गोदग्रहण
गोदग्रहण در ۳۰ ثانیه
- Godgrahan is the formal Hindi noun for 'adoption'.
- It comes from 'God' (lap) and 'Grahan' (acceptance).
- It is used in legal, news, and academic contexts.
- The colloquial alternative is the verb phrase 'God Lena'.
The Hindi word गोदग्रहण (Godgrahan) is a formal, compound noun that translates directly to 'adoption' in English. Etymologically, it is composed of two Sanskrit-derived words: 'गोद' (God), meaning 'lap' or 'bosom', and 'ग्रहण' (Grahan), meaning 'acceptance', 'taking', or 'adoption'. Therefore, the literal imagery is the act of 'taking someone into one's lap,' symbolizing the welcoming of a child into the intimate circle of a family. While the phrase 'गोद लेना' (God Lena) is the more common verbal construction used in daily conversation, गोदग्रहण is the standardized administrative and legal term used in documentation, news reports, and formal sociological discussions. It refers specifically to the legal and social process by which a person or a couple becomes the legal parent of a child who is not their biological offspring. This term carries a weight of permanence and legal finality, distinguishing it from temporary foster care or informal guardianship.
- Register
- Formal and Legal (Tatshama vocabulary)
भारत में गोदग्रहण के नियम अब पहले से अधिक सरल हो गए हैं। (The rules for adoption in India have now become simpler than before.)
Understanding the context of this word requires looking at the social fabric of India. Traditionally, adoption in the Indian context was often informal, occurring within extended families. However, with the modernization of legal frameworks like the 'Hindu Adoptions and Maintenance Act' and the 'Juvenile Justice Act', the term गोदग्रहण has become the cornerstone of legal discourse. It is used when discussing the rights of the child, the eligibility of the parents, and the procedural requirements of the state. You will encounter this word frequently in newspapers when they report on government initiatives for orphaned children or in legal documents when finalizing the transfer of parental rights. It is a word that bridges the emotional act of love with the cold, hard requirements of the law.
उसने गोदग्रहण केंद्र से एक बच्ची को अपनाया। (He adopted a girl from the adoption center.)
- Usage Context
- Used primarily in legal, administrative, and formal literary contexts.
Furthermore, the word reflects a deep cultural shift. In ancient texts, the concept of the 'Dattaka' child (the given child) was the precursor to the modern legal definition of गोदग्रहण. Today, the word is inclusive, covering adoptions by single parents, international adoptions, and domestic cases. It conveys a sense of sanctity and responsibility. When a couple says they are going through the गोदग्रहण प्रक्रिया (adoption process), they are signaling a serious, long-term commitment that is recognized by the state. It is not just a personal choice but a social contract that ensures the welfare of the child. This word is also used in the context of 'adopting' things metaphorically, like 'adopting a village' for development (गाँव का गोदग्रहण), though this is less common than the familial sense.
सरकार ने गोदग्रहण के लिए एक नया ऑनलाइन पोर्टल शुरू किया है। (The government has launched a new online portal for adoption.)
- Synonym (Formal)
- दत्तक ग्रहण (Dattak Grahan)
To master this word, one must appreciate its phonetic structure. The 'g' in 'God' is soft, and the 'dh' in 'Grahan' is aspirated. It sounds authoritative yet compassionate. In the landscape of Hindi vocabulary, गोदग्रहण stands as a pillar for those discussing family law and social welfare. It is a word of hope for many families and a word of protection for many children. Whether you are reading a high-level Hindi novel or a government gazette, encountering this word will immediately signal a context of formal familial transition. It is more than just a translation of 'adoption'; it is the linguistic embodiment of creating a home through the power of law and love.
अदालत ने गोदग्रहण की अर्जी स्वीकार कर ली। (The court accepted the adoption petition.)
समाज में गोदग्रहण के प्रति जागरूकता बढ़ रही है। (Awareness towards adoption is increasing in society.)
Using गोदग्रहण correctly requires an understanding of its role as a noun. Unlike the verb phrase 'गोद लेना' (to adopt), गोदग्रहण usually functions as the subject or object of a sentence, or as part of a compound phrase like 'गोदग्रहण प्रक्रिया' (adoption process) or 'गोदग्रहण कानून' (adoption law). Because it is a formal word, it often pairs with other formal verbs such as 'करना' (to do/perform), 'होना' (to happen/be), or 'स्वीकार करना' (to accept). When you use this word, you are typically discussing the concept or the legal act rather than the casual action. For instance, you wouldn't say 'मैंने गोदग्रहण किया' in a casual chat with friends; instead, you would say 'मैंने बच्चा गोद लिया'. Save गोदग्रहण for reports, essays, or serious discussions about the mechanics of adoption.
- Common Pattern
- [Entity] + का + गोदग्रहण (Adoption of [Entity])
अनाथ बच्चों के गोदग्रहण के लिए सख्त नियम हैं। (There are strict rules for the adoption of orphaned children.)
Another important aspect is the grammatical gender. गोदग्रहण is a masculine noun. This means any adjectives describing it must take the masculine form (e.g., 'कानूनी गोदग्रहण' - legal adoption, not 'कानूनी गोदग्रहणी'). Similarly, verbs that agree with it will take the masculine singular form. When discussing the stages of adoption, you might hear the phrase 'गोदग्रहण की प्रक्रिया' (the process of adoption). Here, the feminine 'की' is used because it agrees with 'प्रक्रिया' (process), not 'गोदग्रहण'. Distinguishing these grammatical relationships is key to sounding like a native speaker at a B1 level or higher. Let's look at how it appears in various structural positions within a sentence.
क्या आपने गोदग्रहण के दस्तावेजों पर हस्ताक्षर किए? (Did you sign the adoption documents?)
In complex sentences, गोदग्रहण can be the focus of a subordinate clause. For example: 'हालांकि गोदग्रहण एक लंबी प्रक्रिया है, फिर भी यह बहुत संतोषजनक है' (Although adoption is a long process, it is still very satisfying). Notice how the word anchors the formality of the sentence. If you replaced it with 'गोद लेना', the sentence would feel slightly more colloquial. Writers often use गोदग्रहण to avoid repeating 'गोद लेना' and to maintain a professional tone. It is also frequently found in the titles of research papers or news headlines, where brevity and precision are valued. For example, 'गोदग्रहण नीति में बदलाव' (Changes in adoption policy) is a classic headline structure.
विदेशी गोदग्रहण के मामले जटिल हो सकते हैं। (International adoption cases can be complex.)
- Verb Pairing
- गोदग्रहण को बढ़ावा देना (To promote adoption)
When using the word in the context of social services, it is often paired with 'जागरूकता' (awareness). 'गोदग्रहण के प्रति जागरूकता' (awareness towards adoption) is a common phrase in NGO missions. It is also used in the negative or restrictive sense, such as 'गोदग्रहण पर रोक' (ban on adoption). In every instance, the word maintains its status as a formal noun. By integrating गोदग्रहण into your vocabulary, you demonstrate a command over 'Shuddh' (pure) or formal Hindi, which is essential for professional communication in India. Always ensure that the surrounding vocabulary matches this formal register to maintain linguistic harmony.
उसने गोदग्रहण के माध्यम से अपने परिवार को पूरा किया। (She completed her family through adoption.)
संस्था ने गोदग्रहण की सफलता पर एक रिपोर्ट जारी की। (The organization released a report on the success of adoption.)
- Sentence Structure
- Subject + गोदग्रहण + Verb (e.g., गोदग्रहण अनिवार्य है - Adoption is mandatory.)
In the real world, the word गोदग्रहण is most audible in formal settings. If you are watching a Hindi news channel like NDTV India or Aaj Tak, and they are reporting on a new Supreme Court ruling regarding child welfare, you will hear the anchor say 'गोदग्रहण'. It is the 'official' word. Similarly, if you visit a government office such as the 'Central Adoption Resource Authority' (CARA) in India, the signs, pamphlets, and official speech will revolve around this term. It is a word of the 'bureaucracy' and 'judiciary'. You won't hear a mother telling her child 'तुम्हारा गोदग्रहण हुआ था' (Your adoption happened); she would likely say 'हमने तुम्हें गोद लिया था' (We adopted you). The distinction is purely between the technical term and the emotional action.
- Domain
- Legal, News, Non-Profit, Academic
समाचार: 'संसद में गोदग्रहण संशोधन विधेयक पारित।' (News: 'Adoption Amendment Bill passed in Parliament.')
You will also encounter गोदग्रहण in Hindi cinema, specifically in legal dramas or serious social films. When a lawyer is arguing a case in court about the custody of a child, they will use 'गोदग्रहण' to emphasize the legal validity of the client's claim. In literature, especially in 'Upanyas' (novels) by authors like Premchand or modern writers like Krishna Sobti, the word might be used to describe the social status of a character. For instance, a character might be referred to as a 'गोदग्रहण किया हुआ पुत्र' (an adopted son) to highlight his lack of biological lineage within a feudal setting. This usage adds a layer of formal distance and social commentary.
Social workers and activists use this term during workshops. They might talk about 'गोदग्रहण के मनोवैज्ञानिक प्रभाव' (the psychological effects of adoption). In this context, the word is used as a technical term in psychology and social science. Even in religious or semi-legal discourses regarding inheritance (उत्तराधिकार), गोदग्रहण is used to define who is eligible to inherit property. It is a word that carries legal 'teeth'. If you are listening to a podcast about social issues in India, keep an ear out for this word; it often serves as a signal that the conversation is moving from personal anecdotes to systemic or policy-level discussions.
रेडियो पर चर्चा: 'गोदग्रहण और बच्चों का भविष्य।' (Radio Discussion: 'Adoption and the future of children.')
- Media Usage
- Documentaries, Legal Serials, Public Service Announcements
Lastly, in the academic world, if you are studying Hindi sociology or law, गोदग्रहण is unavoidable. Textbooks will define it, compare it with other forms of guardianship, and trace its history. It is a 'vocabulary of record'. By hearing and recognizing this word, you are essentially tapping into the formal, structured side of Hindi society. It is a word that demands respect and implies a certain level of seriousness about the topic at hand. Whether in a courtroom, a classroom, or a newsroom, गोदग्रहण is the term of choice for the serious professional.
वकील ने कहा, 'गोदग्रहण की प्रक्रिया पूरी तरह वैध है।' (The lawyer said, 'The adoption process is completely valid.')
NGO का नारा: 'गोदग्रहण से जीवन बदलें।' (NGO Slogan: 'Change lives through adoption.')
One of the most frequent mistakes learners make is using गोदग्रहण in a casual, verbal sense where 'गोद लेना' is required. For example, saying 'मैंने बच्चा गोदग्रहण किया' (I performed adoption child) is grammatically awkward and sounds like you are reading from a textbook. The correct way to say 'I adopted a child' is 'मैंने बच्चा गोद लिया'. Remember that गोदग्रहण is a noun, while 'गोद लेना' is the functional verb phrase. Think of it like the difference between saying 'The act of adoption is noble' versus 'I adopted him'. Use the noun for the concept and the verb for the action. Mixing these up is a classic sign of a non-native speaker who is relying too heavily on a dictionary without understanding register.
- Mistake
- Using 'गोदग्रहण' as a verb without 'करना'. Incorrect: 'वह बच्चा गोदग्रहण है।'
Correct: वह बच्चा गोद लिया हुआ है। (That child is adopted.)
Another common error involves gender agreement. As mentioned, गोदग्रहण is masculine. Learners often get confused when the word is followed by a feminine noun like 'प्रक्रिया' (process) or 'नीति' (policy). They might try to change the gender of 'गोदग्रहण' to match the following word. For instance, saying 'गोदग्रहणी प्रक्रिया' is incorrect. The word remains 'गोदग्रहण' and it is the possessive marker 'की' or the adjective that changes. 'गोदग्रहण की प्रक्रिया' is correct because 'की' agrees with 'प्रक्रिया'. Keeping the gender of the core noun stable is vital. Also, avoid confusing 'गोदग्रहण' with 'ग्रहण' (eclipse). While they share the same root (meaning taking/accepting), 'सूर्य ग्रहण' (solar eclipse) has nothing to do with adoption!
Learners also struggle with the preposition 'के प्रति' (towards) versus 'का' (of). When you want to say 'adoption of a child', use 'बच्चे का गोदग्रहण'. If you want to say 'attitude towards adoption', use 'गोदग्रहण के प्रति दृष्टिकोण'. Using the wrong postposition can change the meaning or make the sentence nonsensical. Furthermore, some learners try to pluralize the word as 'गोदग्रहणों', which is technically possible but almost never used. Adoption as a concept is usually treated as an uncountable noun in Hindi. If you want to talk about multiple adoptions, it is better to say 'गोदग्रहण के कई मामले' (many cases of adoption) rather than trying to pluralize the word itself.
Incorrect: गोदग्रहणों की संख्या बढ़ी। Correct: गोदग्रहण के मामलों की संख्या बढ़ी। (The number of adoption cases increased.)
- Spelling Alert
- Ensure you use 'ण' (na) at the end of 'ग्रहण', not 'न' (na). It is 'Grahan', not 'Grahan'.
Finally, be careful with the nuance of 'Dattak' (दत्तक). While 'दत्तक ग्रहण' is a synonym, it is even more formal and strictly legal. Using 'Dattak' in a casual conversation is even more out of place than 'Godgrahan'. Stick to 'Godgrahan' for formal writing and 'God Lena' for speaking. Over-formalizing your speech can make you seem unapproachable or stiff. A good rule of thumb: if you are talking about the law, use गोदग्रहण. If you are talking about a family, use 'गोद लेना'. Avoiding these pitfalls will help you navigate the delicate balance of Hindi registers and ensure your communication is both accurate and contextually appropriate.
गलती: उसने बच्चा गोदग्रहण किया। सही: उसने बच्चा गोद लिया।
सावधानी: 'गोद' (lap) और 'गोंद' (glue) में अंतर है। 'गोंदग्रहण' का कोई अर्थ नहीं है!
To truly understand गोदग्रहण, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. The most direct synonym is दत्तक ग्रहण (Dattak Grahan). Both mean 'adoption', but 'Dattak' is a Sanskrit word specifically meaning 'given'. 'Dattak Grahan' is the hyper-formal term used in the titles of Indian laws, like the 'Hindu Dattak tatha Bharan-Poshan Adhiniyam' (Hindu Adoptions and Maintenance Act). In most professional contexts, गोदग्रहण and 'दत्तक ग्रहण' are interchangeable, but गोदग्रहण is slightly more common in modern journalism because 'God' is a word understood by almost everyone, whereas 'Dattak' is more obscure.
- Comparison: Godgrahan vs. God Lena
- Godgrahan: Noun, formal, used for the process/concept.
God Lena: Verb phrase, neutral/informal, used for the action.
दत्तक ग्रहण कानून बहुत पुराना है। (The adoption law is very old.)
Another related term is अपनाना (Apnana). This verb means 'to adopt' in a much broader sense—adopting a lifestyle, an idea, or even a person into one's heart. It lacks the legal specificity of गोदग्रहण. For example, 'उसने नई संस्कृति को अपनाया' (He adopted a new culture). You wouldn't use गोदग्रहण here. Then there is पालन-पोषण (Palan-Poshan), which means 'upbringing' or 'nurturing'. While गोदग्रहण is the act of becoming a parent, 'Palan-Poshan' is the ongoing process of raising the child. A child who is 'God-liya' will receive 'Palan-Poshan' from their new parents. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right emotional or legal nuance.
In some contexts, you might hear संरक्षण (Sanrakshan), which means 'protection' or 'guardianship'. This is a broader legal term. A guardian (संरक्षक) might have legal authority over a child without a full गोदग्रहण taking place. This is an important distinction in law: गोदग्रहण makes the child a legal heir, whereas 'Sanrakshan' might only be for a specific period or purpose. Lastly, the word अंगीकरण (Angikaran) is sometimes used as a synonym for 'adoption' or 'incorporation' in very high-level academic or constitutional Hindi. It comes from 'Ang' (body part/limb), meaning to make something a part of one's own body/entity. This is usually reserved for adopting a constitution or a major policy.
संविधान का अंगीकरण 1949 में हुआ था। (The adoption of the constitution happened in 1949.)
- Summary of Alternatives
- 1. गोद लेना: To adopt (Action)
2. दत्तक ग्रहण: Legal adoption (Formal)
3. अपनाना: To embrace/adopt (Broad)
4. अंगीकरण: Formal adoption of a policy/constitution.
Choosing between these depends on your audience. If you are writing a legal brief, use 'दत्तक ग्रहण' or गोदग्रहण. If you are writing a heartfelt blog post about your journey to parenthood, 'गोद लेना' and 'अपनाना' will resonate more with your readers. If you are discussing the government's adoption of a new technology, 'अंगीकरण' or 'अपनाना' would be the appropriate choices. Mastery of these synonyms allows you to paint with a finer brush, choosing the exact shade of meaning required for your specific context. This is the mark of a truly proficient Hindi speaker.
हमने उस बच्चे को दिल से अपनाया है। (We have embraced/adopted that child from our heart.)
नियमों का अनुपालन और गोदग्रहण। (Compliance with rules and adoption.)
مثالها بر اساس سطح
यह बच्चा गोद लिया है।
This child is adopted.
Simple 'God liya' (adopted) used as an adjective.
गोद का मतलब है lap।
God means lap.
Defining the root word.
वह मेरी गोद में है।
He is in my lap.
Using 'God' as a noun.
क्या आप बच्चा गोद लेंगे?
Will you adopt a child?
Future tense of 'God lena'.
गोद लेना अच्छा काम है।
Adopting is a good deed.
Using the verb phrase as a subject.
मेरे पास एक गोद लिया हुआ कुत्ता है।
I have an adopted dog.
Using 'God liya hua' for pets.
वह उसे गोद लेगी।
She will adopt him.
Simple future tense.
गोद लेना मुश्किल नहीं है।
Adopting is not difficult.
Negative sentence with the verb phrase.
गोदग्रहण एक कानूनी प्रक्रिया है।
Adoption is a legal process.
Introducing 'Godgrahan' as a noun.
शहर में एक गोदग्रहण केंद्र है।
There is an adoption center in the city.
Using 'Godgrahan' in a compound noun.
वह गोदग्रहण के बारे में पूछ रहा है।
He is asking about adoption.
Present continuous tense.
गोदग्रहण के नियम सरल हैं।
The rules of adoption are simple.
Plural agreement with 'Niyam' (rules).
क्या आपने गोदग्रहण का फॉर्म भरा?
Did you fill the adoption form?
Past tense with 'form'.
गोदग्रहण से परिवार बढ़ता है।
Family grows through adoption.
Using 'se' (through/by) preposition.
यह गोदग्रहण का मामला है।
This is a case of adoption.
Using 'ka' for possession/relation.
गोदग्रहण के लिए अनुमति चाहिए।
Permission is needed for adoption.
Using 'ke liye' (for).
भारत में गोदग्रहण की प्रक्रिया लंबी हो सकती है।
The process of adoption in India can be long.
Complex sentence with 'ho sakti hai'.
गोदग्रहण के लिए ऑनलाइन आवेदन करना पड़ता है।
One has to apply online for adoption.
Using 'padta hai' to show necessity.
समाज में गोदग्रहण के प्रति सोच बदल रही है।
The thinking towards adoption is changing in society.
Using 'ke prati' (towards).
अदालत ने गोदग्रहण की अर्जी मंजूर कर ली।
The court approved the adoption petition.
Formal vocabulary: 'Arzi' (petition), 'Manzoor' (approved).
गोदग्रहण के बाद बच्चे को नए अधिकार मिलते हैं।
After adoption, the child gets new rights.
Using 'ke baad' (after).
क्या आप गोदग्रहण के फायदों के बारे में जानते हैं?
Do you know about the benefits of adoption?
Interrogative sentence.
गोदग्रहण एक जिम्मेदारी भरा काम है।
Adoption is a responsibility-filled task.
Using 'bhara' (filled with) as a suffix.
उसने गोदग्रहण के माध्यम से अपना सपना पूरा किया।
She fulfilled her dream through adoption.
Using 'ke maadhyam se' (through the medium of).
विदेशी गोदग्रहण के लिए सख्त अंतरराष्ट्रीय कानून हैं।
There are strict international laws for inter-country adoption.
Using adjectives like 'sakht' and 'antarrashtriya'.
गोदग्रहण नीति में सुधार की आवश्यकता है।
There is a need for reform in the adoption policy.
Using 'ki aavashyakta hai' (is needed).
अकेले माता-पिता के लिए गोदग्रहण के नियम अलग हो सकते हैं।
Adoption rules for single parents can be different.
Using 'alag' (different).
गोदग्रहण की सफलता दर में वृद्धि हुई है।
There has been an increase in the success rate of adoption.
Using 'vriddhi' (increase).
संस्था गोदग्रहण के प्रति जागरूकता अभियान चला रही है।
The organization is running an awareness campaign for adoption.
Using 'abhiyan' (campaign).
गोदग्रहण प्रक्रिया में पारदर्शिता होनी चाहिए।
There should be transparency in the adoption process.
Using 'honi chahiye' (should be).
वह गोदग्रहण के मनोवैज्ञानिक पहलुओं पर शोध कर रही है।
She is researching the psychological aspects of adoption.
Using 'pahluon' (aspects).
गोदग्रहण का उद्देश्य बच्चे को सुरक्षित घर देना है।
The objective of adoption is to give the child a safe home.
Using 'uddeshya' (objective).
गोदग्रहण के कानूनी और सामाजिक आयामों का विश्लेषण आवश्यक है।
Analysis of the legal and social dimensions of adoption is essential.
High-level vocabulary: 'Aayam' (dimensions), 'Vishleshan' (analysis).
दत्तक ग्रहण अधिनियम में हाल ही में कई संशोधन किए गए हैं।
Several amendments have recently been made to the Adoption Act.
Using 'Sanshodhan' (amendment).
गोदग्रहण की प्रक्रिया को नौकरशाही की बाधाओं से मुक्त करना होगा।
The adoption process must be freed from bureaucratic hurdles.
Using 'Naukarchahi' (bureaucracy) and 'Badhaon' (hurdles).
समाज को गोदग्रहण से जुड़े पूर्वाग्रहों को त्यागना होगा।
Society must give up prejudices associated with adoption.
Using 'Purvagrah' (prejudice) and 'Tyagna' (to sacrifice/give up).
गोदग्रहण न केवल एक कानूनी कृत्य है, बल्कि एक मानवीय संवेदना भी है।
Adoption is not just a legal act, but also a human emotion.
Using 'Na keval... balki' (Not only... but also).
विदेशी गोदग्रहण में सांस्कृतिक अनुकूलन एक बड़ी चुनौती है।
Cultural adaptation is a major challenge in inter-country adoption.
Using 'Anukoolan' (adaptation).
उच्चतम न्यायालय ने गोदग्रहण के अधिकारों पर ऐतिहासिक फैसला सुनाया।
The Supreme Court delivered a landmark judgment on adoption rights.
Using 'Aitihasik' (historic) and 'Faisla' (judgment).
गोदग्रहण की प्रक्रिया में बच्चे की सहमति को भी महत्व दिया जाना चाहिए।
The child's consent should also be given importance in the adoption process.
Passive voice: 'diya jana chahiye'.
गोदग्रहण की वैधानिकता और नैतिकता के बीच का द्वंद्व हमेशा बना रहता है।
The conflict between the legality and morality of adoption always persists.
Using 'Vaidhanikta' (legality) and 'Dvandva' (conflict).
उत्तर-औपनिवेशिक भारत में गोदग्रहण के कानूनों का विकास अत्यंत रोचक है।
The evolution of adoption laws in post-colonial India is extremely interesting.
Using 'Uttar-Aupniveshik' (post-colonial).
गोदग्रहण को केवल वंश चलाने के साधन के रूप में नहीं देखा जाना चाहिए।
Adoption should not be seen merely as a means to continue the lineage.
Using 'Vansh' (lineage) and 'Saadhan' (means).
अन्तर-सांस्कृतिक गोदग्रहण की जटिलताएँ पहचान की राजनीति को प्रभावित करती हैं।
The complexities of cross-cultural adoption affect identity politics.
Using 'Pahchan ki Rajneeti' (identity politics).
गोदग्रहण की संविदात्मक प्रकृति उसके भावनात्मक पक्ष को ओझल कर सकती है।
The contractual nature of adoption can overshadow its emotional side.
Using 'Samvidatmak' (contractual) and 'Ojhal' (hidden/overshadowed).
समाजशास्त्रीय दृष्टिकोण से गोदग्रहण परिवार की परिभाषा को पुनर्परिभाषित करता है।
From a sociological perspective, adoption redefines the definition of family.
Using 'Samajshastriya' (sociological) and 'Punarparibhashit' (redefined).
गोदग्रहण के माध्यम से पितृसत्तात्मक संरचनाओं को चुनौती दी जा सकती है।
Patriarchal structures can be challenged through adoption.
Using 'Pitrasattatmak' (patriarchal).
गोदग्रहण की प्रक्रिया में राज्य की भूमिका का आलोचनात्मक मूल्यांकन अनिवार्य है।
A critical evaluation of the state's role in the adoption process is mandatory.
Using 'Aalochanatmak Mulyankan' (critical evaluation).
مترادفها
Summary
Godgrahan (गोदग्रहण) is a masculine formal noun used to describe the legal process of adoption. While 'God Lena' is for everyday talk, 'Godgrahan' is what you'll see in laws and news. Example: 'गोदग्रहण प्रक्रिया सरल होनी चाहिए' (The adoption process should be simple).
- Godgrahan is the formal Hindi noun for 'adoption'.
- It comes from 'God' (lap) and 'Grahan' (acceptance).
- It is used in legal, news, and academic contexts.
- The colloquial alternative is the verb phrase 'God Lena'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن