o apressado come cru
Rushing leads to mistakes
بهطور تحتاللفظی: The hurried one eats raw.
در ۱۵ ثانیه
- Rushing leads to mistakes.
- Slow down for better results.
- Impatience causes errors.
- Quality over speed.
معنی
این اصطلاح پرتغالی هشدار می دهد که عجله منجر به اشتباهات و نتایج ضعیف می شود. این یک راه رنگارنگ برای گفتن 'عجله کار شیطان است' است و برای کیفیت بهتر، صبر را تشویق می کند.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend about a project deadline
Calma aí, não precisa terminar tudo hoje! Lembre-se, `o apressado come cru`.
Easy there, you don't need to finish everything today! Remember, the hurried one eats raw.
Watching someone assemble furniture quickly
Você está montando essa estante muito rápido. Cuidado, `o apressado come cru` e a estante pode cair!
You're assembling that shelf too fast. Be careful, the hurried one eats raw and the shelf might fall!
Giving advice before a job interview
Respire fundo antes de entrar. Lembre-se, `o apressado come cru` – não queira responder tudo de uma vez.
Take a deep breath before going in. Remember, the hurried one eats raw – don't try to answer everything at once.
زمینه فرهنگی
In Brazil, this phrase is often used to temper the 'jeitinho' (the little way of doing things) when it becomes too sloppy. It's a reminder that even in a flexible culture, quality matters. In Portugal, the phrase is deeply tied to the culinary tradition of slow-cooked meals. It is seen as a mark of maturity to know how to wait. Similar to other Lusophone countries, it is used as a piece of elder wisdom (sabedoria dos mais velhos) to guide the youth. In modern Lusophone startups, this phrase is often used as a counter-argument to 'Move fast and break things,' emphasizing sustainable growth.
Use it for empathy
If a friend is stressed about a deadline, use this phrase to gently suggest they take a break. It sounds supportive, not just critical.
Don't over-gender
Even if talking to a woman, 'O apressado come cru' is the standard form. Changing it to 'A apressada' is possible but less common.
در ۱۵ ثانیه
- Rushing leads to mistakes.
- Slow down for better results.
- Impatience causes errors.
- Quality over speed.
What It Means
This phrase is a classic piece of Portuguese wisdom. It means that rushing through tasks leads to mistakes. You end up doing a poor job. Or worse, you have to redo it completely. It’s a warning against impatience. It encourages taking your time for quality results. It’s like saying, "Slow down, or you’ll regret it later." It carries a vibe of gentle scolding, but also understanding. We've all been there, right? That feeling when you just want it done? This phrase is your friendly reminder to chill.
Origin Story
The origin of o apressado come cru is rooted in simple, everyday life. Think about cooking in the past. Before modern ovens and stoves, preparing food took time. If you were too impatient to let something cook properly, you’d end up with undercooked, potentially raw food. Imagine trying to bake bread too quickly! It would be doughy inside. Or trying to boil water for tea and giving up too soon. It’s a direct observation from the kitchen. Folk wisdom often comes from such practical experiences. It’s a lesson learned through hungry stomachs and poorly prepared meals. It's been passed down for generations. A timeless truth about patience.
How To Use It
You use this phrase when someone is rushing. They are trying to do something too fast. You can say it to them directly. Or you can say it about someone else. It works in many situations. From a friend trying to assemble furniture quickly. To a colleague rushing a report. It’s a gentle way to advise caution. It implies that their haste will cause problems. It’s a heads-up before the inevitable mistake happens. It’s like a pre-emptive warning. Use it with a smile, not a frown. Unless they *really* messed up, then maybe a slightly more serious tone.
Real-Life Examples
Imagine your friend is trying to pack for a trip. They are just throwing things into their suitcase. You might say, "Hey, slow down! O apressado come cru. You’ll forget something important." Or maybe you’re watching someone assemble IKEA furniture. They’re skipping steps. You could chuckle and say, "Careful there, o apressado come cru!" It applies to work too. If a coworker is submitting a proposal without proofreading. You could warn them, "Maybe give it one more read? O apressado come cru, you know." It's versatile for daily life.
When To Use It
Use o apressado come cru when you see someone acting impatiently. They are trying to speed through a process. This process has potential consequences for errors. It's good for situations where quality matters. Or where safety is a concern. Think about learning a new skill. Rushing can lead to bad habits. Or when driving. Speeding might get you there faster. But it increases accident risk. It’s also great for lighthearted advice. When a friend is making a quick decision. You can use it to encourage thoughtfulness. It’s a gentle nudge towards diligence. It’s a universally understood concept.
When NOT To Use It
Avoid using this phrase in highly formal settings. Like a serious business meeting. Or a legal deposition. It might sound too casual or even dismissive. It’s also not ideal if someone is genuinely in a dangerous rush. Like escaping a fire. You wouldn't tell them, "O apressado come cru!" That would be insensitive. Don't use it when the person is already very stressed. They might not appreciate the "advice." It’s best when the stakes are relatively low. Or when you have a friendly rapport. It's not a reprimand. It's a suggestion. So, read the room! Is this a moment for folk wisdom or a stern warning?
Common Mistakes
A common mistake is using it too aggressively. It can sound like you're criticizing someone harshly. Another error is using it in the wrong context. Forgetting that it's about *preventable* mistakes. If something goes wrong due to bad luck, the phrase doesn't fit. It’s not for tragedies. It’s for self-inflicted problems from haste. Also, learners sometimes translate it literally. "The hurried one eats raw." While accurate, it misses the idiomatic punch. The goal is to convey the *meaning*, not just the words. So, remember the vibe!
Similar Expressions
In English, "Haste makes waste" is a very close equivalent. "Look before you leap" also captures the caution aspect. "Measure twice, cut once" is specific to tasks requiring precision. In Portuguese, Quem tem pressa, come cru is a slight variation. A pressa é inimiga da perfeição (Hurry is the enemy of perfection) is another related idea. It emphasizes the quality aspect more directly. These phrases all share the core message. Slow down, be careful, and avoid mistakes caused by rushing. They are all about thoughtful action.
Memory Trick
Picture someone trying to eat a steak. They grab it right off the grill. It's still mooing! They try to bite into it, but it's completely raw inside. They chew and chew, but it's tough and unappetizing. That’s o apressado come cru – eating it raw because they couldn't wait for it to cook. The image of raw, unappetizing food is unforgettable. It directly links the rush to the unpleasant, uncooked result. Imagine the indigestion! Yikes.
Quick FAQ
Q. Is this phrase always negative?
A. Not necessarily. It's usually a friendly warning. It points out a potential negative outcome. It encourages better results. It’s rarely used as a harsh insult.
Q. Can I use it for online tasks?
A. Absolutely! Sending an email without proofreading. Or posting a social media update too quickly. These are perfect scenarios. O apressado come cru applies to the digital world too. Just like with cooking food!
Q. What if I don't know the person well?
A. Use with caution. If you don't know them, it might sound abrupt. Gauge the situation. A quick, smiling delivery helps. Or perhaps use a more general phrase like "Let's double-check this." It depends on your relationship.
نکات کاربردی
This idiom is distinctly informal and should be used in casual conversation among peers or friends. While the literal meaning relates to food, its figurative use is broad, applying to any task where rushing might cause errors. Avoid using it in formal settings or when speaking to authority figures, as it can sound overly casual or even slightly critical.
Use it for empathy
If a friend is stressed about a deadline, use this phrase to gently suggest they take a break. It sounds supportive, not just critical.
Don't over-gender
Even if talking to a woman, 'O apressado come cru' is the standard form. Changing it to 'A apressada' is possible but less common.
مثالها
12Calma aí, não precisa terminar tudo hoje! Lembre-se, `o apressado come cru`.
Easy there, you don't need to finish everything today! Remember, the hurried one eats raw.
Used to advise a friend not to rush a task, implying that haste will lead to errors.
Você está montando essa estante muito rápido. Cuidado, `o apressado come cru` e a estante pode cair!
You're assembling that shelf too fast. Be careful, the hurried one eats raw and the shelf might fall!
A lighthearted warning about potential structural failure due to rushing the assembly.
Respire fundo antes de entrar. Lembre-se, `o apressado come cru` – não queira responder tudo de uma vez.
Take a deep breath before going in. Remember, the hurried one eats raw – don't try to answer everything at once.
Advising someone to take their time during an interview to avoid rushing answers.
Minha primeira tentativa de fazer pão... acho que deixei o fermento dormir demais. 😅 `O apressado come cru`!
My first attempt at making bread... I think I let the yeast sleep too long. 😅 The hurried one eats raw!
Humorously applying the idiom to a baking mishap caused by impatience or lack of knowledge.
Vi que você postou a foto sem editar. `O apressado come cru`, irmão! Manda que eu edito pra você.
I saw you posted the photo without editing. The hurried one eats raw, bro! Send it over, I'll edit it for you.
Offering help after noticing a rushed action (posting unedited photo), using the phrase to explain why it might be a mistake.
Sei que o prazo está apertado, mas não podemos pular a fase de testes. `O apressado come cru`, e um bug pode custar caro.
I know the deadline is tight, but we can't skip the testing phase. The hurried one eats raw, and a bug could be costly.
Emphasizing the importance of a crucial step (testing) to prevent future problems caused by haste.
Percebi que você está ansioso para começar, mas vamos com calma. `O apressado come cru`, então prefiro detalhar bem as responsabilidades.
I noticed you're eager to start, but let's take it slow. The hurried one eats raw, so I prefer to detail the responsibilities thoroughly.
Used by an interviewer to gently slow down an overly eager candidate, framing it as a need for thoroughness.
✗ Ele chegou atrasado porque `o apressado come cru`.
✗ He arrived late because the hurried one eats raw.
Incorrect usage: The phrase implies mistakes due to rushing, not simply being late.
✗ Eu estou com fome, `o apressado come cru`.
✗ I am hungry, the hurried one eats raw.
Incorrect usage: The phrase is an idiom about the consequences of haste, not a general statement about hunger.
Eu avisei para você conferir os números antes de enviar. Mas, `o apressado come cru`, né?
I told you to check the numbers before sending. But, the hurried one eats raw, right?
Used retrospectively after a mistake has occurred, pointing out that the person's haste caused the error.
A receita dizia para esperar a massa descansar por uma hora. Eu esperei só 15 minutos. Resultado: `o apressado come cru` e o bolo ficou pesado.
The recipe said to let the dough rest for an hour. I waited only 15 minutes. Result: the hurried one eats raw and the cake turned out dense.
Explaining a failed cooking attempt by admitting to rushing and applying the idiom.
Vi seu rascunho. Dá uma olhada de novo antes de publicar. `O apressado come cru`!
I saw your draft. Take another look before publishing. The hurried one eats raw!
A concise, friendly warning via direct message to proofread before posting online.
خودت رو بسنج
Complete the proverb with the correct word.
O apressado come ____.
The proverb is 'O apressado come cru', meaning the hurried person eats raw food.
In which situation would you use this phrase?
Your friend is trying to finish a 20-page essay in one hour.
This situation involves rushing a task, which fits the proverb perfectly.
Choose the best response for the dialogue.
Carlos: 'Vou pintar a casa toda hoje, sem lixar as paredes!' Você: 'Tenha cuidado, Carlos. ________.'
Carlos is skipping a necessary step (sanding) to finish faster, which is exactly what this proverb warns against.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهاO apressado come ____.
The proverb is 'O apressado come cru', meaning the hurried person eats raw food.
Your friend is trying to finish a 20-page essay in one hour.
This situation involves rushing a task, which fits the proverb perfectly.
Carlos: 'Vou pintar a casa toda hoje, sem lixar as paredes!' Você: 'Tenha cuidado, Carlos. ________.'
Carlos is skipping a necessary step (sanding) to finish faster, which is exactly what this proverb warns against.
🎉 امتیاز: /3
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
3 سوالNo, it's generally seen as helpful advice. However, tone matters—don't use it sarcastically if someone is genuinely struggling.
Yes, it's acceptable in semi-formal emails to explain why a project needs more time.
There isn't a direct 'proverb' opposite, but 'Tempo é dinheiro' (Time is money) represents the opposing philosophy.
عبارات مرتبط
A pressa é inimiga da perfeição
synonymHaste is the enemy of perfection.
Devagar se vai ao longe
similarSlowly one goes far.
Antes tarde do que nunca
builds onBetter late than never.