At the A1 level, you only need to know that 'पार्टनरशिप' (Partnership) means working together. It is a word borrowed from English, so it sounds just like the English word. In Hindi, we use it to talk about two people doing something together, like a business or a game. For example, if you and your friend sell lemonade, that is a 'पार्टनरशिप'. You should remember that in Hindi, this word is feminine. So, you use 'मेरी' (my) or 'अच्छी' (good) with it. It is a very easy word for English speakers because you already know it! You will hear it often in India when people talk about work or sports like cricket. Just think of it as two people being a team.
At the A2 level, you can start using 'पार्टनरशिप' in simple sentences about work and hobbies. You should know that it is a feminine noun. This means when you describe it, your adjectives should end in 'i'. For example, 'बड़ी पार्टनरशिप' (big partnership). You can use the verb 'करना' (to do) with it. 'हमने पार्टनरशिप की' means 'We did a partnership'. You will also see this word in cricket news. When two players bat together, it is called a partnership. It is a very useful word in modern India because many people use English words while speaking Hindi. You don't need to learn a difficult new word; just learn how to fit this English word into Hindi grammar rules.
At the B1 level, you should understand that 'पार्टनरशिप' is the standard term for business collaborations in urban Hindi. While the traditional word is 'साझेदारी', 'पार्टनरशिप' is more common in offices and startups. You should be able to use it with postpositions like 'के साथ' (with) and 'में' (in). For example, 'राम के साथ मेरी पार्टनरशिप सफल रही' (My partnership with Ram was successful). You should also recognize it in different contexts, such as a 'strategic partnership' between companies. At this level, you should start noticing the difference between a 'partner' (the person) and 'partnership' (the agreement). Remember to keep your verb endings feminine when 'partnership' is the subject of the sentence.
At the B2 level, 'पार्टनरशिप' is used to discuss complex business structures and professional relationships. You should be comfortable using it in discussions about legal agreements, like a 'पार्टनरशिप डीड' (partnership deed). You should also understand its metaphorical use in diplomacy and high-level sports analysis. For instance, you might discuss how a 'पार्टनरशिप' between two departments improved a company's efficiency. You should be able to distinguish it from synonyms like 'गठबंधन' (used for political alliances) and 'सहयोग' (general cooperation). At this level, your use of the word should reflect an understanding of Indian business culture, where English loanwords are integrated seamlessly into formal Hindi discourse.
At the C1 level, you should use 'पार्टनरशिप' with nuance, understanding its sociolinguistic implications. It represents the 'Hinglish' reality of modern India. You should be able to debate the pros and cons of different partnership models using this term. You should also be able to recognize when a speaker chooses 'साझेदारी' over 'पार्टनरशिप' to evoke a more traditional or formal tone. Your grammar should be flawless, correctly handling the feminine gender even in complex, multi-clause sentences. You might use it in academic or professional writing to describe 'Public-Private Partnerships' (PPP), using the Hindi equivalent 'सार्वजनिक-निजी पार्टनरशिप'. This level requires a deep understanding of how the word functions as a technical term in law and commerce.
At the C2 level, you have a masterly command of 'पार्टनरशिप' and its place in the Hindi lexicon. You can use it in high-level legal analysis, discussing the intricacies of liability and profit-sharing within a 'पार्टनरशिप फर्म'. You can also use it stylistically in literature or high-end journalism to describe the synergy between ideas, cultures, or historical movements. You understand the historical shift from 'साझेदारी' to 'पार्टनरशिप' in the post-liberalization Indian economy. You can effortlessly switch between English loanwords and their Sanskritized counterparts depending on your audience, using 'पार्टनरशिप' in a boardroom and perhaps 'सहभागिता' in a formal government white paper. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

पार्टनरशिप در ۳۰ ثانیه

  • A loanword for 'partnership' used in business and sports.
  • Grammatically feminine in Hindi; used with 'की' and 'थी'.
  • Extremely common in cricket commentary and corporate talk.
  • Synonymous with 'साझेदारी' but more modern and urban.

The Hindi word पार्टनरशिप (Pārtanarśip) is a direct loanword from the English 'partnership'. In the modern Hindi linguistic landscape, particularly within urban centers, business environments, and sports commentary, this loanword has largely superseded the traditional Sanskrit-derived term 'साझेदारी' (sājhedārī) in casual and semi-formal conversation. It refers to a formal or informal arrangement where two or more parties cooperate to advance their mutual interests. While it is most commonly associated with business ventures where partners share profits and liabilities, its usage extends significantly into the realm of sports, specifically cricket, which is a cultural cornerstone in India. In cricket, a 'partnership' refers to the runs scored by two batsmen while they are batting together. Understanding this word requires recognizing its versatility across legal, professional, and recreational contexts.

Business Context
In the Indian startup ecosystem, entrepreneurs frequently use 'पार्टनरशिप' to describe equity-based collaborations or strategic alliances between companies.

दोनों कंपनियों ने नई तकनीक विकसित करने के लिए एक पार्टनरशिप की है। (Both companies have entered into a partnership to develop new technology.)

Beyond the boardroom, the word is used to describe personal relationships that function as a team. Although 'रिश्ता' (rishtā) is the standard word for relationship, 'पार्टनरशिप' emphasizes the equality and shared responsibility within a marriage or long-term commitment. In legal documents written in Hindi, you might still see 'साझेदारी', but in the explanation of those documents or in the 'Hinglish' (Hindi-English blend) spoken by lawyers and clients, 'पार्टनरशिप' is the dominant term. It is important to note that since it is a feminine noun in Hindi (following the gender of 'dari' or simply by convention for abstract English 'ship' nouns), the adjectives and verbs associated with it must reflect this feminine gender.

Sports Context
In cricket, commentators often exclaim, 'क्या शानदार पार्टनरशिप है!' (What a magnificent partnership!), referring to the coordination between two players.

कोहली और रोहित के बीच 100 रनों की पार्टनरशिप हुई। (A 100-run partnership occurred between Kohli and Rohit.)

The word also appears in the context of global diplomacy. When India signs a 'Strategic Partnership' with another nation, news anchors will refer to it as 'सामरिक पार्टनरशिप' (sāmrik pārtanarśip). This demonstrates how the word has permeated every level of the Hindi language, from the street to the highest offices of government. It signifies a move towards a more globalized vocabulary where English technical terms are seamlessly integrated into Hindi syntax. For a learner, mastering this word is essential because it is used much more frequently than its traditional synonyms in daily life, especially in professional settings.

Social Context
Social activists might talk about 'पब्लिक-प्राइवेट पार्टनरशिप' (PPP) when discussing infrastructure projects like roads or hospitals.

यह अस्पताल एक सरकारी पार्टनरशिप के तहत बना है। (This hospital was built under a government partnership.)

In summary, 'पार्टनरशिप' is a high-frequency, versatile noun that bridges the gap between traditional Hindi and global English. It is the preferred term for any collaborative effort, whether it is for-profit, athletic, or diplomatic. Its grammatical behavior as a feminine noun is a key detail for learners to remember to sound natural. Its usage is a perfect example of how Hindi evolves by adopting and adapting foreign words to fit its own structural and cultural needs.

Using पार्टनरशिप correctly in a sentence involves understanding its role as a feminine noun and its typical placement. In Hindi, nouns are followed by postpositions (like 'in', 'of', 'with') rather than prepositions. When you want to say 'in partnership', you would say 'पार्टनरशिप में' (pārtanarśip meṃ). Because it is a feminine noun, any possessive pronouns like 'my' or 'their' must take the feminine form: 'मेरी पार्टनरशिप' (merī pārtanarśip) or 'उनकी पार्टनरशिप' (unkī pārtanarśip). This is a common point of confusion for English speakers who are used to gender-neutral nouns.

Possessive Usage
When describing ownership of a partnership, the possessive marker 'की' (kī) is used. Example: 'राम और श्याम की पार्टनरशिप' (Ram and Shyam's partnership).

हमारी पार्टनरशिप पिछले दस सालों से चल रही है। (Our partnership has been going on for the last ten years.)

Verbs associated with 'partnership' often include 'करना' (karnā - to do/make), 'होना' (honā - to be/happen), and 'तोड़ना' (toṛnā - to break). If you want to say 'to enter into a partnership', the phrase 'पार्टनरशिप करना' is used. If you are describing the state of being in one, 'पार्टनरशिप में होना' is appropriate. In a business context, you might hear 'पार्टनरशिप डीड' (partnership deed), referring to the legal document. Even here, the English word 'deed' is often used alongside 'पार्टनरशिप', showing how technical legal Hindi heavily borrows from English terminology.

Action Verbs
Common verbs: करना (to do), निभाना (to maintain), तोड़ना (to break), बढ़ाना (to grow/extend).

क्या आप मेरे साथ पार्टनरशिप करेंगे? (Will you do a partnership with me? / Will you partner with me?)

Another interesting usage is in the plural. While 'पार्टनरशिप्स' (pārtanarśips) is sometimes used in very informal speech, the Hindi way to pluralize it is often to keep the word the same and let the context or the postposition indicate plurality, or to use the native word 'साझेदारियाँ' (sājhedāriyāṃ). However, in 90% of business conversations, the singular 'पार्टनरशिप' is used as a collective concept. For example, 'हमें नई पार्टनरशिप की ज़रूरत है' could mean 'We need a new partnership' or 'We need new partnerships' depending on the broader context of the conversation.

Adjectival Modifiers
Words like 'मजबूत' (strong), 'सफल' (successful), and 'व्यावसायिक' (professional) frequently modify 'पार्टनरशिप'.

यह एक बहुत ही मजबूत पार्टनरशिप साबित हुई। (This proved to be a very strong partnership.)

Finally, consider the negative. To say a partnership failed, you might say 'पार्टनरशिप नाकाम रही' (The partnership remained unsuccessful) or 'पार्टनरशिप विफल हो गई' (The partnership became a failure). In all these instances, the word 'पार्टनरशिप' remains the central anchor of the sentence, acting as the subject or the object of the action. By practicing these different structures—possessive, verbal, and modified—you will be able to talk about collaborations in Hindi with the same nuance as a native speaker.

If you turn on a Hindi news channel like Aaj Tak or NDTV India, specifically during the business segment, you will hear पार्टनरशिप almost every few minutes. The term is ubiquitous in reports about mergers, acquisitions, and joint ventures. Journalists use it because it sounds modern and is instantly understood by the aspirational middle class in India. It has a 'corporate' ring to it that the older word 'साझेदारी' sometimes lacks in a fast-paced news environment. You will also hear it in the context of international relations, where the 'Strategic Partnership' between India and countries like the USA, Russia, or France is a recurring theme in prime-time debates.

TV & Media
News headlines: 'भारत और अमेरिका के बीच रक्षा पार्टनरशिप पर मुहर' (Seal on defense partnership between India and USA).

आज के बुलेटिन में हम बात करेंगे नई स्टार्टअप पार्टनरशिप के बारे में। (In today's bulletin, we will talk about new startup partnerships.)

The second most common place to hear this word is on the cricket field or in sports broadcasts. Cricket is more than a sport in India; it is a shared language. Commentators like Aakash Chopra or Jatin Sapru frequently use 'पार्टनरशिप' to describe the chemistry between two batsmen. They might say, 'इन दोनों के बीच एक बड़ी पार्टनरशिप की ज़रूरत है' (A big partnership is needed between these two). This usage has made the word a household term even for people who do not speak English, as they associate it with the crucial phase of a match where two players build a score together.

Sports Commentary
Radio and TV commentary: 'मैच जिताने वाली पार्टनरशिप' (A match-winning partnership).

क्या यह पार्टनरशिप भारत को जीत दिला पाएगी? (Will this partnership be able to bring victory to India?)

In the world of Hindi cinema (Bollywood), 'पार्टनरशिप' is used in movies centered around friendship or business rivalry. For example, in a movie about two friends starting a restaurant, the conflict often arises when the 'पार्टनरशिप' is threatened. Characters will use the word to define their bond—sometimes even jokingly. There is a famous movie titled 'Partner' (2007) starring Salman Khan and Govinda, which, while not using the word 'partnership' in the title, reinforced the English root 'partner' in the daily vocabulary of millions of Hindi speakers.

Office & Workplace
Daily office talk: 'सर, क्या हम इस प्रोजेक्ट में पार्टनरशिप कर सकते हैं?' (Sir, can we do a partnership in this project?)

हमारी पार्टनरशिप में पारदर्शिता बहुत ज़रूरी है। (Transparency is very important in our partnership.)

Lastly, you will encounter this word in educational settings. Business schools in India, even when teaching in Hindi-medium or bilingual formats, use 'पार्टनरशिप' as the standard technical term for a type of business entity. Students learn about 'पार्टनरशिप फर्म' (partnership firm) and 'लिमिटेड लायबिलिटी पार्टनरशिप' (LLP). Therefore, if you are discussing economics, commerce, or law in Hindi, 'पार्टनरशिप' is the word you will hear and should use to sound educated and contemporary.

One of the most frequent mistakes learners make with पार्टनरशिप is assigning it the wrong gender. In Hindi, every noun is either masculine or feminine. Many English loanwords ending in '-ship' are treated as feminine in Hindi because they are often translated by the feminine Hindi suffix '-dari' (as in साझेदारी). Therefore, saying 'मेरा पार्टनरशिप' (merā pārtanarśip - masculine) is incorrect; it should always be 'मेरी पार्टनरशिप' (merī pārtanarśip - feminine). This error affects the entire sentence, including adjectives and verbs that must agree with the noun.

Gender Error
Incorrect: पार्टनरशिप अच्छा था (Partnership was good - masc.). Correct: पार्टनरशिप अच्छी थी (Partnership was good - fem.).

उनकी पार्टनरशिप टूट गई। (Their partnership broke - 'gayi' is feminine.)

Another common pitfall is the confusion between 'पार्टनर' (partner) and 'पार्टनरशिप' (partnership). While this seems obvious in English, in Hindi conversation, some learners use 'पार्टनर' when they mean the abstract concept of the alliance itself. For example, saying 'हमें एक पार्टनर की ज़रूरत है' (We need a partner) is different from 'हमें एक पार्टनरशिप की ज़रूरत है' (We need a partnership). The former refers to a person, while the latter refers to the legal or structural agreement. Ensure you are using the abstract noun when discussing the business arrangement.

Word Choice Confusion
Don't say 'हमारा पार्टनरशिप बहुत बड़ा है' if you mean the person is tall; 'पार्टनरशिप' is the deal, 'पार्टनर' is the person.

वह मेरा पार्टनर है, और हमारी पार्टनरशिप बहुत पुरानी है। (He is my partner, and our partnership is very old.)

A third mistake involves the incorrect use of postpositions. Learners sometimes translate 'partnership with' literally as 'पार्टनरशिप साथ' (pārtanarśip sāth), which is ungrammatical. The correct way to say 'partnership with [someone]' is '[someone] के साथ पार्टनरशिप' ( [someone] ke sāth pārtanarśip). For instance, 'चीन के साथ पार्टनरशिप' (Partnership with China). Forgetting the 'के' (ke) is a hallmark of a beginner's mistake. Always remember that the relationship between the partner and the partnership is mediated by these small but crucial words.

Postposition Usage
Correct: 'मेरे साथ पार्टनरशिप' (Partnership with me). Incorrect: 'मुझसे पार्टनरशिप' (Partnership from me - unless in very specific contexts).

सरकार पार्टनरशिप के लिए नए नियम बना रही है। (The government is making new rules for partnership.)

Lastly, avoid overusing 'पार्टनरशिप' in very formal literary writing or traditional ceremonies where 'साझेदारी' or 'सहयोग' (sahyog - cooperation) might be more appropriate. While 'पार्टनरशिप' is perfect for business and sports, using it in a formal Hindi speech about ancient history would feel jarring. Context is key: use 'पार्टनरशिप' for modern, practical, and everyday professional life, but keep traditional synonyms in your back pocket for more formal or literary occasions.

While पार्टनरशिप is the most common term in urban Hindi, several other words carry similar meanings but differ in register and nuance. The most direct synonym is साझेदारी (sājhedārī). This word is purely Hindi/Urdu in origin and is used in legal documents, textbooks, and formal news reports. If you want to sound more academic or traditional, 'साझेदारी' is your best choice. It comes from the word 'साझा' (sājhā), meaning 'shared'.

पार्टनरशिप vs. साझेदारी
पार्टनरशिप: Modern, corporate, casual, sports-related. साझेदारी: Formal, legal, traditional, literary.

यह व्यापारिक साझेदारी बहुत लाभदायक है। (This business partnership is very profitable.)

Another alternative is सहयोग (sahyog), which translates more accurately to 'cooperation' or 'collaboration'. While a partnership is a specific structural arrangement, 'सहयोग' is a broader term for working together. You might use 'सहयोग' when the relationship is less about sharing profits and more about mutual help. For example, two NGOs working together on a project would describe their relationship as 'सहयोग' rather than 'पार्टनरशिप'.

पार्टनरशिप vs. सहयोग
पार्टनरशिप: Implies a formal deal or a team (like in cricket). सहयोग: Implies general help, assistance, or working towards a common goal.

हमें आपके सहयोग की आवश्यकता है। (We need your cooperation.)

Then there is गठबंधन (gaṭhbandhan), which specifically means 'alliance' or 'coalition'. This word is almost exclusively used in political contexts. When two political parties join forces to form a government, it is called a 'गठबंधन'. You would never use 'पार्टनरशिप' for a political coalition, nor would you use 'गठबंधन' for a cricket partnership. Knowing this distinction is vital for anyone interested in Indian politics or reading the news.

पार्टनरशिप vs. गठबंधन
पार्टनरशिप: Business, Sports, General. गठबंधन: Politics, formal alliances between large organizations.

चुनाव के बाद एक नया गठबंधन बना। (A new alliance was formed after the elections.)

Finally, the word साथ (sāth) simply means 'together' or 'with'. In very casual speech, instead of saying 'हमारी पार्टनरशिप अच्छी है', someone might just say 'हमारा साथ अच्छा है' (Our being together is good). While less precise, it is very common in emotional or informal contexts. By understanding these alternatives—साझेदारी for formality, सहयोग for cooperation, गठबंधन for politics, and साथ for simplicity—you can choose the exact word that fits your situation perfectly.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Hindi, even though it's an English word, it has been assigned a feminine gender because it replaces the feminine Hindi word 'साझेदारी'.

راهنمای تلفظ

UK /ˈpɑːtnəʃɪp/
US /ˈpɑːrtnərʃɪp/
Primary stress is on the first syllable 'Part'.
هم‌قافیه با
Hardship Friendship Relationship Leadership Ownership Scholarship Citizenship Membership
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'Part-nar-sip' (missing the 'sh' sound).
  • Adding an extra vowel sound between 'n' and 'r'.
  • Failing to stress the first syllable.
  • Using a hard 't' sound instead of the softer alveolar 't'.
  • Confusing it with 'Partners' (plural person) vs 'Partnership' (abstract).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize for English speakers.

نوشتن 4/5

Writing in Devanagari requires practice.

صحبت کردن 3/5

Gender agreement is the main challenge.

گوش دادن 2/5

Very easy to pick up in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

साझा साथ दोस्त व्यापार काम

بعداً یاد بگیرید

साझेदारी अनुबंध निवेश मुनाफा घाटा

پیشرفته

सीमित देयता शेयरधारक इक्विटी गठबंधन सहयोग

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

पार्टनरशिप अच्छी 'थी' (not था).

Postposition 'Ke Saath'

मेरे 'के साथ' पार्टनरशिप.

Compound Verbs with 'Karna'

पार्टनरशिप 'करना' (to partner).

Possessive 'Ki'

राम 'की' पार्टनरशिप (not का).

Adjective Ending in 'I'

बड़ी पार्टनरशिप.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह मेरी पार्टनरशिप है।

This is my partnership.

Uses feminine 'मेरी' for the noun 'पार्टनरशिप'.

2

पार्टनरशिप अच्छी है।

The partnership is good.

Adjective 'अच्छी' is feminine.

3

क्या आप पार्टनरशिप करेंगे?

Will you do a partnership?

Uses the verb 'करना' (to do).

4

हमारी पार्टनरशिप नई है।

Our partnership is new.

Feminine possessive 'हमारी' and adjective 'नई'.

5

वह पार्टनरशिप में है।

He/She is in a partnership.

Uses the postposition 'में' (in).

6

पार्टनरशिप खत्म हो गई।

The partnership ended.

Feminine verb 'गई'.

7

यह एक छोटी पार्टनरशिप है।

This is a small partnership.

Feminine adjective 'छोटी'.

8

मुझे पार्टनरशिप पसंद है।

I like partnership.

Direct object usage.

1

दोनों दोस्तों ने एक पार्टनरशिप शुरू की।

Both friends started a partnership.

Past tense 'शुरू की' agrees with feminine 'पार्टनरशिप'.

2

क्रिकेट में उनकी पार्टनरशिप बहुत बड़ी थी।

Their partnership in cricket was very big.

Feminine 'बड़ी' and 'थी'.

3

क्या यह पार्टनरशिप कानूनी है?

Is this partnership legal?

Feminine adjective 'कानूनी'.

4

हमें एक मजबूत पार्टनरशिप चाहिए।

We want a strong partnership.

Feminine adjective 'मजबूत' (invariant but modifies fem. noun).

5

पार्टनरशिप के नियम क्या हैं?

What are the rules of the partnership?

Genitive 'के' agrees with plural 'नियम', not 'पार्टनरशिप'.

6

वह अपनी पार्टनरशिप से खुश है।

She is happy with her partnership.

Feminine 'अपनी'.

7

पार्टनरशिप में विश्वास ज़रूरी है।

Trust is necessary in a partnership.

Subject is 'विश्वास' (masc.), but 'पार्टनरशिप' is in a phrase.

8

उन्होंने पार्टनरशिप तोड़ दी।

They broke the partnership.

Compound verb 'तोड़ दी' is feminine.

1

व्यापार बढ़ाने के लिए पार्टनरशिप एक अच्छा विकल्प है।

Partnership is a good option to grow the business.

Infinitive 'बढ़ाने' used for purpose.

2

दोनों देशों के बीच एक नई पार्टनरशिप हुई है।

A new partnership has happened between the two countries.

Present perfect 'हुई है' is feminine.

3

पार्टनरशिप डीड पर हस्ताक्षर करें।

Sign the partnership deed.

Compound noun 'पार्टनरशिप डीड'.

4

बिना पार्टनरशिप के यह प्रोजेक्ट मुश्किल होता।

Without partnership, this project would have been difficult.

Conditional 'होता' agrees with 'प्रोजेक्ट' (masc.).

5

उनकी पार्टनरशिप ने बाज़ार में हलचल मचा दी।

Their partnership created a stir in the market.

Ergative 'ने' construction.

6

क्या आपने पार्टनरशिप के फायदे सोचे हैं?

Have you thought about the benefits of partnership?

Plural 'फायदे' (benefits).

7

यह पार्टनरशिप केवल कागजों पर नहीं है।

This partnership is not just on paper.

Negative 'नहीं' placement.

8

पार्टनरशिप में पारदर्शिता होनी चाहिए।

There should be transparency in the partnership.

Modal 'होनी चाहिए' is feminine to agree with 'पारदर्शिता'.

1

पार्टनरशिप की शर्तों को ध्यान से पढ़ें।

Read the terms of the partnership carefully.

Plural object 'शर्तों' (terms).

2

एक सफल पार्टनरशिप के लिए साझा विजन आवश्यक है।

A shared vision is essential for a successful partnership.

Sanskritized word 'साझा' (shared).

3

पार्टनरशिप फर्म का पंजीकरण अनिवार्य है।

Registration of the partnership firm is mandatory.

'पार्टनरशिप फर्म' acts as a single entity.

4

तकनीकी पार्टनरशिप से नवाचार को बढ़ावा मिलता है।

Technical partnership encourages innovation.

Instrumental 'से' (from/by).

5

पार्टनरशिप में विवादों का समाधान कैसे करें?

How to resolve disputes in a partnership?

Plural 'विवादों' (disputes).

6

यह पार्टनरशिप एक रणनीतिक कदम है।

This partnership is a strategic move.

Feminine 'यह' refers to 'पार्टनरशिप'.

7

पार्टनरशिप टूटने का मुख्य कारण संवाद की कमी थी।

The main reason for the partnership breaking was lack of communication.

Gerund 'टूटने' (breaking).

8

सार्वजनिक-निजी पार्टनरशिप से बुनियादी ढांचे का विकास हुआ।

Infrastructure developed through public-private partnership.

Complex compound noun phrase.

1

पार्टनरशिप के कानूनी पहलुओं का विश्लेषण अत्यंत जटिल है।

The analysis of the legal aspects of partnership is extremely complex.

Formal register 'अत्यंत जटिल'.

2

दीर्घकालिक पार्टनरशिप के लिए आपसी सम्मान आधारशिला है।

Mutual respect is the cornerstone for a long-term partnership.

Compound 'दीर्घकालिक' (long-term).

3

पार्टनरशिप में लाभ और हानि का बंटवारा पूर्व-निर्धारित होना चाहिए।

The distribution of profit and loss in a partnership should be pre-determined.

Technical term 'पूर्व-निर्धारित'.

4

वैश्विक पार्टनरशिप ने जलवायु परिवर्तन के विरुद्ध लड़ाई को नई दिशा दी।

Global partnership gave a new direction to the fight against climate change.

Abstract usage.

5

पार्टनरशिप की विफलता से दोनों पक्षों को भारी नुकसान हुआ।

The failure of the partnership caused heavy losses to both parties.

Noun 'विफलता' (failure).

6

एक सुदृढ़ पार्टनरशिप के लिए पारदर्शिता और जवाबदेही अनिवार्य हैं।

Transparency and accountability are mandatory for a robust partnership.

Plural verb 'हैं' for two subjects.

7

पार्टनरशिप विलेख में सभी क्लॉज़ स्पष्ट होने चाहिए।

All clauses in the partnership deed should be clear.

Use of 'विलेख' (deed) instead of 'डीड'.

8

सांस्कृतिक पार्टनरशिप के माध्यम से देशों के बीच दूरियां कम होती हैं।

Distances between countries decrease through cultural partnership.

Phrase 'के माध्यम से' (through the medium of).

1

पार्टनरशिप की प्रकृति में निहित जोखिमों का आकलन अपरिहार्य है।

The assessment of risks inherent in the nature of partnership is indispensable.

High-level vocabulary: 'निहित' (inherent), 'अपरिहार्य' (indispensable).

2

पार्टनरशिप की सफलता केवल वित्तीय लाभ तक सीमित नहीं होनी चाहिए।

The success of a partnership should not be limited only to financial gain.

Complex negation structure.

3

क्या पार्टनरशिप का यह मॉडल भविष्य की चुनौतियों के लिए सक्षम है?

Is this model of partnership capable of handling future challenges?

Interrogative with 'सक्षम' (capable).

4

पार्टनरशिप के विघटन की प्रक्रिया अत्यंत सावधानीपूर्वक संपन्न की जानी चाहिए।

The process of dissolution of the partnership must be carried out very carefully.

Passive voice 'की जानी चाहिए'.

5

एक प्रभावी पार्टनरशिप के लिए शक्तियों का विकेंद्रीकरण आवश्यक है।

Decentralization of powers is necessary for an effective partnership.

Political/Management term 'विकेंद्रीकरण'.

6

पार्टनरशिप की वैचारिक नींव ही उसे स्थायित्व प्रदान करती है।

The ideological foundation of the partnership provides it with stability.

Abstract noun 'स्थायित्व' (stability).

7

पार्टनरशिप में व्यक्तिगत अहंकार का त्याग सामूहिक हित के लिए अनिवार्य है।

The sacrifice of individual ego in a partnership is mandatory for the collective interest.

Philosophical register.

8

पार्टनरशिप के माध्यम से हम एक समावेशी भविष्य की कल्पना कर सकते हैं।

Through partnership, we can imagine an inclusive future.

Adjective 'समावेशी' (inclusive).

مترادف‌ها

साझेदारी सहयोग सहभागिता साथ गठबंधन जुड़ाव मेल संगत

متضادها

प्रतिद्वंद्विता दुश्मनी अलगाव विवाद

ترکیب‌های رایج

पार्टनरशिप करना
मजबूत पार्टनरशिप
पार्टनरशिप डीड
रणनीतिक पार्टनरशिप
क्रिकेट पार्टनरशिप
पार्टनरशिप टूटना
पार्टनरशिप में होना
सफल पार्टनरशिप
पार्टनरशिप फर्म
वैश्विक पार्टनरशिप

عبارات رایج

पार्टनरशिप में काम करना

— To work in a partnership.

हम पार्टनरशिप में काम करना पसंद करते हैं।

पार्टनरशिप की शर्तें

— The terms of the partnership.

पार्टनरशिप की शर्तें बहुत सख्त हैं।

पार्टनरशिप की शुरुआत

— The beginning of the partnership.

यह हमारी पार्टनरशिप की शुरुआत है।

पार्टनरशिप का अंत

— The end of the partnership.

यह पार्टनरशिप का अंत हो सकता है।

पार्टनरशिप का प्रस्ताव

— A proposal for a partnership.

उसने मुझे पार्टनरशिप का प्रस्ताव दिया।

पार्टनरशिप में हिस्सा

— A share in the partnership.

मेरा पार्टनरशिप में 40% हिस्सा है।

पार्टनरशिप निभाना

— To maintain or fulfill a partnership.

पार्टनरशिप निभाना आसान नहीं होता।

पार्टनरशिप बढ़ाना

— To extend or grow a partnership.

हम अपनी पार्टनरशिप बढ़ाना चाहते हैं।

पार्टनरशिप की नींव

— The foundation of a partnership.

भरोसा ही पार्टनरशिप की नींव है।

पार्टनरशिप का फायदा

— The benefit of partnership.

पार्टनरशिप का फायदा दोनों को होगा।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

पार्टनरशिप vs पार्टनर

Confusing the person (Partner) with the agreement (Partnership).

पार्टनरशिप vs साझेदारी

Thinking they have different meanings, while they are synonyms with different registers.

पार्टनरशिप vs गठबंधन

Using 'Partnership' for political alliances incorrectly.

اصطلاحات و عبارات

"कंधे से कंधा मिलाकर चलना"

— To work closely together in full cooperation.

पार्टनरशिप में हमें कंधे से कंधा मिलाकर चलना होगा।

Figurative
"एक और एक ग्यारह होना"

— Unity is strength (literally 1 and 1 becomes 11).

हमारी पार्टनरशिप से हम एक और एक ग्यारह हो जाएंगे।

Colloquial
"गाँठ पड़ना"

— To have a misunderstanding or rift.

उनकी पार्टनरशिप में अब गाँठ पड़ गई है।

Metaphorical
"पटरी बैठना"

— To get along well with someone.

उन दोनों की पार्टनरशिप में पटरी अच्छी बैठती है।

Idiomatic
"हाथ मिलाना"

— To join hands or partner up.

दो बड़ी कंपनियों ने हाथ मिला लिया है।

Common
"एक ही नाव में सवार होना"

— To be in the same boat.

पार्टनरशिप में हम दोनों एक ही नाव में सवार हैं।

Universal
"तालमेल बिठाना"

— To coordinate or synchronize.

पार्टनरशिप में तालमेल बिठाना बहुत ज़रूरी है।

Professional
"दो जिस्म एक जान"

— Two bodies, one soul (used for very close partnerships).

उनकी पार्टनरशिप ऐसी है जैसे दो जिस्म एक जान।

Poetic
"रास्ता अलग करना"

— To part ways.

अंत में उन्होंने पार्टनरशिप खत्म कर रास्ता अलग कर लिया।

Neutral
"लोहा मानना"

— To acknowledge someone's strength/partnership.

पूरी दुनिया ने उनकी पार्टनरशिप का लोहा माना।

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

पार्टनरशिप vs साझेदारी

They mean the same thing.

साझेदारी is formal Hindi, while पार्टनरशिप is the common English loanword.

कानूनी कागजों में 'साझेदारी' शब्द का प्रयोग होता है।

पार्टनरशिप vs सहयोग

Both involve working together.

सहयोग is general cooperation; पार्टनरशिप implies a specific, often legal, deal.

पड़ोसियों के बीच 'सहयोग' होता है, 'पार्टनरशिप' नहीं।

पार्टनरशिप vs गठबंधन

Both are alliances.

गठबंधन is for politics; पार्टनरशिप is for business and sports.

दो राजनीतिक दलों का 'गठबंधन' हुआ।

पार्टनरशिप vs रिश्ता

Both describe a bond between people.

रिश्ता is a general relationship; पार्टनरशिप is a goal-oriented collaboration.

शादी एक 'रिश्ता' है, लेकिन इसे 'पार्टनरशिप' की तरह भी देखा जा सकता है।

पार्टनरशिप vs हिस्सेदारी

Related to sharing.

हिस्सेदारी refers to the specific 'share' or 'equity' within a partnership.

मेरी इस कंपनी में 20% 'हिस्सेदारी' है।

الگوهای جمله‌سازی

A1

यह मेरी [noun] है।

यह मेरी पार्टनरशिप है।

A2

[Name] के साथ पार्टनरशिप करना।

राहुल के साथ पार्टनरशिप करना।

B1

पार्टनरशिप में [Quality] ज़रूरी है।

पार्टनरशिप में भरोसा ज़रूरी है।

B2

पार्टनरशिप [Verb] के लिए [Reason] है।

पार्टनरशिप व्यापार बढ़ाने के लिए ज़रूरी है।

C1

पार्टनरशिप की विफलता का मुख्य कारण [Noun] है।

पार्टनरशिप की विफलता का मुख्य कारण संवाद की कमी है।

C1

[Adjective] पार्टनरशिप के माध्यम से [Result] हुआ।

मजबूत पार्टनरशिप के माध्यम से सफलता मिली।

C2

पार्टनरशिप की प्रकृति [Adjective] होती है।

पार्टनरशिप की प्रकृति गतिशील होती है।

C2

[Abstract Noun] ही पार्टनरशिप का आधार है।

पारस्परिकता ही पार्टनरशिप का आधार है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

पार्टनर (Partner)
पार्टनरशिप (Partnership)

فعل‌ها

पार्टनरशिप करना (To partner)

صفت‌ها

पार्टनरशिप वाला (Related to partnership)

مرتبط

साझेदार
हिस्सेदार
साथी
सहयोगी
टीम

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in urban India and professional circles.

اشتباهات رایج
  • मेरा पार्टनरशिप मेरी पार्टनरशिप

    The word is feminine, so it requires the feminine possessive pronoun 'मेरी'.

  • पार्टनरशिप अच्छा है पार्टनरशिप अच्छी है

    Adjectives must agree with the feminine gender of the noun.

  • दो लोगों का पार्टनरशिप दो लोगों की पार्टनरशिप

    The genitive marker 'का' must be feminine 'की' to agree with 'पार्टनरशिप'.

  • पार्टनरशिप टूट गया पार्टनरशिप टूट गई

    The verb ending must be feminine.

  • मुझसे पार्टनरशिप मेरे साथ पार्टनरशिप

    The correct postposition for 'partnership with' is 'के साथ'.

نکات

Gender Check

Always treat 'पार्टनरशिप' as a feminine noun. If you're unsure, remember that most English loanwords ending in '-ship' follow this rule in Hindi.

Business Talk

In a job interview or business meeting in India, using 'पार्टनरशिप' sounds more professional and modern than using purely Sanskrit words.

The 'Sh' Sound

Make sure to pronounce the 'sh' (श) at the end. Some regional accents might change it to 's', but 'sh' is the standard.

Synonym Usage

Keep 'साझेदारी' for legal documents and 'पार्टनरशिप' for everything else. This shows you understand the register of the language.

Cricket Connection

If you want to start a conversation with an Indian colleague, talk about a 'पार्टनरशिप' in a recent cricket match. It's an instant icebreaker!

Deed vs. Agreement

A 'Partnership Deed' is a specific term. In Hindi conversation, just use the English term 'पार्टनरशिप डीड' to be understood perfectly.

Devanagari Spelling

Pay attention to the 'reph' (the hook on top of 'न') in पार्टनरशिप. It represents the 'r' sound before the 'n'.

Global Context

Use 'पार्टनरशिप' when talking about global issues like climate change or international trade. It links your Hindi to the global discourse.

Trust Factor

When using this word, always emphasize 'भरोसा' (trust) and 'पारदर्शिता' (transparency). These are the most common values associated with it in India.

Easy Win

Since it's an English word, focus your energy on the Hindi words *around* it (the verbs and adjectives) rather than the word itself.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Part' + 'Inner' + 'Ship'. Two people take a 'Part' of their 'Inner' strength to sail a 'Ship' together.

تداعی تصویری

Imagine two people shaking hands on a boat (ship). This represents a 'Partnership'.

شبکه واژگان

Business Cricket Trust Legal Agreement Shared Team Collaboration

چالش

Try to use 'पार्टनरशिप' in three different contexts today: business, sports, and a personal relationship.

ریشه کلمه

Loanword from English 'Partnership'.

معنای اصلی: The state of being a partner; a joint business.

Indo-European (English) borrowed into Indo-Aryan (Hindi).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but ensure not to use it for 'marriage' in very conservative settings where 'विवाह' or 'शादी' is preferred.

English speakers will find this word easy to use, but must be careful with Hindi's gender rules.

The movie 'Partner' (2007) Cricket commentary by Sunil Gavaskar Startup India initiatives

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Cricket Match

  • बड़ी पार्टनरशिप
  • शतकीय पार्टनरशिप
  • पार्टनरशिप तोड़ना
  • पार्टनरशिप की ज़रूरत

Startup Pitch

  • रणनीतिक पार्टनरशिप
  • इक्विटी पार्टनरशिप
  • पार्टनरशिप का प्रस्ताव
  • पार्टनरशिप डीड

Legal Discussion

  • पार्टनरशिप के नियम
  • पार्टनरशिप का पंजीकरण
  • पार्टनरशिप का विघटन
  • लायबिलिटी

International News

  • द्विपक्षीय पार्टनरशिप
  • रक्षा पार्टनरशिप
  • आर्थिक पार्टनरशिप
  • ऐतिहासिक पार्टनरशिप

Daily Chores

  • काम में पार्टनरशिप
  • रसोई में पार्टनरशिप
  • पार्टनरशिप में खरीदारी
  • बराबर की पार्टनरशिप

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप इस प्रोजेक्ट में मेरे साथ पार्टनरशिप करना चाहेंगे?"

"आपकी नज़र में एक सफल पार्टनरशिप का सबसे बड़ा राज़ क्या है?"

"कल के मैच में कोहली और रोहित की पार्टनरशिप के बारे में आपका क्या ख्याल है?"

"क्या आपको लगता है कि पार्टनरशिप में काम करना अकेले काम करने से बेहतर है?"

"एक नई पार्टनरशिप शुरू करते समय हमें किन बातों का ध्यान रखना चाहिए?"

موضوعات نگارش

अपने जीवन की सबसे सफल पार्टनरशिप के बारे में लिखें, चाहे वह काम में हो या खेल में।

क्या पार्टनरशिप में बराबर का हिस्सा होना ज़रूरी है? अपने विचार व्यक्त करें।

एक काल्पनिक बिज़नेस के लिए पार्टनरशिप डीड की मुख्य शर्तें लिखें।

क्रिकेट में पार्टनरशिप का महत्व क्या है? विस्तार से समझाएं।

पार्टनरशिप और दोस्ती में क्या अंतर है? क्या दोनों एक साथ चल सकते हैं?

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine. You should use feminine adjectives and verbs with it, such as 'अच्छी पार्टनरशिप' or 'पार्टनरशिप हुई'.

Yes, 'साझेदारी' is the formal Hindi equivalent. It is better for formal writing or traditional contexts, while 'पार्टनरशिप' is better for daily business talk.

Yes, it is the standard word for the coordination between two batsmen. For example, '100 रनों की पार्टनरशिप'.

It is called 'पार्टनरशिप डीड' or 'साझेदारी विलेख'. It is the legal document that outlines the rules of the business.

You say 'पार्टनरशिप तोड़ना' (pārtanarśip toṛnā).

In modern India, it is very common and often preferred in professional settings. This is known as 'Hinglish'.

In Hindi, it usually remains 'पार्टनरशिप' even in plural contexts, or you can use the plural of the Hindi synonym: 'साझेदारियाँ'.

You can say 'रणनीतिक पार्टनरशिप' or 'सामरिक पार्टनरशिप'.

Metaphorically, yes, to describe the teamwork in a marriage, but the standard word is 'शादी' or 'विवाह'.

Yes, 'पार्टनर' is very common and refers to the person you are in a partnership with.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence in Hindi using 'पार्टनरशिप' and 'सफल'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need a strong partnership.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about cricket using 'पार्टनरशिप'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a partnership in two sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The partnership broke due to lack of trust.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What are the rules of partnership? (Write in Hindi)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is a strategic partnership.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'पार्टनरशिप डीड'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Partnership is good for business.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a global partnership.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who is your partner?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'साझेदारी'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Sign the document.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'पब्लिक-प्राइवेट पार्टनरशिप'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Our partnership is successful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'भरोसा' and 'पार्टनरशिप'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They started a new firm.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'पार्टनरशिप' in the plural sense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is a lot of profit in this partnership.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'विवाद' and 'पार्टनरशिप'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is my partnership.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The partnership is good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We are in a partnership.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to partner with you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The partnership broke.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'What are the rules?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sign the deed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is a successful partnership.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Trust is important.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Cricket partnership is great.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Strategic partnership between India and USA.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need more partners.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Transparency is key.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The partnership is 10 years old.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's start a partnership.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Who broke the partnership?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Public-Private Partnership is good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is it legal?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'My partner is honest.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Partnership brings profit.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'पार्टनरशिप'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the gender from the audio: 'पार्टनरशिप अच्छी है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened to the partnership? 'पार्टनरशिप टूट गई।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many runs? '100 रनों की पार्टनरशिप।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the partnership new? 'हमारी पार्टनरशिप पुरानी है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is needed? 'पार्टनरशिप में भरोसा चाहिए।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being signed? 'पार्टनरशिप डीड पर साइन करो।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it successful? 'यह एक सफल पार्टनरशिप है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is it with? 'राहुल के साथ पार्टनरशिप।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is mandatory? 'पंजीकरण अनिवार्य है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the reason? 'संवाद की कमी कारण थी।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it a strategic move? 'यह रणनीतिक कदम है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the share? '40% हिस्सा है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the synonym: 'साझेदारी'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it global? 'वैश्विक पार्टनरशिप।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!