ख़बर
ख़बर در ۳۰ ثانیه
- Khabar is the most common Hindi word for 'news' or 'information'.
- It is a feminine noun, so adjectives like 'achhi' (good) must match it.
- It is less formal than 'samachar' and used in both media and daily talk.
- It can also mean 'awareness' or be used in warnings like 'Khabardar!'.
The Hindi word ख़बर (khabar) is a versatile and essential noun that primarily translates to 'news' or 'information' in English. Originating from the Arabic root 'kh-b-r' (meaning to know or to be aware), it entered the Hindi language through Persian influence and has since become one of the most common ways to refer to any piece of information regarding recent events, personal updates, or general happenings. Unlike the more formal Sanskrit-derived word 'समाचार' (samachar), which you might see on a formal news broadcast title, 'khabar' is used in both everyday conversation and media. It carries a sense of immediacy and can refer to anything from a global headline to a local rumor shared over tea. Understanding 'khabar' is crucial for Hindi learners because it functions not just as a static noun, but as a gateway to understanding how information flows in South Asian society.
- Grammatical Gender
- In Hindi, 'ख़बर' is a feminine noun. This is a critical point for learners because it dictates the form of the adjectives and verbs that accompany it. For example, you would say 'अच्छी ख़बर' (achhi khabar - good news) using the feminine 'achhi' rather than the masculine 'achha'.
क्या तुम्हारे पास कोई नई ख़बर है? (Do you have any new news?)
Beyond just 'news', 'khabar' also implies 'awareness' or 'consciousness'. If someone is 'be-khabar' (using the Persian prefix 'be-' meaning 'without'), they are unaware or oblivious to what is happening around them. This dual meaning makes the word deeply poetic. In Bollywood songs and Urdu-influenced poetry (Ghazals), 'khabar' often refers to the news of a beloved or the state of one's own heart. It is a word that bridges the gap between the objective reporting of the world and the subjective experience of the individual. When you ask 'क्या ख़बर है?' (Kya khabar hai?), you aren't just asking for the weather report; you are asking 'What is going on in your world?' or 'What is the latest update?'.
- Register and Context
- While 'samachar' is used for 'The News' (as a broadcast entity), 'khabar' is used for 'the news' (as a piece of information). You would tell a friend 'ek khabar hai' (I have some news), but a news anchor might say 'aaj ke mukhya samachar' (today's main news headlines).
मुझे कल तुम्हारी ख़बर मिली। (I received news of you yesterday.)
In a social context, 'khabar' is the currency of conversation. In Indian markets, neighborhoods, and family gatherings, the exchange of 'khabar' is what maintains social bonds. It can range from 'khush-khabri' (good news, often used for births or weddings) to 'buri khabar' (bad news). The word is so ingrained that it has spawned several idiomatic expressions, such as 'khabar lena', which literally means 'to take news' but idiomatically means 'to take someone to task' or 'to check up on/punish someone'. This shows the word's evolution from a simple noun to a dynamic verb-phrase component.
- Pluralization
- The plural of 'khabar' is 'khabrein' (ख़बरें). When you are talking about multiple pieces of news or various headlines, you use the plural form. For example, 'aaj ki khabrein' (today's news stories).
अख़बार में बहुत सारी ख़बरें हैं। (There are many news stories in the newspaper.)
उसने मुझे कोई ख़बर नहीं दी। (He didn't give me any news/information.)
Using ख़बर (khabar) correctly involves more than just knowing its meaning; it requires understanding its grammatical environment. As a feminine noun, it influences the verbs and adjectives around it. The most common verbs used with 'khabar' are 'मिलना' (milna - to be received), 'देना' (dena - to give), 'सुनाना' (sunana - to tell/narrate), and 'पहुँचना' (pahunchna - to reach). When you receive news, you say 'khabar mili' (feminine past tense). When you give news, you say 'khabar di'. This consistency is key for sounding natural in Hindi.
- Verb Agreement
- Because 'khabar' is feminine, the verb must reflect this. Incorrect: 'Mujhe khabar mila'. Correct: 'Mujhe khabar mili'. This applies to all tenses: 'Khabar aayi hai' (News has come), 'Khabar aayegi' (News will come).
क्या आपको कल की ख़बर मिली? (Did you get yesterday's news?)
Adjectives also must agree with the feminine gender of 'khabar'. Common pairings include 'बड़ी ख़बर' (badi khabar - big news), 'पक्की ख़बर' (pakki khabar - confirmed news), 'झूठी ख़बर' (jhoothi khabar - false news/rumor), and 'ताज़ा ख़बर' (taaza khabar - fresh/latest news). Using the masculine form 'bada khabar' or 'taaza khabar' (if 'taaza' is treated as masculine) is a frequent mistake for beginners. In Hindi, 'taaza' is often used as an invariable adjective, but 'badi' and 'jhoothi' must change to match the noun.
- The 'Khabar Lena' Construction
- This is a very common idiomatic use. While 'khabar lena' can literally mean 'to get information', it is almost always used to mean 'to scold' or 'to teach someone a lesson'. Example: 'Main uski khabar loonga' (I will take him to task/I will deal with him).
यह बहुत अच्छी ख़बर है! (This is very good news!)
In more complex sentences, 'khabar' can be used to describe a state of being. 'बेख़बर' (bekhabar) means being unaware. 'खबरदार' (khabardar) is used as an interjection meaning 'Beware!' or 'Watch out!'. This shows how the root word 'khabar' expands into various parts of speech. When constructing sentences about the media, you might say 'Khabar phail gayi' (The news spread). Here, 'phailna' (to spread) also takes the feminine form 'phail gayi' to agree with 'khabar'.
- Common Phrasal Patterns
- 1. [Person] ki khabar: News about [Person]. 2. [Topic] ki khabar: News about [Topic]. 3. Khabar milte hi: As soon as the news was received.
गाँव से एक बुरी ख़बर आई है। (Bad news has come from the village.)
क्या तुम्हें इस बात की ख़बर थी? (Were you aware of this matter?)
You will encounter ख़बर (khabar) everywhere in the Hindi-speaking world, from the high-decibel environment of 24-hour news channels to the quiet whispers of neighborhood gossip. In the media, 'khabar' is the standard term for a news report. TV anchors will often start a segment by saying 'Is waqt ki badi khabar' (The big news of this moment). This reinforces the word's association with urgency and importance. If you pick up a Hindi newspaper, while the masthead might say 'Dainik Jagran' or 'Amar Ujala', the sections within will frequently use 'khabar' to describe local reports.
- The Streets and Markets
- In local markets (bazaars), 'khabar' is used to discuss price fluctuations or local events. You might hear a shopkeeper ask, 'Bazaar ki kya khabar hai?' (What's the news of the market?), meaning how is business or what are the current rates.
टीवी पर ताज़ा ख़बर आ रही है। (Latest news is coming on the TV.)
Another major arena for this word is Bollywood. Hindi cinema is obsessed with 'khabar'. Whether it's a journalist protagonist fighting for the truth or a romantic hero waiting for 'khabar' of his beloved, the word is a lyrical staple. Songs like 'Khabar Nahi' from the movie 'Dostana' use the word to describe a state of being lost or unaware due to love. This poetic usage is very common; 'khabar' in lyrics often represents the connection between two souls or the lack thereof. If someone is 'be-khabar' in a song, they are usually blissfully unaware of the effect they have on others.
- Official and Legal Contexts
- In police stations or administrative offices, 'khabar dena' refers to reporting an incident. An 'informer' is often colloquially called a 'khabari'. This gives the word a slightly grittier, more serious edge in certain contexts.
पुलिस को इस चोरी की ख़बर किसने दी? (Who gave the news of this theft to the police?)
Finally, you will hear 'khabar' in the context of warnings. 'Khabardar!' is a classic cinematic trope where a villain or a hero warns the other to stop or be careful. It's an imperative that demands immediate attention. In everyday life, a parent might say 'Khabardar, agar tumne use chhua!' (Beware if you touch that!). This variety of usage—from the evening news to a mother's warning—makes 'khabar' one of the most high-frequency and multi-faceted words in the Hindi lexicon.
- Social Media
- On WhatsApp and Facebook, 'khabar' is used to share viral updates. 'Viral khabar' is a modern term that every Hindi speaker understands, referring to news that is spreading rapidly online.
सोशल मीडिया पर यह ख़बर आग की तरह फैल गई। (This news spread like fire on social media.)
मुझे तुम्हारी कोई ख़बर नहीं मिल रही थी। (I wasn't getting any news of you.)
For English speakers learning Hindi, the most frequent mistake with ख़बर (khabar) is gender misidentification. Since 'news' in English is an uncountable noun (and doesn't have gender), learners often default to the masculine gender in Hindi, which is the 'default' for many. They might say 'Achha khabar' or 'Khabar mila'. However, 'khabar' is strictly feminine. This means you must use 'Achhi khabar' and 'Khabar mili'. Mastering this gender agreement is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level.
- The 'Khabar' vs. 'Samachar' Confusion
- Another common error is using 'khabar' and 'samachar' interchangeably in the wrong register. While they both mean news, 'samachar' is masculine and 'khabar' is feminine. Mixing them up can lead to confusing sentences like 'Achha khabar' (mixing masculine adjective with feminine noun) or 'Achhi samachar' (mixing feminine adjective with masculine noun).
गलत: मुझे एक अच्छा ख़बर मिला। (Wrong: I got a good news.)
Pronunciation is another area where learners struggle. The 'kh' in 'khabar' is a voiceless velar fricative /x/, similar to the 'ch' in the Scottish 'loch' or the German 'Bach'. It is written with a 'nukta' (a dot) under the 'kha' (ख़). Many learners pronounce it as a simple aspirated 'kh' (ख) as in 'khana' (to eat). While native speakers will understand you, using the correct fricative sound /x/ makes your Hindi sound much more authentic and sophisticated. Practice by making a slight scraping sound in the back of your throat.
- Misusing 'Khabar Lena'
- Learners often take 'khabar lena' too literally. If you say 'Main uski khabar loonga' to mean 'I will ask him for the news', a native speaker might think you are angry and intend to scold him. To say 'I will ask him for the news', use 'Main usse khabar poochunga'.
सही: मुझे एक अच्छी ख़बर मिली। (Correct: I received a piece of good news.)
Finally, watch out for the plural forms. English 'news' is singular ('The news is good'). Hindi 'khabar' can be singular or plural. If you are talking about multiple news items, you must use 'khabrein' and plural verb forms. For example, 'Khabrein aa rahi hain' (News items are coming). Forgetting the nasal 'n' at the end of 'hain' or using 'aa rahi hai' for multiple stories is a common grammatical slip-up. Also, remember the oblique plural 'khabron' when using postpositions.
- Overusing 'Khabar'
- While 'khabar' is common, don't use it for technical data or facts. For 'information' in a computer or scientific sense, 'jaankari' (जानकारी) or 'soochna' (सूचना) is more appropriate. 'Khabar' is for events and happenings.
गलत: इस कंप्यूटर में बहुत ख़बर है। (Wrong: There is a lot of 'news' in this computer - should use 'jaankari'.)
उसने ख़बरें पढ़ीं। (He read the news stories.)
Hindi has a rich vocabulary for 'information' and 'news', and choosing the right word depends on the register and the specific type of information you are conveying. While ख़बर (khabar) is the most common and versatile, it's important to know its synonyms and how they differ in nuance. The most prominent alternative is 'समाचार' (samachar). This is a Sanskrit-derived word and is considered more formal. It is the word used for 'The News' as an institution. While you might tell a friend 'ek khabar hai', a news broadcast will always be titled 'Samachar'.
- Khabar vs. Samachar
- 'Khabar' is feminine and informal/neutral. 'Samachar' is masculine and formal. Use 'khabar' for personal updates and 'samachar' for national or international reporting in a formal setting.
आज के मुख्य समाचार क्या हैं? (What are today's main news headlines?)
Another important word is 'सूचना' (soochna). This translates more accurately to 'notice' or 'official information'. You will see this on signs (e.g., 'Soochna Patt' - Notice Board) or in government documents. It lacks the 'story' element of 'khabar'. Then there is 'जानकारी' (jaankari), which means 'knowledge' or 'information' in a general sense. If you are asking for information about a train schedule or how a machine works, you use 'jaankari', not 'khabar'. 'Khabar' implies something that has happened recently, whereas 'jaankari' can be timeless facts.
- Ittila and Sandesh
- 'Ittila' (इत्तिला) is a formal Urdu word for 'information' or 'notification', often used in legal or police contexts. 'Sandesh' (संदेश) means 'message'. While a 'khabar' can be a 'sandesh', a 'sandesh' is specifically something sent from one person to another.
मुझे इस बारे में कोई जानकारी नहीं है। (I have no information/knowledge about this.)
In the realm of rumors, 'अफ़वाह' (afwaah) is the word for 'rumor'. While a 'khabar' can be true or false, an 'afwaah' is specifically unverified or false information. If you want to say 'It's just a rumor', you would say 'Yeh sirf ek afwaah hai'. Understanding these distinctions helps you navigate different social situations. Using 'khabar' for a rumor is common, but calling it an 'afwaah' adds a layer of skepticism. Similarly, 'वृत्तांत' (vrittant) is a very formal word for a 'report' or 'account', used mostly in literature or academic history.
- Comparison Table
- 1. Khabar: News/Awareness (Feminine, Common). 2. Samachar: News/Report (Masculine, Formal). 3. Soochna: Notice/Info (Feminine, Official). 4. Jaankari: Info/Knowledge (Feminine, General).
क्या यह ख़बर सच है या सिर्फ़ अफ़वाह? (Is this news true or just a rumor?)
कृपया मुझे अपनी इत्तिला दें। (Please give me your notification/information - very formal.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Akhbar' (newspaper) is the plural form of 'Khabar' in Arabic. So when you read an 'Akhbar', you are literally reading 'The News' (plural).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (Kabar).
- Pronouncing 'kh' as an aspirated 'kh' like in 'kite' (Kh-abar).
- Lengthening the first 'a' (Khaabar).
- Lengthening the second 'a' (Khabar).
- Treating the 'r' as a flap instead of a soft trill.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, though the 'nukta' (dot) is sometimes omitted.
Requires remembering the feminine gender and the 'nukta' under 'kha'.
The guttural 'kh' sound is difficult for many English speakers to master.
Very high frequency, so it's easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
अच्छी ख़बर (Achhi khabar), not अच्छा ख़बर (Achha khabar).
Oblique Pluralization
ख़बरों में (In the news), not ख़बरें में.
Verb Gender Agreement
ख़बर आई (News came), not ख़बर आया.
Compound Word Formation
Adding 'be-' prefix makes it 'bekhabar' (unaware).
Nukta Usage
The dot under 'kha' (ख़) changes the sound to a fricative.
مثالها بر اساس سطح
यह क्या ख़बर है?
What is this news?
'Kya' is the question word for 'what'.
एक अच्छी ख़बर है।
There is a piece of good news.
'Achhi' is feminine to match 'khabar'.
कोई ख़बर नहीं।
No news.
'Koi... nahi' means 'no' or 'none'.
मम्मी की ख़बर कैसी है?
How is the news about Mummy?
'Kaisi' is the feminine form of 'how'.
यह बुरी ख़बर है।
This is bad news.
'Buri' is feminine to match 'khabar'.
क्या ख़बर है?
What's the news? / What's up?
A very common informal greeting.
मुझे ख़बर दो।
Give me the news.
'Do' is the imperative form of 'dena' (to give).
नई ख़बर क्या है?
What is the new news?
'Nayi' is the feminine form of 'new'.
मुझे कल तुम्हारी ख़बर मिली।
I received news of you yesterday.
'Mili' is the feminine past tense of 'milna'.
वह अख़बार में ख़बरें पढ़ता है।
He reads news stories in the newspaper.
'Khabrein' is the plural of 'khabar'.
क्या आपको यह ख़बर पता है?
Do you know this news?
'Pata hona' means 'to know'.
रेडियो पर ख़बर आ रही है।
News is coming on the radio.
'Aa rahi hai' is the feminine continuous tense.
मैंने टीवी पर ख़बर देखी।
I saw the news on TV.
'Dekhi' is the feminine past tense of 'dekhna'.
उसके पास कोई ख़बर नहीं थी।
He had no news.
'Thi' is the feminine past tense of 'be'.
यह ख़बर सच है।
This news is true.
'Sach' means 'true'.
जल्दी ख़बर देना।
Give the news quickly.
'Jaldi' means 'quickly'.
ख़बरों के अनुसार कल बारिश होगी।
According to the news, it will rain tomorrow.
'Khabron' is the oblique plural form.
यह ख़बर पूरे शहर में फैल गई।
This news spread throughout the city.
'Phail gayi' is the feminine past tense of 'phailna'.
मुझे इस बात की कोई ख़बर नहीं थी।
I had no awareness/news of this matter.
Here 'khabar' implies awareness.
क्या यह पक्की ख़बर है?
Is this confirmed news?
'Pakki' means 'solid' or 'confirmed'.
उसने मुझे ख़ुश-ख़बरी सुनाई।
She told me some good news.
'Khush-khabri' is a compound word for 'good news'.
अफ़वाहों पर ध्यान मत दो, सिर्फ़ ख़बर पढ़ो।
Don't pay attention to rumors, only read the news.
'Afwaah' means 'rumor'.
जैसे ही ख़बर मिली, वह घर भाग गया।
As soon as he got the news, he ran home.
'Jaise hi' means 'as soon as'.
आज की ताज़ा ख़बर क्या है?
What is today's latest news?
'Taaza' means 'fresh' or 'latest'.
अगर उसने फिर गलती की, तो मैं उसकी ख़बर लूँगा।
If he makes a mistake again, I will take him to task.
Idiomatic use of 'khabar lena'.
मीडिया इस ख़बर को बढ़ा-चढ़ाकर दिखा रहा है।
The media is exaggerating this news.
'Badha-chadhakar' means 'exaggeratedly'.
वह अपनी धुन में दुनिया से बेख़बर रहता है।
He remains unaware of the world in his own world.
'Bekhabar' means 'unaware'.
ख़बरदार! यहाँ आना मना है।
Beware! Coming here is forbidden.
'Khabardar' is used as a warning.
इस ख़बर ने बाज़ार में हलचल मचा दी।
This news caused a stir in the market.
'Halchal machana' means 'to cause a stir'.
बिना किसी ख़बर के वह गायब हो गया।
He disappeared without any notice/news.
'Gayab hona' means 'to disappear'.
हमें इस ख़बर की पुष्टि करनी चाहिए।
We should verify this news.
'Pushti karna' means 'to verify/confirm'.
उसकी ख़बर मिलते ही सब रोने लगे।
As soon as news of him was received, everyone started crying.
'Milte hi' is a participle construction.
संपादक ने ख़बर की सत्यता पर सवाल उठाए।
The editor raised questions about the truthfulness of the news.
'Satyata' means 'truthfulness'.
यह ख़बर सनसनी फैलाने के लिए बनाई गई है।
This news has been created to spread sensationalism.
'Sansani' means 'sensationalism'.
वह राजनीति की हर ख़बर पर नज़र रखता है।
He keeps an eye on every news of politics.
'Nazar rakhna' means 'to keep an eye on'.
ख़बर-नवीस ने अपनी रिपोर्ट पेश की।
The journalist/correspondent presented his report.
'Khabar-navees' is a formal term for a journalist.
बिना किसी पूर्व ख़बर के छापा मारा गया।
The raid was conducted without any prior notice.
'Poorv' means 'prior' or 'before'.
उनकी ख़बर-गीरी करने वाला कोई नहीं था।
There was no one to look after them/take news of them.
'Khabar-giri' means 'looking after'.
इस ख़बर के पीछे का सच कुछ और ही है।
The truth behind this news is something else entirely.
'Peeche ka sach' means 'truth behind'.
सरकारी ख़बरों में अक्सर तथ्यों को छुपाया जाता है।
In government news, facts are often hidden.
'Tathya' means 'facts'.
आध्यात्मिक मार्ग पर स्वयं की ख़बर होना अनिवार्य है।
On the spiritual path, having awareness of oneself is essential.
Here 'khabar' refers to self-awareness/consciousness.
वह ख़बर के उस पार की हकीकत तलाश रहा है।
He is searching for the reality beyond the news.
'Us paar' means 'beyond'.
इतिहास की ख़बरें अक्सर विजेताओं द्वारा लिखी जाती हैं।
The accounts of history are often written by the victors.
Metaphorical use of 'khabrein' as historical accounts.
उसकी ख़ामोशी भी एक तरह की ख़बर थी।
His silence was also a kind of news/information.
Philosophical/Literary usage.
इस ख़बर-ए-वहशत ने सबको दहला दिया।
This news of terror/dread shook everyone.
'Khabar-e-wahshat' is a Persianized compound.
वह ख़बर-रसानों के जाल में फँस गया।
He got caught in the web of informants/news-bringers.
'Khabar-rasan' means 'informant/messenger'.
बिना ख़बर के मौत का आना ही जीवन की विडंबना है।
The arrival of death without notice is the irony of life.
Existential usage.
उनकी नज़रों में एक अजीब सी ख़बर थी।
There was a strange kind of information/awareness in their eyes.
Poetic usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Without the 'h' and the 'nukta', 'kabar' means 'grave'. Pronouncing it wrong can lead to very awkward situations!
Many people write it without the dot. It's technically 'kha' as in 'khana', but the meaning remains the same. The dot is for the 'fricative' sound.
Means 'patience'. Sounds slightly similar but has a completely different meaning.
اصطلاحات و عبارات
— To happen to hear some news.
मेरे कानों में यह ख़बर पड़ी कि वह जा रहा है।
Informal— For a rumor or news to be circulating intensely.
बाज़ार में ख़बर गरम है कि कीमतें बढ़ेंगी।
Informal— To be lost in thought or unconscious.
वह काम में इतना मग्न था कि उसे अपनी ख़बर नहीं थी।
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean news.
'Samachar' is masculine and formal; 'khabar' is feminine and neutral/informal.
आज के समाचार (masculine) vs आज की ख़बर (feminine).
Both involve information.
'Soochna' is an official notice or announcement; 'khabar' is a report of an event.
यह एक सरकारी सूचना है।
Both mean information.
'Jaankari' is general knowledge or data; 'khabar' is news about a specific recent event.
मुझे कंप्यूटर की जानकारी है।
Both are forms of communication.
'Sandesh' is a specific message sent to someone; 'khabar' is general news.
उसने मुझे संदेश भेजा।
Both are types of stories.
'Afwaah' is specifically unverified or false news (rumor).
यह सिर्फ़ अफ़वाह है।
الگوهای جملهسازی
यह [Adjective] ख़बर है।
यह अच्छी ख़बर है।
मुझे [Subject] की ख़बर मिली।
मुझे राहुल की ख़बर मिली।
ख़बरों के अनुसार [Sentence].
ख़बरों के अनुसार कल छुट्टी है।
[Person] को ख़बर देना।
पापा को ख़बर दे दो।
मैं [Person] की ख़बर लूँगा।
मैं उस चोर की ख़बर लूँगा।
वह [Subject] से बेख़बर है।
वह सच से बेख़बर है।
इस ख़बर की पुष्टि [Verb].
इस ख़बर की पुष्टि हो गई है।
ख़बर-ए-[Noun] ने [Effect].
ख़बर-ए-वफ़ा ने उसे खुश कर दिया।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Hindi.
-
Using masculine adjectives: 'Achha khabar'.
→
Achhi khabar.
Khabar is a feminine noun, so the adjective must agree.
-
Using masculine verbs: 'Khabar mila'.
→
Khabar mili.
Past tense verbs must agree with the feminine gender of the object 'khabar'.
-
Confusing with 'kabar' (grave).
→
Khabar (news).
The 'h' and the guttural sound are essential to distinguish news from a grave.
-
Using 'khabar' for static facts.
→
Jaankari.
Use 'khabar' for events/news and 'jaankari' for data/knowledge.
-
Incorrect plural oblique: 'Khabrein mein'.
→
Khabron mein.
Nouns ending in consonants often take '-on' in the oblique plural.
نکات
Gender Check
Always pair 'khabar' with feminine forms. Say 'Badi khabar' not 'Bada khabar'.
The Guttural KH
Don't pronounce it like 'K'. Make a slight scraping sound in your throat.
Formal vs Informal
Use 'samachar' for your Hindi exam, but 'khabar' when talking to your Hindi-speaking friends.
Scolding
Remember 'khabar lena' is for scolding. Don't use it if you just want to ask for information!
Tea and News
In India, 'khabar' is often discussed over 'chai'. It's a social word.
Nukta
In formal writing, don't forget the dot under the 'kha' (ख़).
News Tickers
Watch Hindi news channels; the word 'khabar' appears on the screen almost constantly.
Plural Oblique
Remember 'khabron mein' (in the news). The 'e' changes to 'o' before 'mein'.
The News Cab
A 'Khab-ar' is like a 'Cab' that brings 'Articles' (news) to you.
Arabic Roots
Knowing it comes from Arabic helps you realize why it's shared with Urdu and Persian.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'CAB' (Khab) that brings 'AR' (information) to your door. A 'Khab-ar' is like a taxi for information.
تداعی تصویری
Imagine a woman (since it's feminine) holding a newspaper and shouting 'Khabar! Khabar!' in a busy market.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'khabar' in three different ways today: once for 'news', once for 'awareness', and once in the idiom 'khabar lena'.
ریشه کلمه
The word 'ख़बर' originates from the Arabic root 'kh-b-r' (خ ب ر), which relates to knowing, testing, or being informed. It entered Hindi and Urdu through Persian, which adopted many Arabic administrative and intellectual terms.
معنای اصلی: In Arabic, 'khabar' means a report, a piece of information, or a tradition (especially in Islamic scholarship).
Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).بافت فرهنگی
Be careful using 'khabar lena' as it can sound aggressive. In sensitive situations, use 'jaankari' for information to sound more neutral.
English speakers often find it strange that 'news' is feminine, as 'news' in English is uncountable and neuter. The distinction between 'khabar' and 'samachar' is similar to 'news' vs. 'the headlines'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Watching TV
- ताज़ा ख़बर
- बड़ी ख़बर
- ख़बरों के बाद
- मुख्य ख़बरें
Meeting a friend
- क्या ख़बर है?
- कोई नई ख़बर?
- अपनी ख़बर सुनाओ
- ख़ुश-ख़बरी
At the office
- काम की ख़बर
- मुझे ख़बर देना
- इसकी ख़बर नहीं थी
- ज़रूरी ख़बर
Reading a newspaper
- आज की ख़बरें
- ख़बर पढ़ना
- अंदर की ख़बर
- झूठी ख़बर
In a conflict
- ख़बरदार!
- मैं तुम्हारी ख़बर लूँगा
- उसकी ख़बर लो
- बुरी ख़बर
شروعکنندههای مکالمه
"आज की सबसे बड़ी ख़बर क्या है?"
"क्या तुम्हारे पास कोई अच्छी ख़बर है?"
"मैंने सुना है कि एक नई ख़बर आई है, क्या तुम्हें पता है?"
"बाज़ार की क्या ख़बर है आज?"
"तुम्हारे घर से क्या ख़बर मिली?"
موضوعات نگارش
आज आपने कौन सी सबसे दिलचस्प ख़बर पढ़ी या सुनी?
अगर आपको दुनिया को एक अच्छी ख़बर देनी हो, तो वह क्या होगी?
क्या कभी आपको कोई ऐसी ख़बर मिली जिसने आपकी ज़िंदगी बदल दी?
सोशल मीडिया पर झूठी ख़बरों के बारे में आपके क्या विचार हैं?
क्या आप रोज़ ख़बरें पढ़ते हैं? क्यों या क्यों नहीं?
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine. You should always use feminine adjectives and verbs with it, like 'achhi khabar' or 'khabar mili'.
'Khabar' is the common word for news and is feminine. 'Samachar' is more formal, often used for official news broadcasts, and is masculine.
It is a guttural sound made at the back of the throat, like the 'ch' in 'loch'. It is written with a dot (nukta) under the 'kha'.
Yes, the plural is 'khabrein'. In the oblique case (with postpositions), it becomes 'khabron'.
Idiomatically, it means to scold someone or take them to task. Literally, it means to take news.
It means 'good news', usually used for happy events like a wedding, a new job, or the birth of a child.
Yes, 'akhbar' is the Arabic plural of 'khabar' and it means 'newspaper' in Hindi.
It's better to use 'jaankari' for facts like train times. Use 'khabar' if the train had an accident or a delay (an event).
It means 'unaware' or 'oblivious'. It's formed by adding the prefix 'be-' (without) to 'khabar'.
Use it as a warning, like 'Beware!' or 'Watch out!'. It can also mean 'cautious' as an adjective.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi saying 'This is very good news'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I received the news yesterday'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about why you read the news.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'khabar lena' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'According to the news, the weather will be good tomorrow'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a warning using 'Khabardar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'khush-khabri' you recently received.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'khabar' and 'samachar' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The news spread like fire in the whole city'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'bekhabar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who gave you this news?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural 'khabrein'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have no information about this matter'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pakki khabar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Latest news is coming on the radio'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'khabar-khairiyat'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't spread false news'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'badi khabar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He disappeared without any news'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'khabar-navees'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'What is the news?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have some good news' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Beware!' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'ख़बर' correctly with the guttural 'kh'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read the news every day' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend 'What's the news of the market?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will take him to task' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'According to the news, it will rain' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is unaware of the truth' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Give me the latest news' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is bad news' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I got the news of his arrival' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't spread rumors' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is this confirmed news?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The news spread everywhere' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have no news of him' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Today's main news' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait for the news' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She told me good news' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Beware of fake news' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'ख़बर'. Does it sound like 'Kabar' or 'Khabar'?
Listen to: 'अच्छी ख़बर'. Is the adjective masculine or feminine?
Listen to: 'ख़बरें आ रही हैं'. Is it singular or plural?
Listen to: 'बेख़बर'. What prefix do you hear?
Listen to: 'ख़बरदार'. Is this a greeting or a warning?
Listen to: 'ख़बरों के अनुसार'. What postposition follows 'khabron'?
Listen to: 'ख़बर मिली'. Is the verb past, present, or future?
Listen to: 'बड़ी ख़बर'. What does 'badi' mean here?
Listen to: 'ख़ुश-ख़बरी'. Does this sound like a happy or sad thing?
Listen to: 'झूठी ख़बर'. What is the adjective?
Listen to: 'ख़बर देना'. What is the verb?
Listen to: 'अख़बार'. How many syllables do you hear?
Listen to: 'ख़बर लेना'. Does the speaker sound angry or happy?
Listen to: 'ताज़ा ख़बर'. What does 'taaza' mean?
Listen to: 'कोई ख़बर नहीं'. What is the meaning?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ख़बर' (khabar) is a feminine noun essential for discussing news and personal updates. Always remember to use feminine verb and adjective forms, such as 'Badi khabar mili' (Big news was received).
- Khabar is the most common Hindi word for 'news' or 'information'.
- It is a feminine noun, so adjectives like 'achhi' (good) must match it.
- It is less formal than 'samachar' and used in both media and daily talk.
- It can also mean 'awareness' or be used in warnings like 'Khabardar!'.
Gender Check
Always pair 'khabar' with feminine forms. Say 'Badi khabar' not 'Bada khabar'.
The Guttural KH
Don't pronounce it like 'K'. Make a slight scraping sound in your throat.
Formal vs Informal
Use 'samachar' for your Hindi exam, but 'khabar' when talking to your Hindi-speaking friends.
Scolding
Remember 'khabar lena' is for scolding. Don't use it if you just want to ask for information!
مثال
क्या तुम्हें कोई नई ख़बर मिली?
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر communication
आदेश देना
A2دستور دادن یا صدور فرمان رسمی.
आवाज़
A21. صدای تو بسیار دلنشین است. 2. صدای رادیو را کم کن.
अंग्रेजी
A1A West Germanic language.
अंग्रेज़ी
A1انگلیسی یک زبان ژرمنی غربی است. در هندی به آن 'Angrezi' می گویند.
अक्षर
A2Letter of the alphabet, character.
अख़बार
A2روزنامه (Rooznameh). من هر روز صبح روزنامه میخوانم. روزنامه امروز کجاست؟
अलविदा
A2الوداع یک کلمه رسمی برای خداحافظی در زبان هندی است.
अनुवाद करना
A2ترجمه کردن به معنای برگرداندن متن یا گفتار از یک زبان به زبان دیگر است.
भेंट करना
B1ملاقات یا دیدار با کسی به شیوه ای رسمی یا محترمانه.
भेंटना
B1ملاقات یا دیدار با کسی به شیوه ای رسمی یا محترمانه.