At the A1 level, you can think of 'Ek hokar' as a way to say 'together' for a special reason. Even though you are just starting, you know the word 'Ek' (one). 'Ek hokar' means people are acting like 'one' person. You might use it in very simple sentences like 'We work as one.' It is a bit more advanced than 'saath' (together), but it is good to know because it shows you understand that people can be a team. In A1, focus on the idea of 'One' + 'Doing'. Imagine two friends holding hands to cross a street—they are acting 'as one'. This phrase is used when you want to sound very strong about being together. For example, if you and your friend are playing a game, you can say 'Hum ek hokar khelenge' (We will play as one). It is a very positive and friendly phrase to use with your classmates or family. Don't worry about the grammar of 'hokar' yet; just remember the whole phrase as a single unit meaning 'unitedly'.
At the A2 level, you are beginning to understand how verbs change. 'Ek hokar' uses the verb 'hona' (to be). The 'kar' part means 'after' or 'having'. So, 'Ek hokar' literally means 'having become one'. You can use this to describe team sports or family activities. It's better than just saying 'saath' (together) when you want to show that everyone has the same goal. For example, 'The family lives as one' (Parivar ek hokar rehta hai). You will notice that 'ek hokar' doesn't change if you are talking about boys, girls, or many people. It always stays the same. This makes it a very useful tool for your sentences. You might hear it in simple Hindi stories where animals in a forest have to be 'ek hokar' to protect themselves from a lion. Try using it when you talk about your favorite sports team or when you and your friends are planning a trip. It shows that you are not just a group of people, but a unified team with a single plan.
At the B1 level, you should be able to distinguish between 'ek saath' (simultaneously/together) and 'ek hokar' (unitedly). 'Ek hokar' implies a psychological or spiritual unity. It is an adverbial phrase that describes the manner of an action. You will find this word in news headlines, social media posts about movements, and intermediate-level literature. At this stage, you should use it to express solidarity. For instance, 'The citizens stood unitedly against the new law' (Nagrik naye kanoon ke khilaf ek hokar khade hue). Notice how it adds a sense of purpose to the sentence. You can also use it in professional contexts to describe a 'united front' in a meeting. It is a key word for discussing social issues in Hindi. When you use 'ek hokar', you are emphasizing that individual differences have been set aside for a larger cause. This is a very common theme in Indian culture, often linked to the idea of 'Unity in Diversity'. Mastering this phrase will help you sound more like a native speaker who understands the values of the community.
At the B2 level, you can use 'Ek hokar' to construct more complex arguments about society, politics, and history. You should understand its nuances compared to 'ekjut' (consolidated) or 'sangathit' (organized). 'Ek hokar' is often the emotional core of a persuasive speech. You can use it in the 'kar' participle construction to link actions: 'Ek hokar ladne se hi azadi mili' (Freedom was obtained only by fighting unitedly). At this level, you should also be aware of its use in abstract contexts, such as 'the merging of thoughts' or 'the unity of the soul with the universe'. You will encounter it in formal editorials and speeches by public figures. It is an essential part of the vocabulary for anyone looking to engage in debates or high-level discussions in Hindi. You should be comfortable using it in various tenses and with modal verbs like 'chahiye' (should) or 'padega' (will have to). It allows you to express the concept of synergy—where the whole is greater than the sum of its parts. This is a sophisticated concept that 'ek hokar' captures perfectly.
At the C1 level, you should appreciate the rhetorical power of 'Ek hokar'. It is not just a vocabulary word; it is a cultural symbol. You can analyze its use in classical Hindi literature and modern political rhetoric to see how it invokes a sense of national or communal identity. You should be able to use it in nuanced ways, perhaps contrasting it with the 'fragmentation' (vighatan) of society. In a C1 essay, you might write about how diverse groups 'ek hokar' can overcome systemic challenges. You should also be familiar with its synonyms in higher registers, such as 'aikyabaddh' or 'ekikrit', and know when 'ek hokar' is the more effective choice for emotional resonance. At this level, you can use it to describe complex socio-political phenomena, like the 'unification' of various princely states into modern India. Your usage should reflect an understanding that 'ek hokar' isn't just about 'being' together, but the active process of 'becoming' a single unit. It is a transformative phrase that signifies the overcoming of internal divisions.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'Ek hokar' and its philosophical underpinnings. You can discuss the word's relationship with the concept of 'Advaita' (Non-duality) and how the linguistic structure of the conjunctive participle 'hokar' reflects a state of being that is both a process and a result. You can use the phrase in highly sophisticated contexts, such as philosophical treatises, high-level diplomatic negotiations, or avant-garde literature. You understand how the phrase can be used ironically or subversively in modern critiques of nationalism. You are also aware of the phonetic weight of the word—the long 'e' in 'ek' followed by the soft 'h' in 'hokar'—and how it can be used for rhythmic effect in poetry or oratory. At this level, 'ek hokar' is a tool you use with precision to evoke specific cultural memories and collective aspirations. You can navigate the subtle differences between acting 'as one' in a democratic sense versus a monolithic sense, using this phrase to highlight the beauty of collective human endeavor.

एक होकर در ۳۰ ثانیه

  • Ek hokar means acting unitedly as one entity.
  • It emphasizes a shared purpose and collective strength.
  • It is a higher-register word than 'saath' (together).
  • Commonly used in sports, politics, and social movements.

The Hindi phrase एक होकर (Ek hokar) is a powerful expression that captures the essence of unity, collective action, and solidarity. At its core, it translates to "unitedly," "as one," or "having become one." Grammatically, it is a conjunctive participle formed by the numeral एक (Ek) meaning 'one' and होकर (hokar), which is the conjunctive form of the verb होना (hona) meaning 'to be' or 'to become.' When you use this phrase, you aren't just saying people are together; you are emphasizing that they have merged their individual identities or efforts into a single, cohesive force. It implies a transformation from a state of being separate individuals to a state of being a unified entity. This nuance is crucial in Hindi culture, where the concept of 'Unity in Diversity' (Anekta mein Ekta) is a foundational national pillar. You will hear this word in political rallies when leaders call for national strength, in sports commentary when describing a team's coordinated effort, and in family discussions when elders encourage siblings to support each other against external challenges.

Literal Breakdown
Ek (One) + Hokar (Having become). It literally means 'Having become one'.
Social Connotation
It carries a sense of moral strength and indomitable will. In Hindi literature, 'ek hokar' is often the solution to seemingly impossible problems.
Grammatical Role
It functions as an adverbial phrase, modifying the main verb to show the manner in which an action is performed.

यदि हम एक होकर काम करें, तो हम जीत सकते हैं। (If we work unitedly, we can win.)

In everyday life, the usage of ek hokar extends beyond just physical presence. It describes a mental and emotional alignment. For instance, if a neighborhood decides to clean a local park, they aren't just working 'together' (saath-saath); they are working ek hokar because they share a singular purpose and have set aside individual differences. This distinction is vital for intermediate learners. While 'saath' implies proximity, 'ek hokar' implies synergy. The phrase is frequently used in the context of resisting oppression or facing a common enemy. In historical narratives of India's independence movement, the call for people of all religions and castes to stand ek hokar was a recurring theme. It suggests a level of commitment that is deeper than mere cooperation. When a family faces a crisis, they are told to stand ek hokar, meaning they should present a united front to the world, regardless of internal disagreements.

पूरा गाँव एक होकर मुसीबत का सामना करने लगा। (The whole village, having become one, started facing the trouble.)

Furthermore, the phrase is often associated with the Hindi proverb 'Ekta mein bal hai' (In unity is strength). By using ek hokar, a speaker invokes this cultural wisdom. It is a motivating phrase. In a corporate setting, a manager might use it to encourage a team failing to meet targets. In a social justice context, it is used to mobilize groups. The emotional weight of the phrase comes from the word 'Ek' (One), which in Indian philosophy (particularly Advaita) represents the ultimate truth or the merging of the many into the one. Therefore, acting ek hokar is seen as reaching a higher state of efficiency and morality. It is not just about logistics; it is about the spirit of the collective.

हमें अपनी समस्याओं के खिलाफ एक होकर आवाज़ उठानी चाहिए। (We should raise our voice against our problems unitedly.)

खिलाड़ियों ने एक होकर मैच का रुख बदल दिया। (The players, acting as one, changed the course of the match.)

जब समाज एक होकर खड़ा होता है, तो बदलाव आता है। (When society stands united, change comes.)

Using एक होकर (Ek hokar) correctly requires understanding its placement within a Hindi sentence. Since it is an adverbial phrase, it typically precedes the verb it modifies. However, Hindi's flexible word order allows it to move for emphasis. The most common structure is: [Subject] + [Ek Hokar] + [Verb]. For example, "Hum ek hokar ladenge" (We will fight unitedly). Here, 'ek hokar' describes how the 'fighting' will be done. It is important to note that 'ek hokar' does not change based on the gender or number of the subject. Whether it is a single group (singular feminine/masculine) or multiple entities, the phrase remains 'ek hokar'. This makes it relatively easy for learners to use once they grasp the concept.

With Modal Verbs
हमें एक होकर काम करना चाहिए (We should work unitedly). Here it combines with 'chahiye' (should).
In Past Tense
वे एक होकर आगे बढ़े (They moved forward as one). The adverbial nature remains constant.
In Imperative (Commands)
एक होकर रहो! (Stay united!). This is a common piece of advice given by parents.

सब धर्मों के लोग एक होकर त्योहार मनाते हैं। (People of all religions celebrate festivals unitedly.)

You can also use it to connect two actions or states. For instance, "Vidyarthi ek hokar virodh kar rahe hain" (The students are protesting unitedly). The 'kar' in 'hokar' functions like the English '-ing' or 'having...', suggesting that the act of becoming one is happening alongside or just before the protest. It adds a layer of intensity that a simple 'saath' (together) lacks. If you say "Hum saath kaam karte hain," it just means we share an office. If you say "Hum ek hokar kaam karte hain," it means our goals and efforts are perfectly aligned. This is a common point of confusion for English speakers who might use 'together' for both scenarios. In Hindi, the distinction creates a much more vivid picture of the relationship between the actors.

देश की रक्षा के लिए सेना और जनता को एक होकर खड़ा होना होगा। (For the defense of the country, the army and the public will have to stand as one.)

In more formal or literary Hindi, you might see variations like ekjut hokar (becoming a single unit) or ekikrit hokar (becoming integrated). However, ek hokar remains the most versatile and widely understood version. It fits perfectly in a casual conversation about a family trip as well as in a formal speech about international relations. When using it, ensure the context supports a sense of collective purpose. It would be odd to use ek hokar for a trivial, non-cooperative action like "They went to the cinema unitedly" unless you were trying to be humorous or emphasize that they all wanted to see the exact same movie for the same reason.

दोनों कंपनियों ने एक होकर नया उत्पाद लॉन्च किया। (Both companies, acting as one, launched a new product.)

संकट के समय हमें एक होकर सोचना चाहिए। (In times of crisis, we should think unitedly.)

मजदूरों ने एक होकर अपने अधिकारों की माँग की। (The laborers, unitedly, demanded their rights.)

If you are watching Bollywood movies, listening to Hindi news, or following Indian politics, एक होकर (Ek hokar) will appear frequently. It is a staple of the 'hero’s speech' where the protagonist rallies a group of discouraged people to fight against a common villain. Think of movies like Lagaan, where the villagers must play cricket as a single unit to defeat the British. The captain would say, "Humein ek hokar khelna hoga" (We must play as one). This cultural trope reinforces the idea that individual skill is secondary to collective unity. In news broadcasts, during times of national tragedy or achievement (like a space mission or a pandemic), news anchors often use this phrase to describe the nation's response: "Poora desh ek hokar khada hai" (The whole country is standing as one).

In Political Discourse
Politicians use it to call for voter blocks or to appeal for communal harmony during elections.
In Sports
Commentators use it to praise team chemistry, especially in cricket, which is a national obsession in India.
In Social Activism
Protest songs and slogans frequently incorporate 'ek hokar' to build solidarity among participants.

फिल्म के अंत में, सभी दुश्मन एक होकर नायक से हार गए। (At the end of the film, all the enemies, even after uniting, lost to the hero.)

In a domestic setting, you might hear this phrase during a family 'Panchayat' (meeting). If there is a dispute over property or a wedding, an elder might say, "Humein sabke saamne ek hokar rehna hai" (We must stay united in front of everyone). This highlights the cultural value of 'keeping it in the family' and presenting a strong front to the outside world. Interestingly, the phrase is also common in spiritual or motivational discourses. Gurus often talk about how the mind’s scattered thoughts must become 'ek hokar' to achieve meditation or focus. Here, the 'unity' is internal rather than social. This versatility—from the geopolitical to the deeply personal—is what makes ek hokar such a vital part of the Hindi vocabulary.

आजादी की लड़ाई में पूरा भारत एक होकर लड़ा। (In the fight for freedom, the whole of India fought as one.)

In contemporary social media, you will see hashtags or captions using this phrase during social movements. Whether it's environmental protection or fighting for women's rights, ek hokar serves as a call to action. It resonates because it appeals to the collective identity that is so central to South Asian life. Unlike the English 'together', which can sometimes feel individualistic (two people walking together), ek hokar suggests that the boundaries between individuals have blurred for a greater cause. If you can use this phrase in a conversation with a native speaker, you instantly demonstrate a deep understanding of Indian social values.

जब हम एक होकर गाते हैं, तो आवाज़ में जादू होता है। (When we sing as one, there is magic in the voice.)

वैज्ञानिकों ने एक होकर वैक्सीन की खोज की। (Scientists, working unitedly, discovered the vaccine.)

चुनाव के बाद सभी पार्टियों को एक होकर विकास पर ध्यान देना चाहिए। (After elections, all parties should focus on development unitedly.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using एक होकर (Ek hokar) is confusing it with एक साथ (Ek saath). While both can be translated as "together," their implications are different. Ek saath simply means 'at the same time' or 'in the same place.' For example, "Hum ek saath khana khate hain" (We eat together). This doesn't mean you have become one entity; it just means you are sharing a table. Using ek hokar in this context would sound very strange and overly dramatic, as if your spirits merged while eating lentils. Use ek hokar only when there is a sense of unified purpose or collective identity being formed.

Ek Hokar vs. Milkar
'Milkar' means 'together' or 'having met'. It's more common for collaborative tasks. 'Ek hokar' is more formal and ideological.
Word Order Errors
Placing 'ek hokar' after the verb is a common mistake. It should usually precede the verb: 'Ek hokar kaam karo' NOT 'Kaam karo ek hokar' (unless for poetic effect).
Subject-Verb Agreement
Learners often try to pluralize 'Ek' into 'Ekon' or change 'hokar' to 'hokari'. This is incorrect. The phrase is adverbial and invariable.

Incorrect: हम एक साथ होकर लड़ेंगे। (Redundant: We will fight 'together-togetherly'.)

Another mistake is using 'ek hokar' for singular subjects. Since the phrase implies a merging of multiple parts into one, it requires a plural subject or a collective noun. You cannot say "Main ek hokar ja raha hoon" (I am going unitedly). This makes no sense in Hindi because you are already 'one'. However, you could say "Main apni team ke saath ek hokar ja raha hoon" (I am going as one with my team). Learners also struggle with the intensity of the phrase. It is a 'high-register' word. Using it for mundane tasks like "We went to the grocery store unitedly" sounds like you are making a political statement about shopping. Stick to milkar or saath for daily chores.

Correct: वे एक होकर विरोध कर रहे हैं। (They are protesting unitedly.)

Finally, avoid literal translations from English idioms. For example, the English phrase "to be at one with something" (meaning to be in harmony) is better translated using ek-roop or samanjasya. Using ek hokar in that spiritual sense is possible but can be misunderstood as a group activity rather than an internal state. Also, remember that 'hokar' is the conjunctive participle; it implies that the 'becoming one' is the manner in which the next action is performed. If you just want to say "They are united," use the adjective ekjut or the phrase ek hain. "Ve ek hain" (They are one) vs. "Ve ek hokar kaam karte hain" (They work as one).

गलत: वह एक होकर पढ़ रहा है। (Incorrect: He is studying unitedly.)

सही: विद्यार्थी एक होकर पढ़ रहे हैं। (Correct: The students are studying unitedly/together for a goal.)

सावधानी: 'एक होकर' और 'एक साथ' के बीच का अंतर समझें।

Hindi is rich with synonyms for unity, each with its own specific flavor. While एक होकर (Ek hokar) is the most common and versatile, you might encounter other terms depending on the formality of the situation. एकजुट होकर (Ekjut hokar) is perhaps the closest synonym. The word 'jut' comes from 'jutna' (to be joined or engaged). It implies a tighter, more physical or organizational binding than just 'ek'. You hear this often in labor unions or political coalitions. If 'ek hokar' is 'becoming one', 'ekjut hokar' is 'becoming a single fist'. It is very strong and suggests that the individuals are now inseparable in their action.

Mil-julkar (मिल-जुलकर)
This is the friendly, everyday version. It means 'having met and mixed'. Use this for family chores, group projects, or neighborhood parties.
Sangathit hokar (संगठित होकर)
This means 'becoming organized'. It is formal and usually refers to institutions, armies, or large-scale movements.
Ek-saath (एक साथ)
The simplest term for 'together'. Use this when you just mean multiple people doing something at the same time.

हमें मिल-जुलकर घर की सफाई करनी चाहिए। (We should clean the house together/harmoniously.)

Another alternative is Sammilit hokar (becoming included/combined). This is very formal and often used in legal or academic contexts, such as "The two departments combined to conduct the research." Then there is Ekikrit, which means 'integrated'. This is used in technical or political contexts, like 'Integrated Rural Development'. For a learner, the choice depends on the 'vibe' you want to convey. If you want to sound inspiring and patriotic, use ek hokar. If you want to sound practical and helpful, use mil-julkar. If you are writing a formal report about a merger, use sammilit or ekikrit. Understanding these nuances helps you navigate different social strata in India.

सभी विपक्षी दल एकजुट होकर चुनाव लड़ रहे हैं। (All opposition parties are fighting the election unitedly/as a single unit.)

Lastly, consider the antonyms. The most common opposite of ek hokar is alag-alag hokar (becoming separate) or bantkar (having been divided). In many Hindi stories, the tragedy occurs when brothers act alag-alag, and the resolution happens when they finally act ek hokar. This binary of 'unity vs. division' is a core theme in Indian storytelling. By mastering ek hokar and its alternatives, you aren't just learning words; you are learning the cultural logic of how people should relate to one another in the Hindi-speaking world.

जब लोग बँटकर लड़ते हैं, तो वे कमजोर हो जाते हैं। (When people fight dividedly, they become weak.)

सेना के जवान संगठित होकर हमला करते हैं। (Army soldiers attack in an organized/united manner.)

हमे एक होकर इस चुनौती को स्वीकार करना होगा। (We must accept this challenge unitedly.)

چقدر رسمی است؟

رسمی

"सभी राष्ट्रों को पर्यावरण संरक्षण के लिए एक होकर कार्य करना चाहिए।"

خنثی

"हमें एक होकर इस प्रोजेक्ट को पूरा करना है।"

غیر رسمی

"चलो यार, सब एक होकर खेलते हैं!"

Child friendly

"चींटियाँ एक होकर अपना खाना ले जाती हैं।"

عامیانه

"भाई, हम सब एक होकर उसकी बैंड बजा देंगे!"

نکته جالب

The word 'Ek' is a cognate with the English word 'Ace' and the prefix 'Uni-' through ancient Proto-Indo-European roots.

راهنمای تلفظ

UK /eːk hoː.kəɾ/
US /ek hoʊ.kər/
Stress is balanced on both 'Ek' and the first syllable of 'Hokar'.
هم‌قافیه با
Nek (noble) - for Ek Sokar (having slept) Khokar (having lost) Rokar (having cried) Dhokar (having washed) Tokar (having interrupted) Jokar (joker) Hokar (itself)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Ek' like 'eck' (it should be long 'ay').
  • Pronouncing 'Hokar' like 'hooker' (it should be 'ho' as in 'hope').
  • Missing the tapped 'r' at the end.
  • Merging the two words into 'ekokar'. They should be distinct.
  • Over-emphasizing the 'h' in 'hokar'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize 'Ek', 'hokar' requires understanding participles.

نوشتن 4/5

Placement before the verb is key.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward.

گوش دادن 4/5

Can be missed in fast speech as it blends.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Ek (One) Hona (To be) Kar (Particle) Saath (Together) Team (Team)

بعداً یاد بگیرید

Ekjut (United) Ekta (Unity) Sangathan (Organization) Samanvay (Coordination) Akhandta (Integrity)

پیشرفته

Vighatan (Fragmentation) Matbhed (Difference of opinion) Ekadhikar (Monopoly) Ekatva (Oneness) Aikyam (Unity - Sanskrit)

گرامر لازم

Conjunctive Participle (-kar)

Hokar (having become), Khakar (having eaten).

Adverbial Placement

Adverbs usually come before the verb in Hindi.

Collective Nouns

Team/Parivar take singular or plural verbs based on context.

Compound Verbs

Ek hona vs Ek karna.

Invariable Adverbs

Ek hokar does not change for gender/number.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

हम एक होकर खेलेंगे।

We will play unitedly.

Simple future tense with 'ek hokar'.

2

वे एक होकर काम करते हैं।

They work as one.

Present habitual tense.

3

एक होकर रहो।

Stay united.

Imperative sentence (command/advice).

4

सब एक होकर गाते हैं।

Everyone sings as one.

Subject 'Sab' (everyone) is plural.

5

हम एक होकर पढ़ेंगे।

We will study unitedly.

Future tense.

6

वे एक होकर दौड़ रहे हैं।

They are running as one.

Present continuous tense.

7

हमें एक होकर रहना चाहिए।

We should live unitedly.

Use of 'chahiye' (should).

8

पक्षी एक होकर उड़ते हैं।

Birds fly as one.

Plural noun 'pakshi'.

1

गाँव के लोग एक होकर समस्या सुलझाते हैं।

The villagers solve the problem unitedly.

'Suljhana' means to solve.

2

पूरी टीम एक होकर मैच जीती।

The whole team won the match as one.

Past tense 'jeeti' agrees with 'team' (feminine).

3

हमें एक होकर आगे बढ़ना होगा।

We will have to move forward unitedly.

'Hoga' indicates necessity.

4

बच्चे एक होकर सफाई कर रहे थे।

The children were cleaning unitedly.

Past continuous tense.

5

सैनिक एक होकर लड़ते हैं।

Soldiers fight as one.

Plural masculine subject.

6

दोनों दोस्त एक होकर व्यापार शुरू करेंगे।

The two friends will start a business unitedly.

'Vyapar' means business.

7

परिवार एक होकर त्योहार मनाता है।

The family celebrates the festival as one.

Singular collective noun 'parivar'.

8

हमें एक होकर आवाज़ उठानी चाहिए।

We should raise our voice unitedly.

Idiomatic use of 'aawaz uthana'.

1

नागरिकों को देश की सुरक्षा के लिए एक होकर खड़ा होना चाहिए।

Citizens should stand united for the security of the country.

Compound sentence with 'ke liye'.

2

मजदूरों ने एक होकर अपने अधिकारों की माँग की।

The laborers demanded their rights unitedly.

Past tense with 'ne' construction.

3

जब हम एक होकर काम करते हैं, तो सफलता निश्चित होती है।

When we work unitedly, success is certain.

Conditional 'jab...to' structure.

4

विद्यार्थियों ने एक होकर प्रिंसिपल से बात की।

The students spoke to the principal unitedly.

Past tense 'ki' agrees with 'baat'.

5

समाज को बुराइयों के खिलाफ एक होकर लड़ना होगा।

Society will have to fight against evils unitedly.

'Ke khilaf' means against.

6

वैज्ञानिकों ने एक होकर इस रहस्य का पता लगाया।

Scientists discovered this secret unitedly.

'Pata lagaya' means found out/discovered.

7

दोनों देशों ने एक होकर आतंकवाद का सामना किया।

Both countries faced terrorism unitedly.

External relations context.

8

हमें एक होकर पर्यावरण को बचाना है।

We have to save the environment unitedly.

'Bachana hai' indicates an obligation/goal.

1

इतिहास गवाह है कि जो राष्ट्र एक होकर रहे, वे कभी नहीं गिरे।

History is witness that nations that stayed united never fell.

Relative clause 'ki jo...'.

2

विपक्षी दलों को चुनाव जीतने के लिए एक होकर लड़ना पड़ेगा।

Opposition parties will have to fight unitedly to win the election.

Future necessity 'padega'.

3

अगर हम एक होकर सोचें, तो हम बड़ी समस्याओं का समाधान निकाल सकते हैं।

If we think unitedly, we can find solutions to big problems.

Subjunctive 'sochen' for a hypothetical.

4

कलाकारों ने एक होकर एक अद्भुत कृति का निर्माण किया।

The artists, acting as one, created a wonderful masterpiece.

'Nirman kiya' means constructed/created.

5

पूरे मोहल्ले ने एक होकर चोर को पकड़ा।

The whole neighborhood caught the thief unitedly.

Collective action.

6

हमें अपनी भिन्नताओं को भूलकर एक होकर काम करना चाहिए।

We should forget our differences and work unitedly.

Use of 'bhoolkar' (having forgotten).

7

जब तक हम एक होकर नहीं रहेंगे, दुश्मन हमारा फायदा उठाएगा।

As long as we don't stay united, the enemy will take advantage of us.

'Jab tak...tab tak' construction.

8

स्वयंसेवकों ने एक होकर बाढ़ पीड़ितों की मदद की।

Volunteers helped the flood victims unitedly.

Social service context.

1

वैश्विक चुनौतियों का सामना करने हेतु सभी राष्ट्रों को एक होकर नीति बनानी होगी।

All nations will have to formulate policy unitedly to face global challenges.

Formal word 'hetu' (for/in order to).

2

साहित्य में 'एक होकर' रहने का संदेश मानवता की एकता को दर्शाता है।

In literature, the message of staying united reflects the unity of humanity.

Abstract literary analysis.

3

आर्थिक मंदी से उबरने के लिए उद्योगों को एक होकर प्रयास करने होंगे।

To recover from the economic recession, industries will have to make efforts unitedly.

Economic context.

4

संविधान हमें एक होकर रहने और विविधता का सम्मान करने की प्रेरणा देता है।

The constitution inspires us to stay united and respect diversity.

Political/Legal context.

5

जब जनशक्ति एक होकर खड़ी होती है, तो बड़े-बड़े साम्राज्य ढह जाते हैं।

When people's power stands as one, great empires collapse.

Rhetorical/Historical tone.

6

वैज्ञानिक समुदाय ने एक होकर जलवायु परिवर्तन के खतरों के प्रति आगाह किया है।

The scientific community, acting as one, has warned against the dangers of climate change.

'Aagah kiya' means warned.

7

इस परियोजना की सफलता के लिए सभी विभागों को एक होकर समन्वय करना होगा।

For the success of this project, all departments will have to coordinate unitedly.

'Samanvay' means coordination.

8

अनेकता में एकता तभी सार्थक है जब हम संकट में एक होकर खड़े हों।

Unity in diversity is meaningful only when we stand united in crisis.

Philosophical reflection.

1

दार्शनिक दृष्टिकोण से, 'एक होकर' कार्य करना व्यष्टि का समष्टि में विलीनीकरण है।

From a philosophical perspective, acting 'unitedly' is the merging of the individual into the collective.

High academic register (Sanskritized Hindi).

2

भू-राजनीतिक अस्थिरता के इस दौर में, यूरोपीय संघ को एक होकर अपनी आवाज बुलंद करनी चाहिए।

In this era of geopolitical instability, the EU should raise its voice unitedly.

Complex geopolitical context.

3

यह आंदोलन तब तक सफल नहीं होगा जब तक इसके वैचारिक मतभेद एक होकर समाप्त नहीं हो जाते।

This movement will not be successful until its ideological differences end by becoming one.

Advanced conditional structure.

4

लेखक ने समाज के विखंडन को रोकने के लिए 'एक होकर' संघर्ष करने का आह्वान किया है।

The author has called for a struggle acting as one to prevent the fragmentation of society.

'Aahwan' means a call/invocation.

5

तकनीकी क्रांति के युग में, मानवता को एक होकर नैतिक मानकों का निर्धारण करना होगा।

In the era of technological revolution, humanity will have to determine ethical standards unitedly.

Future-oriented discourse.

6

धार्मिक कट्टरता को केवल तभी परास्त किया जा सकता है जब सभी उदारवादी शक्तियाँ एक होकर खड़ी हों।

Religious fanaticism can only be defeated if all liberal forces stand united.

Passive voice 'parast kiya ja sakta hai'.

7

संगीत की वह धुन जिसमें विभिन्न वाद्ययंत्र एक होकर बजते हैं, आत्मा को छू लेती है।

That musical tune in which different instruments play as one touches the soul.

Poetic/Aesthetic context.

8

राष्ट्र की अखंडता तभी अक्षुण्ण रह सकती है जब प्रत्येक नागरिक एक होकर अपनी जिम्मेदारी समझे।

The integrity of the nation can remain intact only when every citizen understands their responsibility unitedly.

Sophisticated vocabulary like 'akshunn' (intact).

ترکیب‌های رایج

एक होकर लड़ना
एक होकर खड़ा होना
एक होकर काम करना
एक होकर सोचना
एक होकर आवाज़ उठाना
एक होकर रहना
एक होकर खेलना
एक होकर निर्णय लेना
एक होकर विरोध करना
एक होकर आगे बढ़ना

عبارات رایج

एक होकर ही जीत संभव है

— Victory is possible only by being united. Used as a motivational slogan.

निराश मत हो, एक होकर ही जीत संभव है।

सब एक होकर

— Everyone together as one. Emphasizes total participation.

सब एक होकर चिल्लाने लगे।

एक होकर सामना करना

— To face something unitedly. Used for challenges or enemies.

हमें इस बीमारी का एक होकर सामना करना है।

एक होकर रहना सीखो

— Learn to stay united. Common advice given to children or groups.

भाइयों, आपस में लड़ो मत, एक होकर रहना सीखो।

एक होकर चलना

— To walk or progress as one. Implies coordination.

हमें समाज के हर वर्ग को साथ लेकर एक होकर चलना होगा।

एक होकर बात करना

— To speak with one voice. Implies consensus.

यूनियन के नेताओं ने मैनेजमेंट से एक होकर बात की।

एक होकर प्रयास करना

— To make a joint effort. Used in professional settings.

अगर हम एक होकर प्रयास करें तो लक्ष्य पा लेंगे।

एक होकर आवाज़ बुलंद करना

— To raise a loud, united voice. Used in protests.

महिलाओं ने अपने हक के लिए एक होकर आवाज़ बुलंद की।

एक होकर जीतना

— To win as a team. Emphasizes that the win belongs to everyone.

हमने यह मैच एक होकर जीता है।

एक होकर संकल्प लेना

— To take a united pledge. Used in ceremonies.

सबने एक होकर देश सेवा का संकल्प लिया।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

एक होकर vs Ek saath

Means 'at the same time'. 'Ek hokar' means 'with the same spirit'.

एक होकर vs Ek jaisa

Means 'similar'. 'Ek hokar' means 'united'.

एक होकर vs Ek hi

Means 'the same one'. 'Ek hokar' means 'becoming one'.

اصطلاحات و عبارات

"एक और एक ग्यारह होना"

— Literally 'one and one make eleven'. It means unity is strength.

जब हम एक होकर काम करते हैं, तो एक और एक ग्यारह हो जाते हैं।

Informal/Common
"मुट्ठी बंद होना"

— To have a closed fist. Symbolizes unity and strength.

जब तक हमारी मुट्ठी बंद है (हम एक होकर हैं), कोई हमें हरा नहीं सकता।

Metaphorical
"एक ही माला के मोती"

— Pearls of the same garland. Describes people who are diverse but united.

हम सब अलग हैं, पर एक होकर एक ही माला के मोती हैं।

Poetic
"एक ही नाव में सवार होना"

— To be in the same boat. Implies shared destiny.

हम सब एक होकर एक ही नाव में सवार हैं, इसलिए साथ मिलकर काम करना होगा।

Common
"कंधे से कंधा मिलाना"

— To stand shoulder to shoulder. Implies working in perfect unity.

सैनिकों ने एक होकर कंधे से कंधा मिलाया।

Formal
"एक सुर में बोलना"

— To speak in one tune. Implies complete agreement.

पूरी टीम एक होकर एक सुर में बोली।

Common
"ईंट से ईंट बजाना"

— To destroy completely (requires unity to achieve).

जनता ने एक होकर अत्याचारी शासन की ईंट से ईंट बजा दी।

Strong/Literary
"एक जान दो जिस्म"

— One soul in two bodies. Describes extreme closeness/unity.

वे दोनों दोस्त एक होकर एक जान दो जिस्म की तरह रहते हैं।

Romantic/Deep Friendship
"लोहा लेना"

— To face a challenge (often used with 'ek hokar').

हमने एक होकर मुश्किलों से लोहा लिया।

Formal
"आकाश-पाताल एक करना"

— To move heaven and earth. Often a collective effort.

टीम ने एक होकर जीत के लिए आकाश-पाताल एक कर दिया।

Exaggerated

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

एक होकर vs Milkar

Both mean together.

Milkar is practical/casual; Ek hokar is ideological/strong.

Khana milkar khao (Eat together). Dushman se ek hokar lado (Fight the enemy unitedly).

एक होकर vs Ekjut

Almost identical.

Ekjut is slightly more formal and implies a physical/solid bond.

Party ekjut hai (The party is solid).

एक होकर vs Ek saath

Literal translation of together.

Ek saath is about time/space. Ek hokar is about purpose.

Hum ek saath baithe hain (We are sitting together).

एक होकर vs Sang

Means 'with'.

Sang is a preposition; Ek hokar is an adverbial phrase.

Mere sang chalo (Walk with me).

एक होकर vs Sammilit

Means 'combined'.

Sammilit is technical/administrative.

Sammilit prayas (Combined effort).

الگوهای جمله‌سازی

A1

Hum ek hokar [verb].

Hum ek hokar khelenge.

A2

[Subject] ek hokar [verb-past].

Team ek hokar jeeti.

B1

[Subject] ko ek hokar [verb] chahiye.

Humein ek hokar rehna chahiye.

B2

Jab hum ek hokar [verb], tab [result].

Jab hum ek hokar ladenge, tab jeetenge.

C1

[Abstract Noun] ke liye ek होकर [verb].

Desh ki unnati ke liye ek hokar kaam karein.

C2

[Clause], basharte ki hum ek hokar [verb].

Hum safal honge, basharte ki hum ek hokar sochein.

Mixed

Ek hokar [imperative]!

Ek hokar raho!

Mixed

Sab ek hokar [verb-continuous].

Sab ek hokar ga rahe hain.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very common in motivational, political, and social contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'Ek saath' for 'Unitedly'. Using 'Ek hokar'.

    'Ek saath' is just physical proximity; 'Ek hokar' is shared purpose.

  • Main ek hokar ja raha hoon. Hum ek hokar ja rahe hain.

    A single person cannot be 'united'. Use plural subjects.

  • Pluralizing 'Ek' to 'Ekon'. Ek hokar.

    The phrase is an invariable adverbial construction.

  • Kaam karo ek hokar. Ek hokar kaam karo.

    While Hindi word order is flexible, the adverb usually precedes the verb.

  • Using 'Ek hokar' for eating dinner with friends. Using 'Milkar' or 'Saath'.

    'Ek hokar' is too dramatic for simple social activities.

نکات

Placement

Always place 'Ek hokar' before the verb. It's like an adverb in English. For example, 'Ek hokar socho' (Think unitedly).

When to use

Use it when you want to sound inspiring or when a group is facing a challenge. It's a very 'heroic' phrase.

Synonym Choice

Use 'milkar' for small tasks like cooking, and 'ek hokar' for big goals like winning a war or a match.

National Unity

This phrase is deeply tied to India's history. Using it shows you understand the value of 'Unity in Diversity'.

The 'h' sound

Don't drop the 'h' in 'hokar'. It should be a clear, soft breathy sound.

Formal Essays

In formal writing, use 'ekjut hokar' for more impact when discussing social issues.

One and One is Eleven

Remember the idiom 'Ek aur ek gyarah' as it perfectly captures the spirit of 'Ek hokar'.

Not for Singular

Never use it for a single person. You can't say 'I am going unitedly'.

The 'Kar' suffix

Recognize that 'hokar' is a 'kar' participle. This will help you understand other similar words like 'milkar' or 'dekhkar'.

News Context

Listen for this phrase in news reports about floods or national crises to see how it's used to mobilize people.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ek' as 'One' and 'Hokar' as 'Becoming'. So, 'Ek Hokar' is 'One-becoming'. If a team becomes one, they are united.

تداعی تصویری

Imagine five separate fingers forming a single fist. The act of closing the fist is 'Ek hokar'.

شبکه واژگان

Unity Teamwork Solidarity Synergy Consensus Harmony Strength Collective

چالش

Try to use 'Ek hokar' in three different contexts today: sports, family, and a global news event.

ریشه کلمه

Derived from Sanskrit 'Eka' (one) and the Prakrit roots of the verb 'Hona' (to be). The 'kar' suffix is a classic Indo-Aryan conjunctive participle marker.

معنای اصلی: The phrase literally describes the state of having transitioned into a singular entity.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Indo-Aryan -> Hindi

بافت فرهنگی

While generally positive, be careful not to use it in contexts where 'unity' might imply forced assimilation or the erasure of minority identities.

In English, we often say 'teamwork' or 'unity'. 'Ek hokar' feels slightly more poetic and transformative than 'teamwork'.

The song 'Hind Desh Ke Niwasi' mentions 'Sab jan ek hain' (All people are one). The movie 'Lagaan' is the ultimate cinematic example of 'Ek hokar'. Sardar Vallabhbhai Patel is known as the 'Iron Man' who made India 'Ek hokar' by uniting princely states.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Sports

  • Ek hokar khelna
  • Team ki ekta
  • Ek hokar jeetna
  • Saath milkar

Politics

  • Ek hokar vote dena
  • Gathbandhan
  • Ek hokar virodh
  • Rashtriya ekta

Family

  • Ek hokar rehna
  • Mil-julkar
  • Parivar ki shakti
  • Ek hokar faisla

Social Movements

  • Ek hokar awaaz uthana
  • Inquilab
  • Ek hokar ladna
  • Jan-shakti

Business

  • Ek hokar kaam karna
  • Project success
  • Team building
  • Ek hokar sochna

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपको लगता है कि दुनिया के सभी देशों को जलवायु परिवर्तन के लिए एक होकर काम करना चाहिए?"

"आपकी पसंदीदा स्पोर्ट्स टीम एक होकर कैसे खेलती है?"

"क्या आपके परिवार में सब एक होकर निर्णय लेते हैं?"

"किसी भी मुश्किल को हल करने के लिए एक होकर रहना क्यों जरूरी है?"

"क्या आपने कभी किसी आंदोलन में लोगों को एक होकर लड़ते देखा है?"

موضوعات نگارش

उस समय के बारे में लिखें जब आपने और आपके दोस्तों ने एक होकर कोई काम पूरा किया।

हिंदी फिल्मों में 'एक होकर' लड़ने का क्या महत्व है? उदाहरण दें।

क्या समाज में लोग वास्तव में एक होकर रह सकते हैं? अपने विचार लिखें।

एक होकर काम करने के क्या फायदे और नुकसान हो सकते हैं?

अगर पूरी दुनिया एक होकर रहे, तो क्या युद्ध समाप्त हो जाएंगे?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is a phrase consisting of 'Ek' (one) and 'hokar' (having become). However, it is used as a single concept meaning 'unitedly'.

Yes, you can. For example, 'Donon bhai ek hokar kaam karte hain' (The two brothers work as one). It emphasizes their strong bond.

It is neutral to formal. You can use it in a speech, but you can also use it in a serious family conversation.

'Ek saath' means doing something at the same time or place. 'Ek hokar' means doing it with a shared identity or purpose.

You can say 'Ek hokar raho' or 'Ekjut hokar raho'.

Usually, no. It is mostly used for people or entities like countries/teams. For objects, you might use 'judkar' (joined).

Yes. If you just say 'Ek kaam karo', it means 'Do one task'. 'Ek hokar kaam karo' means 'Work unitedly'.

No, 'Ek hokar' is an adverbial phrase and remains constant regardless of who is performing the action.

Yes. 'Ve ek hokar nahi lad sake' (They couldn't fight unitedly).

You can use 'Ekjut', but it is an adjective. 'Ve ekjut hain' (They are united).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'Ek hokar' about a sports team.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must work unitedly for the country.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why unity is important using 'Ek hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a slogan for a cleanliness drive using 'Ek hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would a leader encourage people in a speech? Use 'Ek hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The scientists discovered the vaccine acting as one.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the antonym 'Alag-alag hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a family festival using 'Ek hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Unity in diversity is only meaningful when we stand as one.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about students protesting using 'Ek hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If we think unitedly, we can solve big problems.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two friends about a group project using 'Ek hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The army attacked the enemy unitedly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a neighborhood problem using 'Ek hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'All religions celebrate festivals unitedly in India.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a business merger using 'Sammilit hokar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will have to move forward unitedly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Ekjut होकर' for a political context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The birds fly as one.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the importance of being 'Ek hokar' in a marriage.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We work unitedly' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stay united' to a group of friends.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a team winning a match using 'Ek hokar'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Make a call for action: 'We must raise our voice unitedly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Unity is strength' using 'Ek hokar' in a sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Encourage your family to clean the house together.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The whole country is standing as one.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain to someone why 'Ek hokar' is better than 'Akele'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The two friends started the business unitedly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Make a formal statement: 'Nations must work unitedly for peace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We should forget our differences and be one.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about ants working together using 'Ek hokar'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The students protested unitedly against the fees.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'If we act as one, we will win.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The laborers demanded their rights unitedly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We should celebrate all festivals unitedly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The whole world is one family.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The army and the people stood as one.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must think about the future unitedly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The artists created a masterpiece acting as one.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'Humein ek hokar rehna chahiye.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'Ve ek hokar lad rahe hain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 'Pura Bharat ek hokar khada hai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the purpose: 'Bhrashtachar ke khilaf ek hokar ladna hai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tense: 'Hum ek hokar kaam karenge.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the command: 'Sab ek hokar raho!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the group: 'Vidyarthiyon ne ek hokar virodh kiya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the place: 'Gaon wale ek hokar khet mein kaam kar rahe hain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the sentiment: 'Humein ek hokar khushi manani chahiye.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the synonym used: 'Sab ekjut hokar lad rahe hain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the number: 'Donon bhai ek hokar kaam karte hain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the context: 'Sainik ek hokar dushman se lade.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the outcome: 'Ek hokar kaam karne se safalta mili.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the advice: 'Elders say: Ek hokar rehna seekho.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the feeling: 'Hum ek hokar garv mehsoos karte hain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!