' to describe a boring movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor advised me to observe a salt-free diet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question asking if a specific dish is salt-free.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Unsalted chips are better for children.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a kitchen scenario where someone forgot the salt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Without salt, life has no flavor.' (Metaphorical)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'नमक-रहित'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please make my salad without salt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अलोना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is there any salt-free option on the menu?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the benefits of a salt-free diet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Without salt, please' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a waiter for salt-free soup.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your friend you like unsalted chips.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain to a doctor that you are eating salt-free food.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a shopkeeper for unsalted butter.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This food is bland because it has no salt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the pronunciation of 'बिना नमक'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone that you are fasting and need salt-free food.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the dal was made without salt.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want the one without salt' while pointing.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Advise someone to eat less salt for their health.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Unsalted peanuts are healthy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the butter is salted or unsalted.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't like food without salt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Order a salt-free lime soda.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that 'Pheeka' means bland.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Boil the potatoes without salt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a chef who forgot the salt.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the benefits of salt-free snacks.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Life is boring without salt' as a joke.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'बिना नमक का जूस' and identify the item.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker asking for salt or no salt? 'नमक मत डालना।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the gender of the object: 'बिना नमक की सब्जी' (Subzi).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the reason given? 'डॉक्टर ने बिना नमक बोला है।' (Doctor ne bina namak bola hai).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which snack is mentioned? 'बिना नमक वाली चिप्स लाओ।' (Bina namak wali chips lao).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

True or False: The speaker likes the food. 'यह तो बिना नमक का है, बहुत फीका है।' (Yeh to bina namak ka hai, bahut pheeka hai).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being boiled? 'आलू बिना नमक के उबालो।' (Aloo bina namak ke ubalo).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the formal word: 'नमक-रहित आहार लें।' (Namak-rahit aahar lein).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the butter salted? 'यह मक्खन बिना नमक का है।' (Yeh makkhan bina namak ka hai).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker pointing to? 'वह बिना नमक वाला देना।' (Woh bina namak wala dena).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many rotis are salt-free? 'दो रोटियाँ बिना नमक की हैं।' (Do rotiyan bina namak ki hain).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the complaint? 'दाल अलोनी है।' (Dal aloni hai).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What should be added to the salt-free dal? 'बिना नमक की दाल में नींबू डालो।' (Bina namak ki dal mein neebu dalo).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the person fasting? 'मेरा व्रत है, बिना नमक का खाना लाओ।' (Mera vrat hai, bina namak ka khana lao).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the topic? 'बिना नमक के फायदे।' (Bina namak ke fayde).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!