जहां भी
जहां भी در ۳۰ ثانیه
- Means 'wherever' or 'anywhere' in a relative sense.
- Used to start a clause that sets a location-based condition.
- Commonly paired with 'वहां' (there) in the following clause.
- Essential for expressing universal truths or indefinite locations.
The Hindi phrase जहां भी (Jahāñ bhī) is a powerful relative adverbial construction used to denote 'wherever' or 'anywhere.' It combines the relative pronoun जहां (where) with the emphatic particle भी (also/even). In Hindi grammar, this serves to create an indefinite or universal sense of location. Unlike the interrogative 'where' (कहाँ - Kahāñ), 'जहां' is used to link two clauses, and adding 'भी' expands its scope to mean 'no matter where' or 'at any place whatsoever.' This is essential for B1 learners because it allows for the expression of conditions and universal truths. For instance, in romantic poetry or daily promises, you might hear 'जहां भी तुम जाओगे' (Wherever you go), which establishes a spatial condition that is independent of a specific destination.
- Grammatical Category
- Relative Adverbial Phrase / Conjunction
- Literal Translation
- Where + even/also
People use this phrase in various contexts ranging from casual directions to philosophical discussions. It is frequently employed when the specific location is either unknown, irrelevant, or intended to be all-encompassing. For example, a parent might tell a child, 'जहां भी रहो, खुश रहो' (Wherever you stay, stay happy). Here, the focus is not on the 'where' but on the state of being happy regardless of the location. It is also a staple in Bollywood lyrics, often used to express devotion or omnipresence. Understanding 'जहां भी' requires recognizing its relationship with the correlative 'वहां' (there), although in modern spoken Hindi, the correlative is sometimes omitted if the context is clear.
तुम जहां भी जाओगे, मैं तुम्हारे साथ रहूंगा। (Wherever you go, I will be with you.)
In the context of the CEFR B1 level, mastering 'जहां भी' marks a transition from simple sentences to complex relative clauses. It enables the speaker to describe habits ('जहां भी मैं जाता हूँ, बारिश होती है' - Wherever I go, it rains) and rules ('जहां भी कूड़ा दिखे, उसे उठा लो' - Wherever you see trash, pick it up). It is more specific than 'कहीं भी' (anywhere), which is often used in negative sentences or simple choices. 'जहां भी' implies a specific but unidentified location that triggers a consequence. This nuance is vital for sounding more like a native speaker and less like a translator. The phrase is also used to emphasize that the location doesn't change the outcome of the situation described in the second half of the sentence.
जहां भी संभव हो, हिंदी बोलने की कोशिश करें। (Wherever possible, try to speak Hindi.)
Using जहां भी correctly involves understanding the relative-correlative structure of Hindi. Typically, a sentence starting with 'जहां' or 'जहां भी' is followed by a second part that may or may not start with 'वहां' (there). In modern conversational Hindi, 'वहां' is often dropped, but the logical link remains. For example, 'जहां भी तुम हो, (वहां) सुरक्षित रहो' (Wherever you are, stay safe there). The placement of 'भी' immediately after 'जहां' is crucial; placing it elsewhere can change the meaning or make the sentence ungrammatical. It functions as an intensifier that removes the boundaries of the location mentioned.
- Structure A: Relative-Correlative
- जहां भी + [Subject] + [Verb], [Subject] + [Main Verb]
- Structure B: Shortened/Conversational
- [Main Clause] + जहां भी + [Subordinate Clause]
When using this phrase with different tenses, the verb in the 'जहां भी' clause usually matches the mood of the sentence. If you are talking about a general truth, use the present habitual: 'जहां भी धूप होती है, वहां पौधे उगते हैं' (Wherever there is sunlight, plants grow). If you are talking about a future possibility, use the subjunctive or future tense: 'जहां भी तुम जाओगे, मुझे याद करना' (Wherever you go, remember me). It is also frequently used with modal verbs like 'सकना' (can) or 'चाहिए' (should). For example, 'जहां भी तुम बैठना चाहो, बैठ जाओ' (Sit wherever you want to sit). This flexibility makes it one of the most useful connective phrases in the Hindi language.
वह जहां भी जाता है, दोस्त बना लेता है। (Wherever he goes, he makes friends.)
Advanced users can use 'जहां भी' to create contrast or emphasis. For example, 'जहां भी अन्य लोग हार मान लेते हैं, वह डटा रहता है' (Wherever others give up, he stays firm). Here, the phrase is not just about physical space but about 'situations' or 'circumstances' that can be localized. Another common use is in the phrase 'जहां कहीं भी' (wherever at all), which is even more emphatic. For example, 'जहां कहीं भी तुम हो, तुरंत वापस आओ' (Wherever on earth you are, come back immediately). Mastering these variations allows a learner to express urgency, universality, and spatial indifference with precision. Remember that 'भी' is the key that turns 'where' into 'wherever'.
You will hear जहां भी in almost every facet of Indian life. In a bustling market in Delhi, a shopkeeper might say, 'जहां भी देखोगे, आपको बेहतरीन सामान मिलेगा' (Wherever you look, you will find excellent goods). In a corporate office in Mumbai, a manager might instruct, 'जहां भी सुधार की जरूरत हो, हमें बताएं' (Wherever improvement is needed, let us know). The phrase is deeply embedded in the social fabric because it allows for a polite yet broad way of referring to locations. It is less blunt than pointing and more inclusive than naming a single spot. This makes it a staple of diplomatic and formal speech as well.
आजकल जहां भी जाओ, इंटरनेट मिल जाता है। (Nowadays, wherever you go, you get internet.)
In the world of Bollywood and Sufi music, 'जहां भी' is a lyrical powerhouse. It is used to describe the omnipresence of a beloved or the divine. Songs like 'Jahan Bhi Jati Hoon, Tumhi Nazar Aate Ho' (Wherever I go, I only see you) are iconic. This cultural usage reinforces the romantic and emotional weight the phrase can carry. Similarly, in Hindi literature and news reporting, it is used to describe widespread phenomena, such as 'जहां भी बाढ़ आई, वहां सरकार ने मदद भेजी' (Wherever the floods came, the government sent help). It provides a narrative bridge that connects a cause (the location of the flood) with an effect (the government's help).
- Common Domain: Daily Errands
- Used when giving directions or finding items: 'जहां भी चाबी मिले, ले आना' (Wherever you find the key, bring it).
- Common Domain: Technology
- Used for coverage and accessibility: 'जहां भी नेटवर्क हो, कॉल करना' (Call wherever there is network).
Furthermore, 'जहां भी' is frequently heard in religious discourses (Pravachans) to describe the presence of God. 'ईश्वर जहां भी है, हमें देख रहा है' (Wherever God is, He is watching us). This usage elevates the phrase from a simple spatial marker to a concept of spiritual omnipresence. For a learner, hearing 'जहां भी' in such varied contexts—from the market to the temple to the cinema—highlights its versatility. It is not just a word; it is a linguistic tool that allows Hindi speakers to navigate the vastness of their world, both physical and metaphorical, with a single, simple construction.
One of the most common mistakes English speakers make when learning जहां भी is confusing it with कहीं भी (Kahīñ bhī). While both can translate to 'anywhere' in English, they are used differently in Hindi. 'कहीं भी' is usually used for a single, non-specific choice ('You can sit anywhere' - तुम कहीं भी बैठ सकते हो), whereas 'जहां भी' is used to link a specific condition in a relative clause ('Wherever you sit, I will sit next to you' - जहां भी तुम बैठोगे, मैं तुम्हारे बगल में बैठूंगा). Using 'कहीं भी' in a relative clause sounds unnatural and grammatically disjointed to a native ear.
- Mistake 1: Interrogative Confusion
- Using 'कहाँ भी' (Kahāñ bhī) instead of 'जहां भी'. Remember: 'कहाँ' is for questions, 'जहां' is for statements/relative clauses.
- Mistake 2: Missing the Verb
- Forgetting that 'जहां भी' must introduce a clause with a verb. You cannot just say 'जहां भी' by itself to mean 'anywhere' like you can in English.
Another frequent error is the incorrect placement of the particle 'भी'. Learners sometimes say 'जहां तुम भी जाओ' instead of 'जहां भी तुम जाओ'. While 'जहां तुम भी जाओ' is a valid sentence, it means 'Where you also go,' which is different from 'Wherever you go.' The 'भी' must be attached to 'जहां' to function as 'wherever.' Additionally, learners often forget the correlative balance. While 'वहां' (there) is optional in modern speech, forgetting the comma or the logical pause between the two clauses can make the sentence hard to follow. Consistency in tense across both clauses is also a common hurdle; if the first part is hypothetical, the second part should reflect that.
गलत: कहाँ भी तुम जाओ। (Incorrect: Kahan bhi tum jao.)
सही: जहां भी तुम जाओ। (Correct: Jahan bhi tum jao.)
Finally, avoid overusing 'जहां भी' when a simple location would suffice. If you know exactly where someone is, don't use 'जहां भी.' Use it only when there is a sense of 'no matter where' or an undefined range of possibilities. For example, if your friend is in the kitchen, don't say 'जहां भी तुम हो, चाय लाओ' (Wherever you are, bring tea); instead, say 'तुम रसोई में हो, चाय लाओ' (You are in the kitchen, bring tea). Overusing 'जहां भी' can make you sound unnecessarily vague or poetic in everyday situations where clarity is preferred. Practice by creating 'if-then' spatial scenarios to get the feel for the logical flow.
To truly master जहां भी, it helps to compare it with other spatial and relative terms in Hindi. The most direct alternative is जहां कहीं भी (Jahāñ kahīñ bhī), which adds 'कहीं' (somewhere) into the mix. This version is more emphatic and translates to 'wherever at all' or 'anywhere whatsoever.' It is used when you want to leave absolutely no room for exceptions. Another related term is जिधर भी (Jidhar bhī), which translates to 'whichever direction' or 'wherever' in terms of movement. While 'जहां' focuses on a point/location, 'जिधर' focuses on the path or direction of movement.
- जहां भी vs कहीं भी
- जहां भी: Used in relative clauses (Wherever you go...). कहीं भी: Used for choices or non-specific spots (Sit anywhere).
- जहां भी vs जिधर भी
- जहां भी: Focuses on the destination or state. जिधर भी: Focuses on the direction of travel or looking.
In formal or literary Hindi, you might encounter यत्र-तत्र (Yatra-Tatra), which is a Sanskrit-derived pair meaning 'here and there' or 'wherever and everywhere.' While not a direct replacement for 'जहां भी' in daily speech, it carries a similar universal spatial meaning in high-register texts. For expressing 'everywhere,' the common word is हर जगह (Har jagah). While 'जहां भी' sets a condition, 'हर जगह' simply states a fact: 'हर जगह शांति है' (There is peace everywhere). Understanding the difference between a conditional location (जहां भी) and an absolute location (हर जगह) is key for B1 students.
तुम जिधर भी देखोगे, हरियाली ही हरियाली है। (Whichever way you look, there is only greenery.)
Lastly, consider the word सर्वत्र (Sarvatra), another formal word for 'everywhere.' In most everyday conversations, stick to 'जहां भी' for clauses and 'कहीं भी' for general locations. If you are writing a poem or a formal speech, 'जहां-जहां' (Jahāñ-jahāñ) is a reduplicated form that adds a sense of plurality or widespread occurrence: 'जहां-जहां गांधी जी गए, लोग उनके साथ जुड़ गए' (Wherever [all the places] Gandhi ji went, people joined him). This reduplication is a unique feature of Hindi that adds rhythmic and semantic depth to your descriptions of space.
نکته جالب
The word 'Jahan' in 'Jahan bhi' is often confused with the Persian word 'Jahan' meaning 'world'. While they sound similar and are often spelled the same in Roman script, their origins are completely different (Sanskrit vs Persian).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Jahan' as 'Jan' without the 'h'.
- Missing the nasalization at the end of 'Jahan'.
- Pronouncing 'bhi' as 'bee' without the aspiration (the 'h' sound).
- Confusing the pitch of 'Jahan' with 'Jahaan' (world).
- Separating the two words too much; they should flow as one unit.
مثالها بر اساس سطح
जहां भी तुम हो।
Wherever you are.
Simple phrase with 'wherever' and 'you'.
जहां भी पानी है।
Wherever there is water.
Using 'wherever' to describe a location.
जहां भी तुम जाओ।
Wherever you go.
Simple command/subjunctive structure.
जहां भी वह है।
Wherever he/she is.
Third person singular use.
जहां भी फूल हैं।
Wherever there are flowers.
Plural subject with 'wherever'.
जहां भी खाना है।
Wherever there is food.
Identifying a condition of place.
जहां भी घर है।
Wherever the house is.
Noun as subject in the clause.
जहां भी रोशनी है।
Wherever there is light.
Abstract noun 'light' as subject.
जहां भी तुम रहोगे, मैं आऊंगा।
Wherever you stay, I will come.
Future tense in both clauses.
जहां भी धूप है, वहां बैठो।
Wherever there is sun, sit there.
Imperative with a relative clause.
जहां भी कूड़ा है, उसे साफ करो।
Wherever there is trash, clean it.
Direct object 'इसे' referring back to the location's content.
जहां भी तुम काम करते हो, खुश रहो।
Wherever you work, be happy.
Present habitual tense.
जहां भी रास्ता है, हम जाएंगे।
Wherever there is a path, we will go.
Collective 'we' as subject.
जहां भी शोर है, मुझे पसंद नहीं।
Wherever there is noise, I don't like it.
Expressing a preference based on location.
जहां भी स्कूल है, वहां बच्चे हैं।
Wherever there is a school, there are children.
General fact statement.
जहां भी तुम खेलो, ध्यान रखो।
Wherever you play, be careful.
Subjunctive for advice.
जहां भी संभव हो, फल खाएं।
Wherever possible, eat fruit.
Adjective 'possible' used as a condition.
जहां भी तुम जाओगे, मैं तुम्हें याद रखूंगा।
Wherever you go, I will remember you.
Emotional expression with future tense.
जहां भी आग होती है, वहां धुआं होता है।
Wherever there is fire, there is smoke.
Proverbial usage of relative-correlative.
जहां भी हमें मदद मिली, हमने ली।
Wherever we got help, we took it.
Past tense usage.
जहां भी इंटरनेट सिग्नल मिले, मुझे कॉल करना।
Wherever you get an internet signal, call me.
Condition based on a technical requirement.
जहां भी शांति मिले, वहां ध्यान लगाओ।
Wherever you find peace, meditate there.
Spiritual advice using correlative 'वहाँ'.
जहां भी नियम कठिन हैं, वहां लोग परेशान हैं।
Wherever rules are tough, people are troubled.
Describing a social situation.
जहां भी नया अवसर दिखे, उसे मत छोड़ो।
Wherever a new opportunity appears, don't miss it.
Encouragement with an imperative.
जहां भी अन्याय होता है, वहां आवाज़ उठानी चाहिए।
Wherever injustice occurs, a voice must be raised.
Passive construction with 'चाहिए'.
जहां भी तकनीक का विकास हुआ, जीवन आसान हो गया।
Wherever technology developed, life became easier.
Past perfect with a result clause.
जहां भी तुम अपने सपने देखोगे, वहीं तुम्हारी मंज़िल होगी।
Wherever you see your dreams, right there will be your destination.
Emphatic correlative 'वहीं'.
जहां भी भ्रष्टाचार है, वहां विकास धीमा हो जाता है।
Wherever there is corruption, development slows down.
Abstract social commentary.
जहां भी संभव हो सके, हमें पर्यावरण की रक्षा करनी चाहिए।
Wherever possible, we should protect the environment.
Modal 'सके' adding nuance to possibility.
जहां भी वह जाती है, अपनी छाप छोड़ देती है।
Wherever she goes, she leaves her mark.
Idiomatic expression 'छाप छोड़ना'.
जहां भी सत्य की जीत होती है, अधर्म का नाश होता है।
Wherever truth triumphs, unrighteousness is destroyed.
Philosophical/Religious register.
जहां भी आपको संदेह हो, कृपया स्पष्टीकरण मांगें।
Wherever you have doubt, please ask for clarification.
Formal request in a professional setting.
जहां भी मानवीय संवेदनाएं लुप्त होती हैं, समाज बिखरने लगता है।
Wherever human emotions vanish, society begins to crumble.
Complex abstract vocabulary.
जहां भी कला और संस्कृति का संगम होता है, वहां एक नई पहचान जन्म लेती है।
Wherever there is a confluence of art and culture, a new identity is born.
Metaphorical usage of 'संगम' and 'जन्म लेना'.
जहां भी आर्थिक असमानता बढ़ती है, वहां सामाजिक असंतोष का जन्म होना स्वाभाविक है।
Wherever economic inequality increases, it is natural for social unrest to be born.
Academic register with 'स्वाभाविक'.
जहां भी लोकतंत्र की जड़ें कमज़ोर होती हैं, वहां तानाशाही पनपने लगती है।
Wherever the roots of democracy weaken, dictatorship begins to thrive.
Political metaphor.
जहां भी ज्ञान का दीपक जलता है, वहां अज्ञान का अंधकार मिट जाता है।
Wherever the lamp of knowledge burns, the darkness of ignorance is erased.
Literary and poetic imagery.
जहां भी शोध की नई दिशाएं खुलती हैं, वहां मानवता का लाभ होता है।
Wherever new directions of research open, humanity benefits.
Focus on scientific advancement.
जहां भी पूर्वजों की विरासत सुरक्षित है, वहां संस्कृति जीवित रहती है।
Wherever the heritage of ancestors is protected, culture remains alive.
Discussion on heritage and preservation.
जहां भी संवाद की गुंजाइश खत्म हो जाती है, वहां संघर्ष शुरू होता है।
Wherever the scope for dialogue ends, conflict begins.
Abstract nouns 'संवाद' and 'गुंजाइश'.
जहां भी चेतना का सूक्ष्म स्तर जागृत होता है, वहां ब्रह्मांड के रहस्यों का उद्घाटन होने लगता है।
Wherever the subtle level of consciousness awakens, the mysteries of the universe begin to be revealed.
Highly metaphysical and advanced vocabulary.
जहां भी भाषाई विविधता का सम्मान किया जाता है, वहां समावेशी विकास की नींव पड़ती है।
Wherever linguistic diversity is respected, the foundation of inclusive development is laid.
Socio-political analysis with passive voice.
जहां भी वैचारिक संकीर्णता हावी होती है, वहां बौद्धिक स्वतंत्रता का गला घोंट दिया जाता है।
Wherever ideological narrow-mindedness dominates, intellectual freedom is strangled.
Strong idiomatic and critical language.
जहां भी पारिस्थितिकी तंत्र में असंतुलन आता है, वहां जैव विविधता को अपूरणीय क्षति होती है।
Wherever an imbalance occurs in the ecosystem, biodiversity suffers irreparable damage.
Scientific/Environmental formal register.
जहां भी इतिहास को तोड़-मरोड़ कर पेश किया जाता है, वहां भविष्य की राह धुंधली हो जाती है।
Wherever history is presented in a distorted manner, the path to the future becomes blurred.
Idiom 'तोड़-मरोड़ कर पेश करना'.
जहां भी साहित्य में यथार्थवाद का पुट होता है, वह समाज का सच्चा दर्पण बन जाता है।
Wherever there is a touch of realism in literature, it becomes a true mirror of society.
Literary criticism terminology.
जहां भी नैतिकता के मापदंड गिरते हैं, वहां सभ्यता का पतन अवश्यंभावी है।
Wherever the standards of morality fall, the decline of civilization is inevitable.
Philosophical certainty with 'अवश्यंभावी'.
जहां भी मानवीय गरिमा को सर्वोपरि रखा जाता है, वहीं वास्तव में न्याय की प्रतिष्ठा होती है।
Wherever human dignity is kept paramount, that is where justice is truly established.
Legal and ethical high register.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A poetic way to say 'Wherever you go, you will find us'. Used in songs and movies.
दोस्ती ऐसी है कि जहां भी जाओगे, हमें पाओगे।
— Means 'Wherever you are, however you are'. Expresses unconditional care.
जहां भी हो, जैसे भी हो, बस खुश रहो।
— Literally 'wherever you put your hand', idiomatically 'wherever you try'.
जहां भी हाथ डालो, उसे सफलता मिलती है।
— Wherever steps are taken (wherever one goes).
जहां भी उनके कदम पड़े, वहां खुशहाली आई।
— Wherever a fire breaks out (often used metaphorically for trouble).
जहां भी आग लगे, उसे बुझाना हमारा काम है।
— Wherever smoke is seen (implies finding the source of a problem).
जहां भी धुआं दिखे, समझो वहां आग है।
اصطلاحات و عبارات
— Where there is a will, there is a way. A classic proverb about determination.
मुश्किलें बहुत थीं, पर जहां चाह, वहां राह।
Proverbial— Where there is wisdom/good sense, there is wealth/prosperity.
पुरानी कहावत है, जहां सुमति वहां संपत्ति नाना।
Literary/Moral— Where there is jaggery (sweetness), there are ants. Means people flock to where there is benefit.
जैसे ही उसे नौकरी मिली, दोस्त आ गए; जहां गुड़, वहां चींटियां।
Informal— Where a needle is useful, what can a sword do? Means everything has its specific place and value.
हर चीज़ का अपना महत्व है, जहां काम आए सुई, कहा करे तरवारि।
Poetic (Rahim's Couplet)— Where the sun cannot reach, the poet reaches. Highlights the power of imagination.
कवि की कल्पना अद्भुत है, जहां न पहुंचे रवि, वहां पहुंचे कवि।
Literary— Where there is fruit, there are stones (thrown). Means successful people are often criticized.
आलोचना से मत डरो, जहां फल, वहां पत्थर तो पड़ते ही हैं।
Metaphorical— To dig a well only when the fire has started. Means to wait until the last moment to prepare.
पहले से तैयारी करो, जहां आग लगे वहीं कुआँ खोदना ठीक नहीं।
Critical— Where there is a flood, there is mud. Means problems often leave a mess behind.
युद्ध खत्म हुआ पर जहां बाढ़, वहां कीचड़ वाली बात है।
Observational— Wherever you look, it's the same thing. Used to express boredom or ubiquity.
इस शहर में जहां भी देखो, वहां वही भीड़ है।
Colloquial— Wherever they are, may they be well. A blessing.
वह चला गया, पर जहां भी हो, उसका भला हो।
Emotionalخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Jahan' as 'Junction' (a place) and 'Bhi' as 'Big' (making it any place). So, 'Jahan bhi' is any big junction you might go to.
تداعی تصویری
Imagine a map of the world where every single pin is glowing. This represents 'wherever' – no single spot is excluded.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences today about your daily routine using 'जहां भी'. For example, 'जहां भी मैं कॉफी पीता हूँ...' (Wherever I drink coffee...).
ریشه کلمه
Derived from Old Indo-Aryan. 'जहां' (Jahāñ) comes from the Sanskrit relative pronoun 'yatra' (where), which evolved through Prakrit 'jaha' to the modern Hindi form. The particle 'भी' (bhī) is derived from the Sanskrit 'api' (also/even).
معنای اصلی: The original meaning was strictly 'at which place also'. Over time, it solidified into the indefinite 'wherever'.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be careful not to confuse 'जहां' (where) with 'जहान' (world) in formal writing, though they are often used interchangeably in casual poetic contexts.
English speakers use 'wherever' similarly, but often omit the correlative 'there'. In Hindi, keeping 'वहां' (there) can add a formal or traditional touch.
Summary
Mastering 'जहां भी' allows you to connect locations to outcomes without needing to name a specific place. For example: 'जहां भी मेहनत है, वहां सफलता है' (Wherever there is hard work, there is success).
- Means 'wherever' or 'anywhere' in a relative sense.
- Used to start a clause that sets a location-based condition.
- Commonly paired with 'वहां' (there) in the following clause.
- Essential for expressing universal truths or indefinite locations.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر work
आचार संहिता
B1مجموعهای از قوانین که مسئولیتها یا شیوههای مناسب برای یک فرد یا سازمان را مشخص میکند.
आगे बढ़ाना
A2پیش بردن چیزی یا کسی. به عنوان مثال، پیشبرد یک پروژه یا جلو بردن یک شیء.
आहरित करना
B1برداشت کردن؛ گرفتن پول از حساب.
आहिस्ता-आहिस्ता
B1به معنای 'آهسته آهسته' یا 'کمکم' است. این کلمه ریشه فارسی دارد و بسیار مؤدبانه است.
आजीविका
B1Livelihood; a means of securing the necessities of life.
आंकड़े इकट्ठा करना
B1جمعآوری آمار برای تجزیه و تحلیل.
आलेख तैयार करना
B1پیشنویس کردن یک سند یا آمادهسازی یک قطعه نوشتاری به صورت رسمی. معمولاً در زمینههای حرفهای یا آکادمیک استفاده میشود.
आलस्य से
B1Lazily; in a way that shows a lack of effort or enthusiasm.
आमदनी
A2درآمد، عایدی
आने वाला कल
B1روز بعد از امروز.