At the A1 level, 'Ghar se' is introduced as a simple way to say 'from home'. Learners focus on basic movement. For instance, 'Main ghar se aata hoon' (I come from home). At this stage, you only need to know that 'ghar' is home and 'se' is from. You use it to answer the question 'Kahan se?' (From where?). It helps you describe your daily routine, like leaving the house in the morning. You might not yet understand the grammar of the oblique case (why 'mera' becomes 'mere'), but you can memorize phrases like 'mere ghar se' as a single unit. It is a foundational phrase for talking about your immediate environment and basic actions.
At the A2 level, you begin to use 'Ghar se' in more varied contexts, including the very popular 'Work from Home' (Ghar se kaam). You start to understand the grammar: 'se' is a postposition that puts 'ghar' into the oblique case (though 'ghar' doesn't change form, its modifiers do). You can now use it to describe distances ('School ghar se door hai') and to talk about bringing items from home ('Main ghar se khana laya hoon'). You also start using it with time, like 'Main nau baje ghar se niktla' (I left home at 9). This level is about expanding the phrase from just 'movement' to 'status' and 'origin'.
At the B1 level, you use 'Ghar se' more naturally in complex sentences and stories. You might say, 'Jab main ghar se nikal raha tha, tab phone baja' (When I was leaving home, the phone rang). You understand the distinction between 'ghar se' (from home) and 'ghar se hi' (from home itself), using the particle 'hi' to add emphasis. You also start using the phrase metaphorically, such as 'Vah acche ghar se hai' (He comes from a good family/home). Your ability to use it with different tenses—past, present, and future—is now fluid, and you can handle multiple postpositions in one sentence without getting confused.
At the B2 level, 'Ghar se' is used in idiomatic expressions and more abstract discussions. You might discuss the sociological implications of 'ghar se kaam karna' (working from home) on urban traffic. You are comfortable using it in the passive voice or in formal reports, such as 'Ghar se door rehne ke nuksaan' (The disadvantages of staying away from home). You also recognize it in literature and news, where 'ghar se' might refer to a person's roots or a starting point for a political movement. You understand the subtle difference between 'ghar se' and 'ghar ki taraf se' (on behalf of the home/family) and use them correctly in social situations.
At the C1 level, you have a nuanced command of 'Ghar se'. You can use it in sophisticated arguments, perhaps discussing the psychological distance of being 'ghar se door' even while living there. You appreciate the rhythmic use of the phrase in poetry or high-level rhetoric. You can effortlessly switch between 'ghar se' and more formal synonyms like 'niwaas-sthaan se' depending on the audience. You also understand regional variations or dialects where 'se' might be replaced by other markers, but you maintain standard Hindi usage. Your use of the phrase is no longer about translation; it is about precise expression of intent and tone.
At the C2 level, 'Ghar se' is a tool you manipulate with native-like precision. You can use it in puns, wordplay, or deep philosophical inquiries about the nature of 'home' and 'origin'. You understand its historical evolution in the Hindi language and can identify how its usage has changed with modern technology. Whether writing a screenplay, a legal document, or a complex novel, you know exactly when 'ghar se' provides the right emotional or structural weight. You are also capable of explaining the complex grammatical interactions of 'se' as a postposition to other learners, including its role in marking the agent in certain passive constructions, though that is rare with 'ghar'.

घर से در ۳۰ ثانیه

  • Literally means 'from home' in Hindi.
  • Used for physical movement (leaving home).
  • Standard term for 'Work from Home' (Ghar se kaam).
  • Indicates origin or source of objects (food from home).

The Hindi phrase घर से (Ghar se) is a fundamental construction that every learner must master to describe movement, origin, and modern lifestyle arrangements. At its core, it is composed of the noun ghar (home) and the postposition se (from/by/since). While it literally translates to 'from home,' its usage spans a wide spectrum of meanings from physical departure to the modern concept of remote work. Understanding this phrase requires a grasp of how Hindi uses postpositions to create adverbial meanings that define the relationship between a person and their primary residence.

Literal Origin
Used to indicate the starting point of a journey. For example, 'I am coming from home' (Main ghar se aa raha hoon).
Professional Context
In the post-pandemic era, it is the standard way to say 'Working from home' (Ghar se kaam karna).
Distance and Separation
Used to measure distance or emotional detachment, such as being 'away from home' for a long time.

In Hindi, postpositions like se are versatile. When attached to 'home,' it doesn't just mean a physical exit; it can imply the source of an object (bringing food from home) or the mode of operation. In daily conversation, you will hear this phrase constantly, whether someone is explaining why they are late or describing their current job status. It is a building block of A2-level Hindi because it bridges simple nouns with complex spatial logic.

वह आज घर से काम कर रही है। (Vah aaj ghar se kaam kar rahi hai.) - She is working from home today.

Furthermore, ghar se is used in idiomatic ways. To be 'out of the house' (ghar se nikalna) is a common way to describe starting one's day or beginning an adventure. It can also be used to describe someone's background or family values, though this is more metaphorical. For instance, 'He is from a good home' (Vah acche ghar se hai) uses the phrase to denote social standing and upbringing. This versatility makes it a high-frequency phrase that appears in nearly 40% of daily domestic conversations in Hindi-speaking regions.

मैं घर से बहुत दूर हूँ। (Main ghar se bahut door hoon.) - I am very far from home.

Temporal Use
Occasionally used to mean 'since leaving home' in specific narrative contexts.

When you use ghar se, you are often providing context for your location or your actions. If you tell a friend 'I am leaving from home now' (Main abhi ghar se nikal raha hoon), you are giving them a temporal anchor to estimate your arrival. In a culture where 'home' is the center of social life, indicating your relationship to that center—whether you are moving toward it or away from it—is crucial for clear communication.

क्या तुम घर से खाना लाए हो? (Kya tum ghar se khaana laaye ho?) - Did you bring food from home?

Using घर से (Ghar se) correctly involves placing it before the verb but after any adjectives describing the home. Because Hindi is a Subject-Object-Verb (SOV) language, the phrase usually acts as an adverbial qualifier of the action. Whether you are describing a physical movement or a state of being, the position of ghar se helps define the scope of the sentence. It is most commonly found in sentences involving verbs of motion like jaana (to go), aana (to come), and nikalna (to leave/exit).

मैं सुबह नौ बजे घर से निकलता हूँ। (Main subah nau baje ghar se nikalta hoon.) - I leave from home at nine in the morning.

In the sentence above, ghar se identifies the point of origin. If we modify 'ghar' with an adjective, the postposition se stays at the very end of the noun phrase. For example, 'from my home' becomes mere ghar se. Notice how mera changes to mere because of the oblique case triggered by the postposition se. This is a critical grammatical nuance for A2 learners.

Working Context
'Ghar se kaam' (Work from home) is often used as a compound noun in modern Hindi. 'Mujhe ghar se kaam karna pasand hai' (I like working from home).
Distance Context
'School ghar se door hai' (The school is far from home). Here, it sets the reference point for the adjective 'door' (far).

Another frequent use is in the imperative form, giving directions or asking someone to bring something. 'Ghar se meri kitaab le aao' (Bring my book from home). In this case, 'ghar se' acts as the source of the object. It is also used to describe the duration of being away. 'Main do din se ghar se baahar hoon' (I have been out of the house for two days). The double use of 'se' here (one for time, one for location) is common and perfectly grammatical.

वह अपने घर से भाग गया। (Vah apne ghar se bhaag gaya.) - He ran away from his home.

In complex sentences, ghar se can be part of a dependent clause. 'Jab main ghar se nikla, baarish ho rahi thi' (When I left from home, it was raining). This shows how the phrase provides the necessary context for time and space in storytelling. It is also used to compare distances: 'Mera daftar tumhare ghar se paas hai' (My office is closer than your home / is close from your home). While English uses 'to' or 'than' in such comparisons, Hindi often uses 'se'.

क्या आप घर से निकल चुके हैं? (Kya aap ghar se nikal chuke hain?) - Have you already left from home?

The 'Se' Multi-tool
Remember that 'se' can mean 'from', 'with', 'by', or 'since'. In 'ghar se', it almost always means 'from' or 'since leaving'.

If you walk through the streets of Delhi or Mumbai, you will hear घर से (Ghar se) in dozens of different contexts every hour. It is one of the most 'lived' phrases in the Hindi language. One of the most common places is on the phone. Indians are very communicative about their commutes. A typical phone conversation starts with 'Kahan ho?' (Where are you?) and the reply is often 'Bas, abhi ghar se nikla hoon' (Just now, I left from home). This phrase provides an immediate mental map for the listener.

'भाई, मैं घर से निकल गया हूँ, बस ५ मिनट में पहुँचूँगा।' ('Bhai, main ghar se nikal gaya hoon, bas 5 minute mein pahunchunga.') - 'Brother, I have left from home, I'll reach in just 5 minutes.'

Another major setting is the workplace. Since 2020, 'Ghar se kaam' (Work from home/WFH) has become a standard part of the Indian corporate lexicon. In offices, you'll hear managers saying, 'Kal sab ghar se kaam karenge' (Everyone will work from home tomorrow). It has replaced more formal terms because of its simplicity. Even in casual settings, friends might ask, 'Aaj office gaye the ya ghar se hi kaam kiya?' (Did you go to the office today or did you work from home?).

Public Transport
On buses and metros, people often discuss the distance of their destination 'from home'. 'Mera college ghar se bahut door hai' is a common complaint among students.
Food and Tiffins
In India, home-cooked food is highly valued. You will hear coworkers asking, 'Kya tum ghar se khana laaye ho?' (Did you bring food from home?). The 'ghar se' here implies health, love, and tradition.

In Bollywood movies and Hindi TV serials, ghar se often carries emotional weight. A dramatic scene might involve a character being told 'Ghar se nikal jao!' (Get out of the house!). Or a sentimental song might talk about being 'ghar se door' (far from home), tapping into the universal feeling of homesickness. In news broadcasts, you might hear about people being evacuated 'from their homes' (apne gharon se) during a natural disaster. The phrase is ubiquitous across all media because the concept of 'home' is so central to Indian identity.

'आज मैंने घर से ही पूजा की।' ('Aaj maine ghar se hi pooja ki.') - 'Today I performed the prayer from home itself.'

Finally, in the context of education, children often talk about coming 'from home' to school. A teacher might ask, 'Kaun-kaun aaj ghar se naashta karke aaya hai?' (Who all have come after having breakfast from home today?). This simple phrase connects the private sphere of the family with the public sphere of the school or office. It is the linguistic bridge between where we belong and where we act.

One of the most frequent errors English speakers make when using घर से (Ghar se) is confusing it with other postpositions like mein (in) or ko (to). Because English uses 'at home' to describe working, learners often say ghar mein kaam karna. While grammatically correct to mean 'working inside the house,' the specific professional concept of 'Working from Home' is almost always ghar se kaam karna. Using mein sounds like you are just doing chores, whereas se implies the remote nature of the work.

Incorrect: मैं घर में काम कर रहा हूँ। (I am working in the house.)
Correct: मैं घर से काम कर रहा हूँ। (I am working from home - professionally.)

Another mistake involves the 'Oblique Case.' As mentioned before, if you add a possessive like 'my' (mera), it must change to 'mere' because of the 'se'. Beginners often say mera ghar se, which is a jarring error to a native speaker's ears. It must always be mere ghar se. This rule applies to all pronouns: uske ghar se (from his/her home), hamare ghar se (from our home), etc.

Confusion with 'Ghar Tak'
'Tak' means 'until/up to'. Learners sometimes swap them. 'Ghar se' is the start; 'Ghar tak' is the destination.
The 'Se' vs 'Karke' Trap
When saying 'I came from home,' use 'Ghar se aaya'. Don't try to use 'Ghar se hokar aaya' unless you mean 'I came via home' (stopping there on the way).

Wait—there's more! English speakers often translate 'I am away from home' as Main ghar se door hoon. This is correct. However, they sometimes forget that se is also used for 'since'. If you want to say 'I have been away from home since Monday,' you would say Main somvaar se ghar se door hoon. The repetition of se can feel wrong to a beginner, but it is perfectly normal in Hindi. One se marks the time, the other marks the spatial separation.

Lastly, avoid using ghar se when you mean 'out of' in a purely physical sense of exiting a room. For that, kamre se baahar is better. Ghar se implies a more significant departure from the residence as a whole. If you are just stepping into the garden, you are ghar ke baahar (outside the house), but you haven't necessarily 'left from home' (ghar se nikalna) in the sense of starting a trip.

Common Error: 'Main ghar se khush hoon.' (I am happy from home - Makes no sense).
Better: 'Main ghar par khush hoon.' (I am happy at home.)

While घर से (Ghar se) is the most common way to express 'from home,' there are several alternatives and related phrases that can add nuance to your Hindi. Depending on whether you want to emphasize the interior of the house, the family unit, or the specific starting point, you might choose a different construction. Understanding these subtle differences is what separates an A2 learner from a B1 learner.

Ghar Ke Baahar (Outside the House)
Use this when you are physically standing just outside the door. Ghar se implies a journey has started; Ghar ke baahar describes a location.
Makaaan Se (From the Building)
Makaan refers to the physical structure. Use this if you are talking about moving out of a specific rental property or building, rather than the emotional 'home'.
Dera Se (From the Camp/Abode)
A more traditional or poetic word for a temporary home or base. Used more in rural or literary contexts.

Another interesting comparison is with Ghar Ke Paas Se (From near the house). If you are describing a bus route, you might say 'The bus passes from near my house' (Bus mere ghar ke paas se guzarti hai). This is more precise than ghar se, which would imply the bus actually starts at your house. Similarly, Ghar Ki Taraf Se means 'From the direction of the house' or 'On behalf of the family'. If you bring a gift, you could say 'This is from our home/family' (Yeh hamare ghar ki taraf se hai).

'वह घर से दूर' (Away from home) vs. 'वह घर के पास' (Near the home).

In formal writing, you might see Niwaas-sthaan se (From the place of residence). This is very formal and used in government documents or legal contexts. For example, 'Distance from residence to office' would be Niwaas-sthaan se kaaryalay ki doori. As a learner, stick to ghar se for 99% of your needs, but recognize these others when you see them. Also, consider the phrase Vatan se (From the homeland) when talking about international travel. While ghar se is your specific house, vatan se is your country.

'मैंने घर से ही सब सीखा।' (I learned everything from home/at home.) - Here, 'ghar se' acts as the source of knowledge.

نکته جالب

In many North Indian dialects, 'ghar' is also used to refer to one's native village, even if the person has lived in a city for decades. Thus, 'ghar se' can mean 'from my village'.

راهنمای تلفظ

UK /ɡʱəɾ seː/
US /ɡəɾ seɪ/
The primary stress is on the first syllable of 'Ghar'. The postposition 'se' is usually unstressed or receives secondary stress.
هم‌قافیه با
Par se Sar se Dar se Kar se Nar se Var se Tar se Bhar se
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Ghar' like 'Gar' (without the breathy H sound).
  • Pronouncing 'Se' like 'See' (it should be 'Say').
  • Failing to flap the 'r' in 'Ghar' (it's a soft tap, not a long English R).
  • Merging the two words into one sound 'Gharse' (keep a tiny gap).
  • Using a short 'e' in 'se' like the 'e' in 'set'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं घर से हूँ।

I am from home (I am at home/from here).

Simple Subject + Phrase + Verb.

2

वह घर से आया।

He came from home.

Past tense of 'aana' (to come).

3

क्या तुम घर से हो?

Are you from home?

Interrogative sentence.

4

मेरा दोस्त घर से है।

My friend is from home.

Possessive 'mera' used with 'dost'.

5

मैं घर से निकला।

I left from home.

Verb 'nikalna' in simple past.

6

पानी घर से लाओ।

Bring water from home.

Imperative sentence.

7

घर से स्कूल पास है।

The school is near from home.

Using 'se' for distance reference.

8

माँ घर से बोल रही हैं।

Mother is speaking from home.

Present continuous tense.

1

मैं आज घर से काम कर रहा हूँ।

I am working from home today.

Modern 'Work from Home' usage.

2

क्या तुम घर से खाना लाए हो?

Did you bring food from home?

Present perfect tense.

3

मेरे घर से स्टेशन दूर है।

The station is far from my home.

Oblique case: 'mera' becomes 'mere' before 'se'.

4

वह कल घर से निकलेगा।

He will leave from home tomorrow.

Future tense.

5

हम घर से पैदल आए।

We came from home on foot.

Adverbial phrase 'paidal' (on foot).

6

चिट्ठी घर से आई है।

The letter has come from home.

Subject is 'chitti' (letter).

7

वह अपने घर से भाग गया।

He ran away from his home.

Reflexive pronoun 'apne'.

8

आप घर से कब निकलेंगे?

When will you leave from home?

Interrogative with 'kab' (when).

1

जब मैं घर से निकला, तब बारिश हो रही थी।

When I left home, it was raining.

Complex sentence with 'jab...tab'.

2

वह बचपन से ही घर से दूर रहा है।

He has been away from home since childhood.

Using 'se' for both time and origin.

3

मैंने घर से ही सारी तैयारी कर ली थी।

I had done all the preparation from home itself.

Past perfect with emphasis particle 'hi'.

4

क्या आप घर से कुछ और लाना चाहते हैं?

Do you want to bring anything else from home?

Use of 'kuch aur' (something else).

5

मेरा भाई घर से काम करना पसंद करता है।

My brother likes working from home.

Habitual present tense.

6

वह अपने घर से बहुत प्यार करता है।

He loves his home very much (He is 'from the home' in spirit).

Emotional connection to origin.

7

गाड़ी घर से निकल चुकी है।

The car has already left from home.

Present perfect with 'chuki' (completed).

8

हमें घर से निकले हुए दो घंटे हो गए हैं।

It has been two hours since we left home.

Complex construction for duration.

1

घर से काम करने के कई फायदे और नुकसान हैं।

There are many pros and cons of working from home.

Discussion of abstract concepts.

2

वह एक बहुत ही प्रतिष्ठित घर से ताल्लुक रखती है।

She belongs to a very prestigious home/family.

Metaphorical use for family background.

3

पुलिस ने उसे घर से गिरफ्तार किया।

The police arrested him from home.

Passive context/Action source.

4

उसने घर से भागकर शादी की।

He/She ran away from home and got married.

Conjunctive participle 'bhaagkar'.

5

यह जानकारी मुझे घर से ही मिली थी।

I got this information from home itself.

Focus on source of information.

6

वह अपने घर से दूर एक नई दुनिया बसाना चाहता है।

He wants to build a new world far from his home.

Aspirations and distance.

7

उसने घर से निकलते ही छाता खोल लिया।

As soon as he left home, he opened the umbrella.

'Nikalte hi' (as soon as leaving).

8

क्या आप घर से ऑफिस तक का सफर तय कर सकते हैं?

Can you cover the journey from home to office?

Range 'se...tak' (from...to).

1

घर से विदा होते समय उसकी आँखें नम थीं।

Her eyes were moist while bidding farewell from home.

Participial phrase 'vida hote samay'.

2

विचारों की उत्पत्ति अक्सर घर से ही होती है।

The origin of ideas often happens from the home itself.

Abstract philosophical subject.

3

उसने अपने घर से मिले संस्कारों को कभी नहीं भुलाया।

He never forgot the values he received from his home.

Cultural values as an object from home.

4

शहर की हलचल से दूर, वह अपने घर से ही शांति पाता है।

Away from the city's hustle, he finds peace from his home itself.

Contrast between city and home.

5

घर से बेघर होना एक अत्यंत दुखद अनुभव है।

Becoming homeless (away from home without a home) is a very sad experience.

Idiomatic 'ghar se beghar'.

6

उसने घर से लाई गई पुरानी यादों को सहेज कर रखा है।

He has carefully preserved the old memories brought from home.

Past participle as an adjective.

7

राजनीतिक क्रांति की शुरुआत अक्सर किसी छोटे से घर से होती है।

The beginning of a political revolution often starts from some small home.

Metaphorical starting point.

8

वह घर से तो निकला पर मंजिल का पता न था।

He left home, but he didn't know the destination.

Literary contrast.

1

अस्तित्व की खोज अक्सर घर से पलायन के साथ शुरू होती है।

The search for existence often begins with an exodus from home.

High-level vocabulary 'palayan' (exodus).

2

उसकी कविताओं में 'घर से' बिछड़ने का दर्द साफ झलकता है।

The pain of separation from home is clearly reflected in his poems.

Literary analysis.

3

घर से कार्य करने की संस्कृति ने सामाजिक ताने-बाने को बदल दिया है।

The culture of working from home has changed the social fabric.

Sociological terminology.

4

वह मानसिक रूप से कभी अपने घर से मुक्त नहीं हो पाया।

Mentally, he could never break free from his home.

Psychological depth.

5

घर से निकलने वाले हर रास्ते का अपना एक इतिहास होता है।

Every path emerging from home has its own history.

Philosophical personification of paths.

6

उसने घर से प्राप्त विरासत को नई ऊँचाइयों तक पहुँचाया।

He took the legacy received from home to new heights.

Legacy as a source.

7

लेखक ने 'घर से' की अवधारणा को एक नए दृष्टिकोण से प्रस्तुत किया है।

The author has presented the concept of 'from home' from a new perspective.

Meta-linguistic commentary.

8

घर से दूर रहकर ही इंसान अपनी असली पहचान पहचान पाता है।

Only by staying away from home can a person recognize their true identity.

Existential statement.

ترکیب‌های رایج

घर से काम (Ghar se kaam)
घर से निकलना (Ghar se nikalna)
घर से दूर (Ghar se door)
घर से खाना (Ghar se khaana)
घर से बाहर (Ghar se baahar)
घर से भागना (Ghar se bhaagna)
घर से फोन (Ghar se phone)
घर से विदा (Ghar se vida)
घर से लाना (Ghar se laana)
घर से शुरुआत (Ghar se shuruaat)

عبارات رایج

घर से बेघर (Ghar se beghar)

— To be homeless or displaced. Used for refugees or people in crisis.

बाढ़ ने हज़ारों को घर से बेघर कर दिया।

घर से ही (Ghar se hi)

— From home itself. Adds emphasis that no other place was involved.

मैंने घर से ही टिकट बुक की।

घर से सीधा (Ghar se seedha)

— Straight from home. Indicates no stops were made in between.

मैं घर से सीधा यहाँ आया हूँ।

घर से जुड़ी (Ghar se judi)

— Related to home. Used for memories or responsibilities.

घर से जुड़ी यादें बहुत प्यारी होती हैं।

घर से गायब (Ghar se gaayab)

— Missing from home. Used when someone is not found at their residence.

वह कल से घर से गायब है।

घर से छुट्टी (Ghar se chutti)

— Break from home chores or responsibilities.

आज मुझे घर से छुट्टी मिली है।

घर से बुलावा (Ghar se bulawa)

— A call or summons from one's family.

मुझे घर से बुलावा आया है।

घर से निकला हुआ (Ghar se nikla hua)

— Someone who has left home (often implies being cast out).

वह घर से निकला हुआ आवारा है।

घर से दूर दराज (Ghar se door daraaj)

— Very far away from home in a remote area.

वह घर से दूर दराज के गाँव में रहता है।

घर से नाता (Ghar se naata)

— Connection or relationship with one's home.

उसका अपने घर से नाता टूट गया है।

اصطلاحات و عبارات

"घर से घाट तक (Ghar se ghaat tak)"

— From the cradle to the grave; throughout life's journey.

यह कहानी घर से घाट तक का सफर है।

Literary
"घर से पैर बाहर निकालना (Ghar se pair baahar nikalna)"

— To step out of the house (often used to warn someone about safety).

बिना पूछे घर से पैर बाहर मत निकालना।

Colloquial
"घर से हाथ धोना (Ghar se haath dhona)"

— To lose one's home.

जुआ खेलने की वजह से उसे घर से हाथ धोना पड़ा।

Informal
"घर से बेगाना (Ghar se begaana)"

— Feeling like a stranger in one's own home.

वह अपने ही घर से बेगाना हो गया है।

Poetic
"घर से शेर (Ghar se sher)"

— Someone who is brave only at home but a coward outside.

वह बाहर चुप रहता है, पर घर से शेर है।

Sarcastic
"घर से गंगा (Ghar se Ganga)"

— Finding something holy or precious right at home.

तुम्हारे लिए तो घर से ही गंगा बह रही है।

Traditional
"घर से कोसों दूर (Ghar se koson door)"

— Miles and miles away from home.

नौकरी के लिए वह घर से कोसों दूर चला गया।

Neutral
"घर से बेघर करना (Ghar se beghar karna)"

— To evict or make someone homeless.

ज़मींदार ने उसे घर से बेघर कर दिया।

Formal
"घर से दाना-पानी उठना (Ghar se daana-paani uthna)"

— To be destined to leave a place/home (usually due to fate).

लगता है अब यहाँ से मेरा दाना-पानी उठ गया है।

Idiomatic/Fate
"घर से आग लगना (Ghar se aag lagna)"

— Trouble starting from within the family.

जब घर से ही आग लगे तो पड़ोसी क्या करेंगे?

Metaphorical

خانواده کلمه

اسم‌ها

घर (Ghar - Home)
घरवाली (Gharwaali - Wife/Home-maker)
घरवाला (Gharwaala - Husband/Owner)
घराना (Gharaana - Family lineage)

فعل‌ها

घर बसाना (Ghar basaana - To settle a home)
घर सजाना (Ghar sajaana - To decorate home)

صفت‌ها

घरेलू (Gharelu - Domestic/Home-made)
घर जैसा (Ghar jaisa - Home-like)

مرتبط

कमरा (Kamra - Room)
परिवार (Parivaar - Family)
बचपन (Bachpan - Childhood)
यादें (Yaadein - Memories)
सुरक्षा (Suraksha - Safety)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ghar' as 'Garage' (where your car lives) and 'Se' as 'Say' (you say goodbye when you leave). So, 'Ghar se' is saying goodbye to your garage as you leave home.

تداعی تصویری

Imagine a big red arrow pointing AWAY from a cozy house. The arrow is labeled 'SE' and the house is labeled 'GHAR'.

ریشه کلمه

The word 'Ghar' originates from the Sanskrit word 'Gṛha' (गृह), meaning house or abode. The postposition 'se' is derived from the Sanskrit 'saca' or 'saha', which evolved through Prakrit into the modern Hindi marker for separation and instrument.

معنای اصلی: The original Sanskrit 'Gṛha' referred not just to a building but to the concept of a household and the duties associated with it.

Indo-Aryan family, descending from Sanskrit through Middle Indo-Aryan (Prakrit/Apabhramsha).

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!