At the A1 (Beginner) level, the focus is on understanding the basic meaning of 'सुखाना' (sukhānā) as a physical action: to dry something. You will learn to use it in simple present and future tenses, and primarily in imperative forms (giving commands). In daily life, beginners need this word to understand instructions about household chores, especially laundry. You will learn phrases like 'कपड़े सुखा दो' (Dry the clothes) or 'बाल सुखा लो' (Dry your hair). At this stage, it is crucial to recognize that 'सुखाना' is an action you do to an object, distinguishing it from 'सूखना' (sūkhnā), which is what the object does on its own. You will practice simple sentence structures like 'मैं कपड़े सुखाता हूँ' (I dry clothes) and learn vocabulary related to the action, such as 'धूप' (sunlight), 'हवा' (air), and 'तौलिया' (towel). The goal is to handle basic, immediate needs and understand simple, direct instructions from native speakers in a domestic setting.
At the A2 (Elementary) level, learners expand their use of 'सुखाना' into the past tense, which introduces a major grammatical concept in Hindi: the ergative case. Because 'सुखाना' is a transitive verb, using it in the past perfective tense requires the subject to take the postposition 'ने' (ne). You will learn to construct sentences like 'मैंने कपड़े सुखाए' (I dried the clothes) and 'उसने बाल सुखाए' (He/She dried hair). A key learning objective here is mastering verb agreement: the verb must agree in gender and number with the object (e.g., कपड़े is masculine plural, so the verb is सुखाए), not the subject. You will also start using compound verbs like 'सुखा देना' (to dry completely for someone else) and 'सुखा लेना' (to dry for oneself), adding nuance to your speech. Practice will involve describing past routines, such as what chores you did over the weekend, and understanding short narratives involving weather and daily tasks.
At the B1 (Intermediate) level, your ability to use 'सुखाना' becomes more fluid and integrated into complex sentences. You will begin using the passive voice, which is very common in Hindi, especially for general statements or processes where the doer is not important. For example, 'यहाँ कपड़े सुखाए जाते हैं' (Clothes are dried here) or 'मसाले धूप में सुखाए गए' (The spices were dried in the sun). You will also learn to use the verb in conditional sentences: 'अगर धूप निकलेगी, तो मैं कपड़े सुखाऊँगा' (If the sun comes out, I will dry the clothes). At this stage, you will expand your vocabulary to include agricultural and culinary contexts, discussing how farmers dry crops (अनाज सुखाना) or how food is preserved. You will also practice using the present participle 'सुखाते हुए' (while drying) to describe simultaneous actions, enhancing your narrative skills and allowing you to tell more detailed stories.
At the B2 (Upper Intermediate) level, learners can use 'सुखाना' effortlessly across all tenses and moods, including the subjunctive for expressing doubt, possibility, or suggestions: 'शायद वह आज कपड़े सुखाए' (Perhaps he will dry the clothes today). You will explore metaphorical and idiomatic uses of the verb. For instance, 'गला सुखाना' (to dry the throat, meaning to talk exhaustively) or 'खून सुखाना' (to worry someone to death). You will be able to read and understand news articles discussing droughts (सूखा) and agricultural challenges, understanding the broader implications of the root word. Your speech will sound more native-like as you correctly choose between 'सुखाना', 'पोंछना' (to wipe), and 'निचोड़ना' (to wring) based on precise contexts. You will also be comfortable with the second causative form, 'सुखवाना' (to have someone else dry something), demonstrating a deep understanding of Hindi verb morphology.
At the C1 (Advanced) level, 'सुखाना' is used with complete grammatical accuracy and stylistic appropriateness. You can comprehend and produce complex literary and journalistic texts where the verb might be used in abstract ways, such as 'संसाधनों को सुखाना' (drying up resources) or 'उम्मीदों को सुखाना' (drying up hopes). You will appreciate the poetic nuances in literature, such as 'आँसू सुखाना' (drying tears) as a metaphor for providing deep comfort. At this level, you are highly sensitive to register, knowing when to use the colloquial 'सुखा डालना' versus the more formal 'शुष्क करना' or 'नमी रहित करना' in technical or academic discussions. You can effortlessly navigate complex passive-causative structures and engage in debates about climate change, agriculture, and traditional Indian practices, using the vocabulary surrounding 'सुखाना' to articulate sophisticated arguments and detailed cultural observations.
At the C2 (Mastery) level, your command over 'सुखाना' and its entire lexical family is indistinguishable from an educated native speaker. You instinctively grasp the subtle phonetic and semantic shifts across different Hindi dialects regarding this word. You can play with the language, creating your own metaphors or using the verb in highly rhetorical or persuasive speech. You understand historical and cultural texts that detail ancient methods of food preservation or Ayurvedic practices involving the drying of herbs (जड़ी-बूटियाँ सुखाना). You can analyze the linguistic roots of the word, tracing its connections to Sanskrit (शुष्क) and understanding its evolution. Any errors you make are mere slips of the tongue rather than gaps in knowledge. You can effortlessly translate complex English concepts involving desiccation, dehydration, and evaporation into natural, idiomatic Hindi using 'सुखाना' and its related forms.

सुखाना در ۳۰ ثانیه

  • Transitive verb meaning 'to dry'.
  • Requires 'ने' (ne) in past perfective tenses.
  • First causative form of 'सूखना' (sūkhnā).
  • Commonly used for clothes, hair, and crops.

The Hindi word सुखाना (sukhānā) is a highly frequent and essential transitive verb that translates to 'to dry' or 'to cause something to dry'. In Hindi grammar, verbs often come in pairs or triplets denoting intransitive, transitive, and causative actions. The root of this word is the intransitive verb सूखना (sūkhnā), which means 'to dry' in the sense of something drying on its own (e.g., clothes drying in the sun). When you actively perform the action of removing moisture from an object—whether by applying heat, exposing it to air, using a towel, or leaving it in the sunlight—you use the transitive form, सुखाना.

Transitive Nature
It requires a direct object. You cannot simply say 'I am drying' without specifying what you are drying, unlike in English where 'dry' functions as both.
Causative Structure
It is the first causative form of सूखना. The second causative is सुखवाना (sukhvānā), meaning to have someone else dry something.
Physical Action
It implies a physical process of moisture evaporation or removal, often associated with daily household chores.

Understanding the distinction between the intransitive and transitive forms is a major milestone for Hindi learners. English uses the same word 'dry' for both 'The clothes are drying' and 'I am drying the clothes'. Hindi strictly separates these concepts. If you use the wrong form, the sentence becomes grammatically incorrect and confusing to native speakers.

मैंने धूप में कपड़े सुखाए। (I dried the clothes in the sun.)

Notice the use of the ergative marker 'ने' (ne) because the verb is transitive and in the perfective tense.

In everyday Indian life, the concept of drying things is culturally significant. Due to the abundant sunlight in the subcontinent, sun-drying is a traditional method for preserving food, preparing spices, and doing laundry. You will frequently hear this word in households when discussing chores.

माँ छत पर पापड़ सुखा रही हैं। (Mother is drying papads on the roof/terrace.)

A very common cultural context for this verb.

Beyond physical objects like clothes (कपड़े) and hair (बाल), the verb can be used in slightly more abstract or metaphorical contexts, though this is less common than its primary physical meaning. For instance, drying up someone's tears or drying out a wet surface.

Common Objects
Clothes (कपड़े), Hair (बाल), Spices (मसाले), Grains (अनाज), Tears (आँसू).
Methods of Drying
In the sun (धूप में), with a towel (तौलिये से), with a machine (मशीन से), in the air (हवा में).
Related Nouns
सूखा (drought/dryness), सुखाने वाला (dryer).

अपने बाल तौलिये से सुखा लो। (Dry your hair with a towel.)

Imperative usage for giving instructions.

The phonetic pronunciation is su-khaa-naa. The first syllable 'su' is short, the second 'khaa' is long and aspirated, and the final 'naa' is long. Aspiration is key here; the 'kh' sound must have a strong puff of air, distinguishing it from an unaspirated 'k'.

मशीन ने सारे कपड़े जल्दी सुखा दिए। (The machine dried all the clothes quickly.)

Using a compound verb 'सुखा देना' for completion.

When learning Hindi vocabulary, grouping words by their root families is highly effective. The root 'सूख' (sūkh) gives birth to a whole family of words related to dryness. By mastering 'सुखाना', you automatically gain insight into how Hindi causative verbs are formed, which is a pattern you can apply to hundreds of other verbs (e.g., उठना -> उठाना, जागना -> जगाना).

Root Verb
सूखना (sūkhnā) - to dry (intransitive)
First Causative
सुखाना (sukhānā) - to dry something (transitive)
Second Causative
सुखवाना (sukhvānā) - to have something dried by someone else

उसने अपने आँसू सुखाए और मुस्कुराने लगी। (She dried her tears and started smiling.)

A poetic or emotional use of the verb.

In summary, 'सुखाना' is an indispensable verb for daily communication in Hindi. Whether you are doing laundry, cooking, getting ready in the morning, or discussing the weather's effect on crops, this verb will frequently appear. Its regular conjugation pattern makes it relatively easy to use once you grasp the fundamental rule of transitivity and the ergative case in Hindi.

Using the verb सुखाना (sukhānā) correctly requires a solid understanding of Hindi verb conjugation, specifically regarding transitive verbs. Because it is a transitive verb (sakamak kriya), it takes a direct object. The most critical grammatical rule to remember is its behavior in the past perfective tenses. In Hindi, when a transitive verb is used in the past perfective, the subject must take the postposition 'ने' (ne), and the verb must agree in gender and number with the direct object, not the subject. This is known as ergativity.

Present Continuous
मैं कपड़े सुखा रहा हूँ। (I am drying the clothes. - Male speaker). The verb agrees with the subject.
Past Perfective
मैंने कपड़े सुखाए। (I dried the clothes). The verb 'सुखाए' is masculine plural to agree with 'कपड़े' (clothes), regardless of the speaker's gender.
Future Tense
मैं कपड़े सुखाऊँगा। (I will dry the clothes. - Male speaker). The verb agrees with the subject.

Let us look at how it is used with compound verbs. In Hindi, verbs are often paired with a 'vector verb' to add nuance, such as completion, suddenness, or benefit. For 'सुखाना', the most common vector verbs are 'देना' (denā - to give) and 'लेना' (lenā - to take).

कपड़े बाहर सुखा दो। (Dry the clothes outside.)

Using 'देना' implies doing the action for someone else or completing it outwardly.

When you use 'सुखा लेना', it implies doing the action for oneself. For example, 'अपने बाल सुखा लो' (Dry your hair - for your own benefit). This subtle distinction is a hallmark of native-like fluency in Hindi.

धूप में अनाज सुखाया जाता है। (Grain is dried in the sun.)

Passive voice construction.

The passive voice is also frequently used with this verb, especially in agricultural or industrial contexts where the doer of the action is less important than the process itself. The passive is formed by taking the perfective participle of the verb (सुखाया) and adding the appropriate form of 'जाना' (jānā - to go).

Passive Present
कपड़े सुखाए जाते हैं। (Clothes are dried.)
Passive Past
कपड़े सुखाए गए। (Clothes were dried.)
Passive Future
कपड़े सुखाए जाएँगे। (Clothes will be dried.)

Another important aspect is the use of postpositions to indicate the method or location of drying. The most common postpositions used with 'सुखाना' are 'में' (in) and 'से' (with/by).

मशीन से कपड़े मत सुखाना। (Do not dry the clothes with the machine.)

Negative imperative usage.

When giving negative commands, you can use 'मत' (mat) or 'न' (na). 'मत सुखाना' is a direct command not to dry something. 'न सुखाएँ' is a more polite, formal request.

कृपया अपने जूते यहाँ सुखाइए। (Please dry your shoes here.)

Formal imperative using 'आप' form.

In conditional sentences, 'सुखाना' follows standard Hindi conditional structures. For example, 'अगर तुम कपड़े सुखाओगे, तो मैं खाना बनाऊँगा' (If you dry the clothes, I will cook the food). This shows how the verb integrates seamlessly into complex sentence structures.

Infinitive as Noun
कपड़े सुखाना एक उबाऊ काम है। (Drying clothes is a boring task.)
Participle
सुखाते हुए (while drying).
Adjectival Use
सुखाया हुआ (dried - e.g., सुखाया हुआ फल - dried fruit).

बाल सुखाते हुए उसने गाना गाया। (While drying her hair, she sang a song.)

Using the present participle to indicate simultaneous actions.

Mastering these various grammatical forms—from basic imperatives to complex passive and conditional structures—will allow you to use 'सुखाना' with the confidence and accuracy of a native Hindi speaker. Practice forming sentences in different tenses and always double-check your gender agreement when using the past perfective tense with 'ने'.

The verb सुखाना (sukhānā) is ubiquitous in Hindi-speaking regions, deeply embedded in the daily rhythms of life, domestic chores, agriculture, and even personal grooming. Because India has a climate characterized by intense heat and distinct monsoon seasons, the act of managing moisture—whether taking advantage of the sun or battling the dampness of the rains—is a constant topic of conversation.

Domestic Life & Laundry
This is the most common context. In many Indian households, clothes are washed daily and hung on clotheslines, balconies, or terraces to dry in the sun.
Culinary Practices
Sun-drying is a traditional preservation method. Women often dry spices (मसाले), papads (पापड़), and pickles (अचार) on rooftops.
Personal Grooming
Using a towel or hair dryer after a bath. Salons and barbershops frequently use this term.

बारिश आने वाली है, जल्दी से कपड़े सुखा लो। (It's about to rain, dry the clothes quickly.)

A frantic, everyday instruction heard during the monsoon season.

During the monsoon season (मानसून/बरसात), the word takes on a sense of urgency. Clothes take days to dry indoors, leading to a common household complaint. You will hear phrases like 'कपड़े नहीं सूख रहे हैं, इन्हें पंखे के नीचे सुखा दो' (The clothes aren't drying, dry them under the fan). The struggle to dry things is a universal shared experience that bridges social classes.

दादी माँ ने छत पर लाल मिर्च सुखाने के लिए रखी है। (Grandmother has kept red chilies on the terrace for drying.)

A classic image of Indian culinary preparation.

In rural and agricultural settings, 'सुखाना' is critical to the economy and food security. After the harvest, crops like wheat, paddy, and pulses must be dried to reduce moisture content before storage or milling. Farmers constantly monitor the weather to ensure they have enough sunny days to dry their harvest. If the grain is not dried properly, it can rot.

Agriculture
Drying harvested crops (फसल सुखाना) to prevent fungal growth.
Construction
Waiting for paint (पेंट) or cement (सीमेंट) to dry. Though often the intransitive 'सूखना' is used here, workers might say 'इसे सुखाने के लिए छोड़ दो' (leave it to dry).
Industrial
Factories drying textiles, chemicals, or processed foods.

किसानों को अपना अनाज सुखाने के लिए धूप की ज़रूरत होती है। (Farmers need sunlight to dry their grain.)

An agricultural context emphasizing the importance of weather.

In the realm of personal care, 'सुखाना' is heard in bathrooms and salons. 'हेयर ड्रायर से बाल सुखाना' (drying hair with a hair dryer) is a modern urban usage. Mothers often instruct children after a bath: 'तौलिये से अपना शरीर अच्छे से सुखाओ' (Dry your body well with a towel). It implies hygiene and preventing illness from staying wet.

नाई ने मेरे बाल काटे और फिर उन्हें सुखाया। (The barber cut my hair and then dried it.)

A common scenario in a salon or barbershop.

Metaphorically, you might hear it in literature or dramatic television shows (serials). For example, 'उसने रो-रो कर अपने आँसू सुखा लिए' (She cried so much she dried up her tears). While less common in everyday street Hindi, it adds a poetic flair to the language. You might also hear it in a threatening or exaggerated context: 'मैं तुम्हें मार-मार कर सुखा दूँगा' (I will beat you until you dry up/become thin), though this is colloquial slang.

Idiomatic Use
गला सुखाना (to dry one's throat - meaning to talk too much or be extremely thirsty).
Slang
खून सुखाना (to dry someone's blood - meaning to harass or worry someone excessively).
Poetic
आँसू सुखाना (to dry tears - to find comfort or stop crying).

इतना बोलकर तुमने मेरा गला सुखा दिया। (You dried my throat by making me speak so much.)

An idiomatic expression of exhaustion from talking.

Whether you are navigating a bustling Indian household, watching a Bollywood movie where a heroine dries her hair in the breeze, or reading a news report about farmers struggling with unseasonal rains, the verb 'सुखाना' will constantly echo in your ears. It is a word grounded in the physical realities of the Indian environment and lifestyle.

When learners begin using the verb सुखाना (sukhānā), they frequently encounter a few specific stumbling blocks. Because English uses the single word 'dry' for both the action an object undergoes ('the shirt is drying') and the action a person performs ('I am drying the shirt'), English speakers often map this directly onto Hindi, leading to significant grammatical errors. Understanding these common mistakes is crucial for achieving fluency and sounding natural.

Mistake 1: Confusing Intransitive and Transitive
Using सुखाना when the object is drying on its own, or using सूखना when someone is actively drying something.
Mistake 2: The 'Ne' (ने) Rule Omission
Forgetting to add 'ने' to the subject in past perfective tenses.
Mistake 3: Incorrect Verb Agreement
Making the verb agree with the subject instead of the object in 'ने' constructions.

❌ Incorrect: कपड़े सुखा रहे हैं। (Intended: The clothes are drying.)
✅ Correct: कपड़े सूख रहे हैं।

Clothes cannot dry themselves actively; they undergo the process, so the intransitive 'सूखना' must be used.

The first and most glaring mistake is swapping the roots. If you say 'कपड़े सुखा रहे हैं', a native speaker hears 'The clothes are drying (something else)', which is nonsensical. You must use the intransitive 'सूखना' (sūkhnā) for objects drying by themselves. Conversely, if you say 'मैं कपड़े सूख रहा हूँ', it sounds like 'I am drying (becoming dry) the clothes', which is grammatically broken. You must use the transitive 'सुखाना' when you are the agent causing the dryness.

❌ Incorrect: मैं कपड़े सुखाया। (I dried the clothes.)
✅ Correct: मैंने कपड़े सुखाए।

Because 'सुखाना' is transitive, the past perfective requires the ergative marker 'ने'.

The second major hurdle is the ergative case. In Hindi, transitive verbs in the past perfective tense (like simple past, present perfect, past perfect) require the subject to take the postposition 'ने' (ne). Many learners forget this and say 'मैं सुखाया' or 'वह सुखाया'. This immediately marks the speaker as a beginner. It must be 'मैंने सुखाया' (I dried), 'उसने सुखाया' (He/She dried), 'राम ने सुखाया' (Ram dried).

Subject Pronouns with 'Ne'
मैं -> मैंने (I)
Third Person Singular
वह -> उसने (He/She/It)
Plural/Formal
वे -> उन्होंने (They/He formal)

❌ Incorrect: सीता ने कपड़े सुखाई।
✅ Correct: सीता ने कपड़े सुखाए

The verb must agree with the masculine plural object 'कपड़े', not the feminine subject 'सीता'.

Following closely on the heels of the 'ने' rule is the agreement rule. Once 'ने' is attached to the subject, the subject is blocked from controlling the verb. The verb must now look to the direct object for its gender and number. If Sita (feminine) dries clothes (कपड़े - masculine plural), the verb must be masculine plural: सुखाए. If Ram (masculine) dries a shirt (कमीज़ - feminine singular), the verb must be feminine singular: सुखाई (राम ने कमीज़ सुखाई). Learners often mistakenly make the verb agree with the subject out of habit.

❌ Incorrect: मैंने बाल सुखाई।
✅ Correct: मैंने बाल सुखाए

Hair (बाल) is treated as masculine plural in Hindi.

Another subtle mistake involves pronunciation. Learners sometimes fail to aspirate the 'ख' (kh) sound, pronouncing it as 'सुकाना' (sukānā). While native speakers will likely understand from context, 'सुकाना' is not a word, and lack of aspiration sounds distinctively foreign. Practice the heavy breath on the second syllable: su-KHAA-naa.

Pronunciation Error
Saying 'sukana' instead of 'sukhana'.
Vector Verb Error
Using 'सुखा जाना' instead of 'सुखा देना' or 'सुखा लेना'.
Spelling Error
Writing सूखाना (long 'u') instead of सुखाना (short 'u').

❌ Incorrect: उसने कपड़े सुखा गए।
✅ Correct: उसने कपड़े सुखा दिए

Using the wrong compound vector verb. 'जाना' is not used with transitive completion in this way.

Finally, learners sometimes struggle with compound verbs. When expressing completion, you should use 'सुखा देना' (to dry for someone else/outwardly) or 'सुखा लेना' (to dry for oneself). Using 'सुखा जाना' is incorrect because 'जाना' is typically used as a vector for intransitive verbs (like सूख जाना - to become dry). By paying attention to transitivity, the ergative 'ने', object agreement, and proper aspiration, you can easily avoid these common pitfalls and use 'सुखाना' flawlessly.

While सुखाना (sukhānā) is the most direct and common translation for 'to dry (something)', Hindi possesses a rich vocabulary of verbs that describe related actions involving moisture removal, cleaning, or changes in physical state. Understanding these synonyms and related terms will help you express yourself with greater precision and nuance, choosing the exact word for the specific context.

पोंछना (Poñchnā)
To wipe. Used when removing moisture or dust from a surface using a cloth.
निचोड़ना (Nichoṛnā)
To wring or squeeze. Used specifically for extracting water from wet clothes before drying them.
जलना / जलाना (Jalnā / Jalānā)
To burn. Sometimes used metaphorically when something is over-dried by heat to the point of damage.

मेज़ पर पानी गिर गया है, इसे कपड़े से पोंछ दो। (Water has spilled on the table, wipe it with a cloth.)

Contrast with सुखाना: You wipe a table, you don't usually 'dry' it in the sun.

The most common word confused with 'सुखाना' is 'पोंछना' (poñchnā - to wipe). When you step out of the shower, you might use a towel to 'पोंछना' your body, which effectively 'सुखाना' (dries) it. However, 'पोंछना' emphasizes the physical action of rubbing a cloth over a surface, whereas 'सुखाना' emphasizes the result of moisture removal. You wipe a wet plate (प्लेट पोंछना), but you dry clothes in the sun (कपड़े सुखाना).

कपड़े सुखाने से पहले उन्हें अच्छी तरह निचोड़ लो। (Wring the clothes well before drying them.)

A sequential action in laundry: first wring (निचोड़ना), then dry (सुखाना).

Another highly related verb in the context of laundry is 'निचोड़ना' (nichoṛnā - to wring). Before you hang clothes to dry (सुखाना), you must wring out the excess water (निचोड़ना). This is a physical squeezing action. If you tell someone to dry a soaking wet shirt without wringing it first, it will take forever. These two verbs are often used together in household instructions.

मुरझाना (Murjhānā)
To wither or fade. Used for plants or flowers losing their moisture and life.
सूखना (Sūkhnā)
To dry (intransitive). The state of becoming dry without a direct agent.
नमी हटाना (Namī haṭānā)
To remove moisture. A more formal or technical way to say dehumidify or dry.

तेज़ धूप ने पौधों को मुरझा दिया। (The harsh sun withered the plants.)

While the sun dried the plants, 'मुरझाना' captures the loss of vitality, not just moisture.

When talking about plants, flowers, or even a person's face losing its glow, 'मुरझाना' (murjhānā - to wither) is preferred over 'सूखना' or 'सुखाना'. If you say a flower dried up, you could say 'फूल सूख गया', but 'फूल मुरझा गया' is more poetic and accurate for the wilting process. If you actively cause a plant to die by not watering it, you might say 'तुमने पौधा सुखा दिया' (You dried out/killed the plant), but this implies severe neglect.

कमरे की नमी दूर करने के लिए हीटर चलाओ। (Turn on the heater to remove the moisture from the room.)

A descriptive phrase used instead of a single verb for environmental control.

In formal or technical Hindi, instead of 'सुखाना', you might encounter phrases like 'नमी हटाना' (to remove moisture) or 'शुष्क करना' (to make arid/dry - from the Sanskrit root 'shushk'). 'शुष्क' is an adjective used in academic or meteorological contexts (e.g., शुष्क मौसम - dry weather). However, in 99% of daily conversations, 'सुखाना' is the perfect and expected word. By knowing when to use 'पोंछना' (wipe), 'निचोड़ना' (wring), and 'सुखाना' (dry), your Hindi will sound incredibly natural and contextually precise.

उसने तौलिये से अपना चेहरा पोंछा और बाल सुखाए। (He wiped his face with a towel and dried his hair.)

A perfect sentence demonstrating the distinct use of both verbs in a single context.

To summarize, while 'सुखाना' is your go-to verb for drying, always ask yourself: Am I just wiping the surface (पोंछना)? Am I squeezing water out (निचोड़ना)? Or am I letting evaporation do the work (सुखाना)? Choosing the right verb elevates your language skills from a basic learner to an advanced speaker.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Ergative Case (ने Rule)

Transitive vs. Intransitive Verbs

Causative Verbs Formation

Compound Verbs (देना / लेना)

Passive Voice Formation

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं कपड़े सुखाता हूँ।

I dry clothes.

Simple present tense, masculine singular subject.

2

कपड़े बाहर सुखा दो।

Dry the clothes outside.

Imperative command using the compound verb 'सुखा दो'.

3

अपने बाल सुखा लो।

Dry your hair.

Imperative command using 'सुखा लो' for personal benefit.

4

क्या तुम कपड़े सुखाओगे?

Will you dry the clothes?

Simple future tense, interrogative.

5

वह धूप में जूते सुखा रही है।

She is drying shoes in the sun.

Present continuous tense, feminine singular subject.

6

मशीन कपड़े सुखाती है।

The machine dries clothes.

Simple present tense, third person singular.

7

कृपया तौलिया सुखा दें।

Please dry the towel.

Formal imperative using 'दें'.

8

मैं रोज़ बाल सुखाता हूँ।

I dry my hair every day.

Habitual present tense.

1

मैंने कल कपड़े सुखाए।

I dried the clothes yesterday.

Past perfective with 'ने'. Verb agrees with masculine plural 'कपड़े'.

2

उसने अपने बाल नहीं सुखाए।

He/She did not dry their hair.

Negative past perfective with 'ने'.

3

माँ ने छत पर पापड़ सुखाए।

Mother dried papads on the roof.

Past perfective, cultural context.

4

क्या तुमने कमीज़ सुखाई?

Did you dry the shirt?

Verb 'सुखाई' agrees with feminine singular 'कमीज़'.

5

राम ने सारे बर्तन सुखा दिए।

Ram dried all the dishes.

Compound verb 'सुखा दिए' in past perfective.

6

हमें जल्दी कपड़े सुखाने चाहिए।

We should dry the clothes quickly.

Infinitive + चाहिए for advice/obligation.

7

वह कपड़े सुखाने जा रहा है।

He is going to dry the clothes.

Infinitive + जा रहा है indicating immediate future action.

8

मैंने हीटर के पास मोज़े सुखाए।

I dried the socks near the heater.

Past perfective with specific location.

1

अगर धूप निकलेगी, तो मैं कपड़े सुखाऊँगा।

If the sun comes out, I will dry the clothes.

Conditional sentence Type 1.

2

यहाँ रोज़ मसाले सुखाए जाते हैं।

Spices are dried here every day.

Present passive voice.

3

बाल सुखाते हुए उसने फ़ोन पर बात की।

While drying her hair, she talked on the phone.

Present participle 'सुखाते हुए' for simultaneous action.

4

किसान को अपनी फसल सुखानी पड़ी।

The farmer had to dry his crop.

Infinitive + पड़ा/पड़ी for past compulsion.

5

कपड़े सुखाने के बाद, हम बाज़ार जाएँगे।

After drying the clothes, we will go to the market.

Postposition 'के बाद' with the infinitive.

6

कल सारे कपड़े सुखाए गए थे।

All the clothes were dried yesterday.

Past perfect passive voice.

7

मैं नौकर से कपड़े सुखवाता हूँ।

I have the servant dry the clothes.

Second causative form 'सुखवाना'.

8

बिना सुखाए इन्हें मत पहनना।

Do not wear these without drying them.

बिना + perfective participle for 'without doing X'.

1

शायद वह आज छत पर गेहूँ सुखाए।

Perhaps he will dry the wheat on the roof today.

Subjunctive mood for possibility.

2

इतना बोलकर तुमने मेरा गला सुखा दिया।

By speaking so much, you dried my throat.

Idiomatic use meaning to exhaust someone by making them talk.

3

मशीन खराब होने के कारण, कपड़े हाथ से सुखाने पड़े।

Due to the machine breaking down, the clothes had to be dried by hand.

Complex sentence with cause and compulsion.

4

सुखाए हुए फलों का स्वाद अलग होता है।

The taste of dried fruits is different.

Perfective participle used as an adjective.

5

जैसे ही बारिश रुकी, उसने कपड़े सुखाने शुरू कर दिए।

As soon as the rain stopped, he started drying the clothes.

जैसे ही... construction with infinitive + शुरू करना.

6

यह पेंट जल्दी सुखाया जाना चाहिए।

This paint should be dried quickly.

Passive voice with चाहिए.

7

उसने रो-रो कर अपने आँसू सुखा लिए हैं।

She has dried up her tears by crying so much.

Metaphorical use with compound verb.

8

लकड़ी को भट्टी में सुखाया जा रहा था।

The wood was being dried in the kiln.

Past continuous passive voice.

1

लगातार अकाल ने इस क्षेत्र के सारे जल स्रोत सुखा दिए हैं।

Continuous famine has dried up all the water sources in this region.

Advanced vocabulary, metaphorical extension of drying up resources.

2

सरकार को अर्थव्यवस्था में तरलता सुखाने के लिए कदम उठाने पड़े।

The government had to take steps to dry up liquidity in the economy.

Economic jargon using 'सुखाना' metaphorically.

3

यदि जड़ी-बूटियों को सही तापमान पर न सुखाया जाए, तो वे अपना औषधीय गुण खो देती हैं।

If herbs are not dried at the correct temperature, they lose their medicinal properties.

Conditional passive with complex vocabulary.

4

उसकी तीखी बातों ने मेरे उत्साह को पूरी तरह सुखा दिया।

His bitter words completely dried up my enthusiasm.

Poetic/metaphorical usage for emotional state.

5

अनाज को वैज्ञानिक तरीके से सुखाने की नई तकनीकें विकसित की जा रही हैं।

New techniques for drying grain scientifically are being developed.

Formal passive continuous.

6

उसने अपने विरोधियों का खून सुखाने की कसम खाई थी।

He had sworn to dry the blood of his enemies (harass them severely).

Advanced idiom 'खून सुखाना'.

7

बिना सुखाए लकड़ी का उपयोग करने से फर्नीचर में दरारें आ सकती हैं।

Using undried wood can cause cracks in the furniture.

Gerundial phrase acting as a subject.

8

धूप में सुखाए गए टमाटरों का उपयोग इतालवी व्यंजनों में बहुतायत से होता है।

Sun-dried tomatoes are used abundantly in Italian cuisine.

Participle phrase acting as a complex adjective.

1

कवि ने विरह की अग्नि में अपनी भावनाओं को सुखाते हुए यह गीत लिखा।

The poet wrote this song while drying his emotions in the fire of separation.

Highly literary and poetic metaphor.

2

इस प्रक्रिया में नमी को पूर्णतः सुखा देना ही उत्पाद की दीर्घायु सुनिश्चित करता है।

In this process, completely drying out the moisture is what ensures the longevity of the product.

Infinitive as a verbal noun in a formal, technical sentence.

3

भ्रष्टाचार ने इस संस्था की जड़ों को सुखा कर खोखला कर दिया है।

Corruption has dried up the roots of this institution and made it hollow.

Complex metaphorical compound verb structure.

4

पारंपरिक ज्ञान के अनुसार, कुछ विशिष्ट पत्तियों को केवल छाया में ही सुखाया जाना चाहिए।

According to traditional knowledge, certain specific leaves must only be dried in the shade.

Formal passive with emphatic particle 'ही'.

5

उसके तर्कों ने विपक्ष के सारे दावों को सुखा कर रख दिया।

His arguments completely dried up (rendered useless) all the claims of the opposition.

Colloquial yet advanced rhetorical usage.

6

मरुस्थलीकरण की बढ़ती दर ने कई उपजाऊ भूमियों को सुखा डाला है।

The increasing rate of desertification has completely dried up many fertile lands.

Compound verb 'सुखा डालना' indicating aggressive, complete action.

7

यह रसायन हवा से नमी सोखकर उसे सुखाने का कार्य करता है।

This chemical works to dry the air by absorbing moisture from it.

Technical description using conjunctive participle 'सोखकर'.

8

उन्होंने अपने आंसुओं को सुखाकर एक नए जीवन का संकल्प लिया।

Having dried her tears, she resolved to start a new life.

Conjunctive participle 'सुखाकर' indicating sequential action in a literary tone.

مترادف‌ها

खुश्क करना निर्जलीकरण करना शोषित करना जल सोखना

متضادها

भिगोना गीला करना

ترکیب‌های رایج

कपड़े सुखाना
बाल सुखाना
धूप में सुखाना
हवा में सुखाना
मशीन से सुखाना
तौलिये से सुखाना
अनाज सुखाना
मसाले सुखाना
आँसू सुखाना
गला सुखाना

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

सुखाना vs सूखना (to dry - intransitive)

सुखाना vs पोंछना (to wipe)

सुखाना vs निचोड़ना (to wring)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

सुखाना vs

सुखाना vs

सुखाना vs

सुखाना vs

सुखाना vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

transitivity

Strictly transitive. Must have an object.

compound verbs

Highly productive with 'देना' and 'लेना'.

regional variations

In some rural dialects, 'सुखौना' might be heard.

اشتباهات رایج
  • Using 'सुखाना' when the object is drying on its own (should be 'सूखना').
  • Forgetting the 'ने' (ne) marker in the past perfective tense.
  • Making the verb agree with the subject instead of the object in 'ने' sentences.
  • Pronouncing it as 'सुकाना' (sukānā) without the aspirated 'kh' sound.
  • Using 'सुखाना' to mean 'wipe' (which should be 'पोंछना').

نکات

The 'Ne' Rule is Mandatory

Never forget that 'सुखाना' is transitive. In the past tense, you must say 'मैंने सुखाया', not 'मैं सुखाया'. This is the most common mistake learners make.

Pair with 'सूखना'

Learn 'सूखना' (intransitive) and 'सुखाना' (transitive) together. Clothes dry (सूखते हैं), but you dry the clothes (सुखाते हैं).

Aspirate the 'Kh'

Put your hand in front of your mouth. When you say the 'kha' in 'sukhana', you should feel a puff of air hit your hand.

Laundry Context

This word is your best friend for laundry. Practice phrases like 'कपड़े धूप में सुखा दो' (Dry the clothes in the sun) to sound natural.

Object Agreement

In the past tense with 'ने', look at the object. Hair (बाल) = सुखाए. Clothes (कपड़े) = सुखाए. Shirt (कमीज़) = सुखाई.

Wiping vs. Drying

Don't use 'सुखाना' when you mean 'to wipe' a table or a spill. Use 'पोंछना' (poñchnā) for wiping surfaces.

Gala Sukhana

If someone is making you talk too much, jokingly say 'तुमने मेरा गला सुखा दिया' (You dried my throat). Native speakers will be impressed.

Add 'Dena' or 'Lena'

Instead of just 'सुखाओ', use 'सुखा दो' (for others) or 'सुखा लो' (for yourself). It makes your Hindi sound much more fluent.

Sun-Drying

Remember that in India, 'धूप में सुखाना' (drying in the sun) is the default method for laundry and food preservation.

Short 'u' Sound

The spelling is सुखाना (short u), not सूखाना (long u). The root 'सूखना' has a long u, but it shortens in the causative form.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are in the SUN (सु) making a KHAKI (खा) shirt dry. Su-Kha-na = Sun-Khaki-na.

ریشه کلمه

Sanskrit

بافت فرهنگی

During the rainy season, 'कपड़े सुखाना' becomes a major household challenge, often requiring clothes to be hung indoors under ceiling fans.

Sun-drying (धूप में सुखाना) is essential for Indian pickling and spice preparation, ensuring longevity without artificial preservatives.

Indian homes are often built with accessible flat roofs (छत) primarily to facilitate the drying of clothes and crops.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आज कपड़े बाहर सुखाने चाहिए?"

"तुम बाल सुखाने के लिए ड्रायर का इस्तेमाल करते हो?"

"बारिश में कपड़े कैसे सुखाते हो?"

"क्या तुमने कभी छत पर पापड़ सुखाए हैं?"

"गीले जूतों को जल्दी सुखाने का क्या तरीका है?"

موضوعات نگارش

Describe your laundry routine and how you dry your clothes.

Write a short story about a farmer trying to dry his crops before a storm.

Explain the traditional Indian method of making pickles and why drying is important.

Recall a time you got completely drenched in the rain. How did you dry off?

Write about the metaphorical meaning of 'drying someone's tears'.

سوالات متداول

10 سوال

सूखना (sūkhnā) is intransitive, meaning something dries on its own (e.g., The clothes are drying - कपड़े सूख रहे हैं). सुखाना (sukhānā) is transitive, meaning someone is actively drying something (e.g., I am drying the clothes - मैं कपड़े सुखा रहा हूँ). You cannot swap them. Using the wrong one changes the meaning entirely or makes the sentence grammatically incorrect. Think of 'सुखाना' as 'to make dry'.

In Hindi, all transitive verbs require the subject to take the postposition 'ने' in past perfective tenses (like simple past, present perfect, past perfect). Because 'सुखाना' takes a direct object (you dry *something*), it is transitive. Therefore, you must say 'मैंने कपड़े सुखाए' (I dried the clothes), not 'मैं कपड़े सुखाया'.

When the subject has 'ने', the verb no longer agrees with the subject. Instead, it agrees with the gender and number of the direct object. If you dry a shirt (कमीज़ - feminine singular), it is 'सुखाई'. If you dry clothes (कपड़े - masculine plural), it is 'सुखाए'. If you dry a towel (तौलिया - masculine singular), it is 'सुखाया'.

No, it is better to use 'पोंछना' (poñchnā) for wiping. 'सुखाना' implies the process of evaporation or removing moisture through air/heat. While wiping a table does dry it, 'पोंछना' accurately describes the physical action of rubbing a cloth over a surface.

'सुखा देना' is a compound verb. Adding 'देना' (to give) to the root 'सुखा' adds a sense of completion or doing the action for someone else. 'कपड़े सुखा दो' means 'dry the clothes completely (for me/for the household)'. It sounds more natural and complete in conversational Hindi than just 'कपड़े सुखाओ'.

Most Hindi speakers simply use the English word 'हेयर ड्रायर' (hair dryer). However, the action of using it is described with 'सुखाना'. For example, 'हेयर ड्रायर से बाल सुखाना' (to dry hair with a hair dryer). You might occasionally hear 'बाल सुखाने की मशीन', but 'हेयर ड्रायर' is standard.

If you actively kill a plant by not watering it, you could say 'तुमने पौधा सुखा दिया' (You dried out the plant). However, if a plant is dying naturally from the heat, it is better to use 'मुरझाना' (murjhānā - to wither) or the intransitive 'सूखना' (sūkhnā - to dry up).

The second causative form is 'सुखवाना' (sukhvānā). This means to have someone else dry something. For example, 'मैं नौकर से कपड़े सुखवाता हूँ' (I have the servant dry the clothes). It is formed by replacing the 'आ' (ā) suffix with 'वा' (vā).

Yes, though it is less common than the physical meaning. You can say 'आँसू सुखाना' (to dry tears) meaning to comfort someone. There are also idioms like 'गला सुखाना' (to dry the throat), which means to talk so much that you become exhausted or thirsty.

The 'ख' (kh) is an aspirated consonant. This means you must release a strong puff of air when saying it, similar to the 'k' in the English word 'kite', but even stronger. Do not pronounce it as a soft 'k' (सुकाना), as that sounds incorrect to native speakers.

خودت رو بسنج 140 سوال

/ 140 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر action

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!