B2 Adjectives & Adverbs 14 min read متوسط

واژه آلمانی 'schon': کلمه 'بله، اما...' (حرف نشانه)

یه ابزار جادویی داری: schon بهت کمک می‌کنه مودبانه موافقت کنی قبل از اینکه با aber یه چیز دیگه بگی.

Grammar Rule in 30 Seconds

The particle 'schon' adds a layer of 'I know this, but...' or 'Relax, it's fine' to your sentences.

  • Use 'schon' to express impatience: 'Komm schon!' (Come on!)
  • Use 'schon' to reassure: 'Das wird schon.' (It will be fine.)
  • Use 'schon' to imply 'I already know': 'Ich weiß schon, dass...' (I already know that...)
Subject + Verb + [schon] + Rest of sentence

مرور کلی

تا حالا تو موقعیتی گیر کردی که مجبور باشی با کسی موافقت کنی، اما دلت بخواد یه «امای» گنده تهش اضافه کنی؟ شاید رفیقت می‌خواد بره اون کلاب تکنو جدید که دو ساعت راهه، یا هم‌خونه‌ت یه der Laptop خریده که پولش اندازه اجاره سه ماه خونه‌ست. تو می‌خوای مهربون باشی.
می‌خوای حرفشون رو تایید کنی. اما همزمان می‌خوای اون نکته منفی تابلو رو هم بگی. توی انگلیسی، ما ممکنه از تاکید استفاده کنیم: It *is* expensive... (خب *گرون* که هست...) یا It *is* far... (خب *دور* که هست...).
توی آلمانی، ما یه سلاح مخفی واسه این کار داریم: پارتیکل مودال schon.
Overview
تصور کن schon یه پل کلامیه. این اون schon که معنی already (قبلاً) میده نیست (اگرچه شبیه دوقلوهان). این نسخه از schon یه پارتیکل مودال هست که برای concession (Einräumung) یا همون کوتاه اومدن استفاده میشه.
اینجوریه که میگی: «باشه، قبول دارم تو این یه مورد خاص حق با توئه، اما قضیه به همینجا ختم نمیشه.» این نهایی‌ترین ابزار برای گفتن «آره، ولی...» هست. استفاده ازش باعث میشه فوق‌العاده طبیعی به نظر برسی و کمتر شبیه یه رباتی باشی که داره از روی دیکشنری می‌خونه. نشون میده که تو ظرافت موقعیت رو درک می‌کنی.
برای یه دانشجو توی برلین یا مونیخ، این نون شب مکالمات روزمره‌ست. بهت کمک می‌کنه بدون اینکه زیادی رک باشی، از میدون‌های مین اجتماعی رد بشی. اگه فقط بگی Es ist teuer (این گرونه)، انگار داری یه حقیقت سرد و سخت رو بیان می‌کنی.
اگه بگی
Es ist schon teuer
، انگار داری مزایا و معایب رو می‌سنجی. نرم‌تر، دوستانه‌تر و خیلی انسانی‌تره. به علاوه، نجاتت میده از اینکه اون آدمی باشی که به همه چی فقط میگه Nein.
تو داری موافقت می‌کنی... با یه ستاره کوچولو (شرط و شروط).
How This Grammar Works
پارتیکل‌های مودال مثل schon عین ادویه توی die Suppe هستن. واسه اینکه سوپ، سوپ باشه *نیازی* بهشون نداری، اما بدون اونا، مزه‌ش یه کم بی‌روح میشه. وقتی از schon برای تایید ضمنی استفاده می‌کنی، معمولاً درست بعد از فعل و قبل از صفت می‌شینه.
کارش اینه که روی صفت تاکید کنه در حالی که همزمان سیگنال میده که یه aber (اما) احتمالاً بعدش میاد. حتی اگه اون بخش aber رو بلند نگی، شنونده خودش می‌دونه که اونجاست. یه وایب خاصی از «قبول دارم که...» یا «این رو بهت حق میدم که...» ایجاد می‌کنه.
مثل یه تور ایمنی اجتماعی میمونه. با تایید کردن حرف طرف مقابل در ابتدا، باعث میشی مخالفت بعدی‌ت خیلی راحت‌تر هضم بشه. این «پلیس خوبِ» گرامر آلمانیه.
تو به ایده‌شون حمله نمی‌کنی؛ فقط داری بهش کانتکست میدی. بهش به چشم یه راه برای تایید احساسات رفیقت نگاه کن قبل از اینکه رویاهاشون برای یه شب‌زنده‌داری ساعت ۵ صبح تو یه شهر دیگه رو نابود کنی. مودبانه‌ست، اما قاطع.
یه جورایی خیلی سبک صحبت کردن «بزرگالانه» (adulting) حساب میشه.
Formation Pattern
ساختن یه جمله با schon واقعاً ساده‌ست، که جای شکرش باقیه چون گرامر آلمانی معمولاً سعی داره احساساتمون رو جریحه‌دار کنه. اینجوری می‌سازیش:
  1. 1با فاعل شروع کن (Ich, Das, der Film).
  2. 2فعل صرف شده رو اضافه کن (معمولاً sein یا haben).
  3. 3کلمه جادویی رو بنداز وسط: schon.
  4. 4صفت یا اون بخشی که داری تاییدش می‌کنی رو اضافه کن.
  5. 5(اختیاری ولی رایج) یه ویرگول و یه عبارت aber اضافه کن.
مثال: Das (Subject) + ist (Verb) + schon (Particle) + teuer (Adjective) + , aber gut (Concession).
ساختار: [Subject] + [Verb] + schon + [Adjective/Noun].
دقت کن که schon بر اساس جنسیت یا حالت (case) تغییر نمی‌کنه. مثل سنگ میمونه. دقیقاً همونجوری که هست می‌مونه.
براش مهم نیست داری در مورد der Hund حرف می‌زنی یا die Katze. فقط اون وسط جمله می‌پلکه و کارشو انجام میده. فقط یادت باشه فعل رو توی جایگاه دوم نگه داری (مثل همیشه توی جملات خبری آلمانی)، و بذار schon مثل یه سایه وفادار دنبالش بیاد.
اگه داری توی واتس‌اپ به یه رفیق پیام میدی، حتی می‌تونی فقط از نیمه اول استفاده کنی:
Ist schon weit...
(خب *دور* که هست...). اون سه نقطه تهش کار «اما» رو برات انجام میده. کارآمدی مدرن در بهترین حالت!
When To Use It
هر وقت دیدی تو فاز «مصالحه» هستی باید بری سراغ schon. واسه نقد و بررسی عالیه.
Der Film ist schon lang, aber die Musik ist toll.
(فیلم *طولانی* هست، اما موسیقی‌ش عالیه).
واسه مخالفت‌های مودبانه ضروریه. اگه استادت کلی مشق بهت بده، ممکنه به هم‌کلاسیت بگی،
Es ist schon viel Arbeit...
(کارش *زیاد* هست...). واسه کپشن‌های سوشال مدیا هم عالیه.
اگه یه عکس از یه das Zimmer شلخته بذاری ولی تیپت تو عکس عالی باشه، می‌تونی بنویسی:
Das Zimmer ist schon chaotisch, aber der Look sitzt.
(اتاق *درهم‌برهم* هست، ولی تیپم ردیفه). ازش استفاده کن وقتی می‌خوای نشون بدی که هیتر نیستی، فقط واقع‌بینی. وقتی داری درباره قیمت‌ها، فاصله‌ها و کیفیت حرف می‌زنی خیلی رایجه.
بهش به عنوان «فیلتر» نظراتت نگاه کن. لبه‌های تیز یه انتقاد رو نرم می‌کنه. اگه داری از UberEats غذا سفارش میدی و ۹۰ دقیقه طول می‌کشه، ممکنه بگی
Es dauert schon lange, aber das Essen ist lecker.
(طول *می‌کشه*، ولی غذاش خوشمزه‌ست).
تو سفارش رو کنسل نمی‌کنی؛ فقط داری به زمان انتظار اذعان می‌کنی. همچنین یه راهه واسه اینکه نشون بدی حواست هست. با استفاده از schon، ثابت می‌کنی که حرف طرف مقابل رو شنیدی و فقط منتظر نوبتت نیستی که حرف بزنی.
Common Mistakes
بزرگترین تله، قاطی کردن schon (به معنی already) با schon (پارتیکل) هست. اگه بگی
Ich habe schon gegessen,
منظورت اینه که قبلاً غذا خوردی. اگه بگی
Das Essen ist schon gut,
داری میگی «غذا خوبه (اما...)» یا همون (خب غذا *خوبه*...).
کانتکست همه چیزه! یه اشتباه دیگه گذاشتن schon درست آخر جمله‌ست. توی آلمانی، پارتیکل‌های مودال عاشق وسط جمله‌ن.
می‌خوان نزدیک فعل و کلمه‌ای باشن که دارن تغییرش میدن. نگو
Das ist teuer schon.
اینجوری به نظر میاد کلمه رو یادت رفته بوده و همینجوری چسبوندیش تهش. همچنین، زیاده‌روی نکن.
اگه توی تک‌تک جملاتت از schon استفاده کنی، به نظر میاد همش داری بهونه میاری یا نمی‌تونی تصمیم بگیری. این ادویه‌ست، نه غذای اصلی. در آخر، فراموش نکن که schon یه تضاد رو می‌رسونه.
اگه هیچ «امایی» (چه گفته شده چه گفته نشده) در کار نباشه، schon ممکنه به عنوان already یا quite (کاملاً/نسبتاً) برداشت بشه. مثلاً،
Das ist schon schön
می‌تونه معنی «این واقعاً قشنگه» هم بده. لحن صدات معمولاً لو میده که داری کوتاه میای یا فقط داری هیجان نشون میدی.
اگه صدات یه کم مردد باشه، مردم اون تایید ضمنی رو می‌شنون. اگه صدات خوشحال باشه، تاکید رو می‌شنون. آلمانی همش بر میگرده به وایب!
Contrast With Similar Patterns
فرق schon با aber یا doch چیه؟
  • aber (اما) یه حرف ربطه. دوتا ایده رو بهم وصل می‌کنه. schon یه پارتیکله که *داخل* ایده اول زندگی می‌کنه تا تو رو برای دومی آماده کنه. اغلب با هم استفاده‌شون می‌کنی.
  • doch سلطان «رد کردن حرفه». واسه وقتیه که یکی میگه «نه» و تو میگی «چرا!» یا واسه تاکید اضافه مثل It *is* true! (واقعیت *داره*!). schon بیشتر در مورد توافقه تا رد کردن.
  • vielleicht (شاید) خیلی نامطمعنه. schon میگه «آره، قبول دارم این درسته،» در حالی که vielleicht میگه «مطمئن نیستم.»
به schon به عنوان پیش‌درآمد aber نگاه کن. در حالی که aber کار سخت تغییر جهت مکالمه رو انجام میده، schon راهنما (ی ماشین) هست. به شنونده میگه، «هی، من می‌خوام بپیچم!» بدون schon، یه aber می‌تونه مثل یه سیلی تو صورت حس بشه.
با schon، مثل یه روند منطقی حس میشه. تفاوت بین گفتن «تو اشتباه می‌کنی» و «یه نکته‌ای گفتی، اما...» هست.
Quick FAQ
Q: آیا schon ترتیب کلمات رو عوض می‌کنه؟
A: نه! مثل یه بچه آروم همونجا می‌شینه. فعل توی جایگاه ۲ می‌مونه.
Q: می‌تونم از schon با فعل‌هایی غیر از sein استفاده کنم؟
A: قطعاً.
Ich verstehe dich schon, aber...
(من تو رو *می‌فهمم*، اما...). با هر فعلی که بخوای توش کوتاه اومدن رو نشون بدی کار می‌کنه.
Q: رسمی هست یا غیررسمی؟
A: هر دو! هم توی جلسه زوم با رئیست می‌شنویش هم توی بخش کامنت‌های تیک‌تاک. کلاً همه‌جا کاربرد داره.
Q: اگه aber رو یادم بره چی؟
A: مشکلی نیست! معمولاً کانتکست اون «اما» رو مشخص می‌کنه. اگه به یه der Berg عظیم نگاه کنی و بگی
Der ist schon hoch,
همه می‌دونن داری به این فکر می‌کنی که بالا رفتن ازش چقدر سخت خواهد بود.
Q: آیا این همون schön (زیبا) هست؟
A: نه! o و ö رو با هم قاطی نکن. schön یعنی قشنگ؛ schon اون پارتیکله (یا already). این یه اشتباه کلاسیکه که اشک معلم آلمانیت رو در میاره. یه جفت نقطه کوچولو (اوملات) همه چی رو عوض می‌کنه. اون بیرون مراقب باش!

Placement of 'schon'

Position Example Function
After Verb
Ich bin schon da.
Temporal
After Verb
Das wird schon.
Modal
Start of sentence
Schon gut, ich gehe.
Acceptance

Meanings

A modal particle that adds subjective attitude, often implying reassurance, impatience, or the acknowledgement of a fact.

1

Reassurance

Used to calm someone down or express that things will work out.

“Das wird schon.”

“Mach dir keine Sorgen, das klappt schon.”

2

Impatience

Used to urge someone to act or hurry up.

“Komm schon!”

“Mach schon!”

3

Acknowledgement

Used to show that information is already known or expected.

“Ich weiß schon, dass er kommt.”

“Das habe ich schon gehört.”

Reference Table

Reference table for واژه آلمانی 'schon': کلمه 'بله، اما...' (حرف نشانه)
جمله آلمانی معنی 'schon' معنی ضمنی 'اما'
Das ist `schon` teuer.
این *البته* گرونه.
...ولی کیفیتش عالیه.
Du hast `schon` recht.
تو *قبول دارم* حق داری.
...ولی من این رو جور دیگه می‌بینم.
Der Film ist `schon` lang.
فیلم *البته* طولانیه.
...ولی خسته کننده نیست.
Es ist `schon` spät.
دیره *البته*.
...ولی هنوز می‌تونیم بمونیم.
Ich komme `schon` mit.
من *البته* باهات میام.
...ولی وقت زیادی ندارم.
Das ist `schon` weit.
این *البته* دوره.
...ولی ما تاکسی می‌گیریم.

طیف رسمیت

رسمی
Es wird sich alles zum Guten wenden.

Es wird sich alles zum Guten wenden. (Reassurance)

خنثی
Das wird schon.

Das wird schon. (Reassurance)

غیر رسمی
Wird schon.

Wird schon. (Reassurance)

عامیانه
Passt schon.

Passt schon. (Reassurance)

معنی 'schon' (موافقت ضمنی)

schon

کارکرد

  • Einräumung قبول کردن
  • Ja, aber... بله، اما...

متن‌های رایج

  • Preis قیمت
  • Entfernung فاصله

مقایسه Schon و Schon

زمانی (از قبل)
Ich habe schon gegessen. من از قبل غذا خورده‌ام.
مدال (موافقت ضمنی)
Es ist schon teuer, aber... این *البته* گرونه، ولی...

چه زمانی از 'schon' استفاده کنیم؟

1

می‌خوای با یه نکته منفی موافقت کنی؟

YES
برو گام بعدی
NO
استفاده نکن
2

قراره یه 'ولی' (aber) اضافه کنی؟

YES
'schon' رو قبل از صفت استفاده کن.
NO ↓

صفات رایج با 'schon'

💰

هزینه

  • teuer
  • viel
📏

اندازه/زمان

  • klein
  • groß
  • spät
  • lang

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich habe schon gegessen.

I have already eaten.

1

Komm schon, wir gehen!

Come on, let's go!

1

Das wird schon wieder.

It will be fine again.

1

Er wird schon wissen, was er tut.

He surely knows what he is doing.

1

Schon möglich, aber ich bin nicht überzeugt.

Quite possible, but I am not convinced.

1

Es ist schon bemerkenswert, wie sich die Sprache entwickelt hat.

It is indeed remarkable how the language has evolved.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

German 'schon': The 'Yes, but...' Word (Modal Particle) در مقابل schon vs. erst

Both relate to time but have opposite meanings.

German 'schon': The 'Yes, but...' Word (Modal Particle) در مقابل schon vs. doch

Both are modal particles.

German 'schon': The 'Yes, but...' Word (Modal Particle) در مقابل schon vs. schon mal

Schon mal implies 'ever' in the past.

اشتباهات رایج

Ich habe essen schon.

Ich habe schon gegessen.

Word order is wrong.

Schon gut.

Das ist schon gut.

Missing subject.

Ich bin schon.

Ich bin schon da.

Missing location/state.

Schon ich weiß.

Ich weiß schon.

Particle placement.

Komm schon du.

Komm schon!

Redundant pronoun.

Das wird schon sein.

Das wird schon.

Over-complicating.

Ich weiß schon nicht.

Ich weiß schon.

Confusing with 'nicht'.

Er ist schon gekommen.

Er ist gekommen.

Using 'schon' when not needed.

Schon, aber...

Das stimmt schon, aber...

Needs a full clause.

Ich habe schon gearbeitet.

Ich arbeite schon.

Confusing tense.

Es ist schon ein Problem.

Es ist ein Problem.

Misusing as an intensifier.

Schon gut, ich habe es.

Schon gut, ich hab's.

Register mismatch.

Schon, dass er kommt.

Ich weiß schon, dass er kommt.

Incomplete sentence.

الگوهای جمله‌سازی

Das wird ___.

Ich habe ___ gegessen.

___, wir gehen!

___ möglich, aber ich zweifle.

Real World Usage

Texting very common

Bin schon da!

Job Interview occasional

Ich habe schon Erfahrung.

Ordering Food common

Ich habe schon bestellt.

Social Media very common

Komm schon, Leute!

Travel common

Ist der Zug schon weg?

Parenting constant

Das wird schon, mein Kind.

🎯

اون 'اما' ناگفته

وقتی با دوستت حرف می‌زنی و میگی:
Das ist schon teuer...
(این گرونه...) با یه لحن خاص، خودشون می‌فهمن که منظور تو 'ولی' داره، حتی اگه نگی.
⚠️

مراقب حروف صدادار باش

حواست باشه هیچ‌وقت 'schön' رو به جای 'schon' ننویسی! اولی یعنی 'زیبا' ولی دومی معنی 'قبول دارم' یا 'البته' میده. این دوتا یکی نیستن!
Das Haus ist schön.
(خونه قشنگه.) vs
Es ist schon spät.
(دیره، البته.)
💬

مخالفت مودبانه

آلمانی‌ها مستقیم حرف می‌زنن، ولی با استفاده از 'schon' خیلی دیپلماتیک‌تر به نظر میای.
Das ist schon eine gute Idee.
(البته ایده خوبیه.)

Smart Tips

Use 'Das wird schon'.

Das wird gut. Das wird schon gut.

Use 'Komm schon!'.

Komm! Komm schon!

Use 'Schon möglich'.

Es ist möglich. Schon möglich.

Use 'Ich weiß schon'.

Ich weiß. Ich weiß schon.

تلفظ

/ʃoːn/

Stress

In 'schon', the vowel is long. Don't stress it too hard in a sentence.

Reassurance

Das wird ↘schon.

Falling intonation shows calm.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Schon is like a 'Sure' (Schon sounds like Sure). 'Sure, it will be fine!'

تداعی تصویری

Imagine a person patting a friend on the shoulder saying 'Das wird schon' while pointing to a bright sun rising.

Rhyme

Wenn du sagst 'Das wird schon', ist die Sorge bald davon.

Story

Max was worried about his exam. His teacher said, 'Du schaffst das schon.' Max felt better. He walked out and said, 'Komm schon, lass uns feiern!'

شبکه واژگان

bereitsschonsichervielleichtwirdschon gut

چالش

Use 'schon' in three different sentences today: one for time, one for reassurance, one for impatience.

نکات فرهنگی

Germans use 'schon' to avoid sounding too direct or harsh.

Often used with 'halt' for extra flavor.

Less frequent, often replaced by other particles.

Derived from Old High German 'skōni', meaning beautiful or bright.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Bist du schon fertig?

Komm schon, gehen wir?

Glaubst du, das klappt?

Ist das schon sicher?

موضوعات نگارش

Write about a time you were worried.
Describe a task you finished.
Argue for a point.
Reflect on a goal.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جاهای خالی رو با کلمه درست برای موافقت پر کن.

Das Auto ist ___ teuer, aber sehr schnell.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: schon
ما از 'schon' استفاده می‌کنیم تا قبول کنیم ماشین گرونه، در حالی که یه 'اما' داریم.
کدوم جمله 'schon' رو درست برای معنی 'البته' استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Der Kurs ist schon schwer, aber interessant.
تو این جمله، 'schon' قبول می‌کنه که دوره سخته، بعدش یه تضاد مثبت میاره.
اشتباه تو ترتیب کلمات رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Das ist teuer schon, aber gut.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das ist schon teuer, aber gut.
ذرات مدال مثل 'schon' باید بعد از فعل بیان، نه ته جمله.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Das wird ___ gut.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: schon
Modal particle usage.
Choose the correct word. چند گزینه‌ای

Ich bin ___ da.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: schon
Temporal adverb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ich habe essen schon.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich habe schon gegessen.
Word order.
Reorder the words. Sentence Reorder

wird / schon / Das / gut

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das wird schon gut.
Standard order.
Translate to German. ترجمه

Come on!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Komm schon!
Fixed phrase.
Match the meaning. جفت کردن

Schon möglich

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quite possible
Modal particle usage.
Transform to include 'schon'. Sentence Transformation

Das wird gut.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das wird schon gut.
Particle placement.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Ich habe Angst. B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das wird schon.
Reassurance.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو به ترتیب درست بچین. Sentence Reorder

است / schon / Es / spät / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Es ist schon spät.
به آلمانی ترجمه کن و از 'schon' برای موافقت استفاده کن. ترجمه

تو حق داری (البته)، ولی من خسته‌ام.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Du hast schon recht, aber ich bin müde.
عبارت آلمانی رو با 'اما' ضمنی‌اش تطبیق بده. جفت کردن

نیمه‌ها رو با هم تطبیق بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das Zimmer ist schon klein - aber es ist gemütlich., Der Kaffee ist schon kalt - aber er schmeckt noch., Das Buch ist schon alt - aber es ist spannend.
جاهای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Er ist ___ nett, aber ein bisschen komisch.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: schon
کدوم جمله معنی 'اون (البته) دوره' رو میده؟ چند گزینه‌ای

بهترین ترجمه رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Es ist schon weit.
اشتباه املا رو اصلاح کن. Error Correction

Das ist schön teuer, aber okay.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das ist schon teuer, aber okay.
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

verstehe / Ich / dich / schon / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich verstehe dich schon.
ترجمه کن: 'فیلم طولانیه (البته).' ترجمه

فیلم طولانیه (البته).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Der Film ist schon lang.
'schon' کجا قرار می‌گیره؟ چند گزینه‌ای

من ___ هستم ___ خسته.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bin schon
گفتگو رو کامل کن. پر کردن جای خالی

A: Das ist teuer! B: بله، اون ___ گرونه، ولی کیفیتش خوبه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: schon

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, it's often a modal particle for emotion.

Usually after the verb.

Use it sparingly in formal texts.

Because it doesn't have a direct translation.

Schon is for reassurance, doch for contradiction.

Yes, but with varying frequency.

Yes, but it changes the meaning.

Listen to native speakers and repeat.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

ya

Spanish 'ya' is more versatile as a particle.

French high

déjà

French lacks the modal particle usage of 'schon'.

Japanese moderate

Japanese uses particles at the end of sentences.

Arabic partial

qad

Arabic 'qad' is strictly grammatical.

Chinese moderate

yǐjīng

Chinese has no modal particle equivalent.

English low

already

English relies on tone and word choice.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!