A2 verb #1,000 پرکاربردترین 12 دقیقه مطالعه

प्यार करना

To feel deep affection for (someone); to love.

pyaar karna
At the A1 level, 'प्यार करना' (pyār karnā) is introduced as a basic phrase to express affection. Students learn it primarily in the context of family and close friends. The focus is on the simple present tense: 'मैं अपनी माँ से प्यार करता हूँ' (I love my mother). At this stage, the most important thing to remember is the word order (Subject + Object + se + pyār karnā) and the basic conjugation of 'karnā' for 'I' (hūn), 'You' (ho), and 'He/She' (hai). Learners are taught that 'pyār' means love and 'karnā' means to do. It is often one of the first compound verbs they encounter, serving as a model for how Hindi combines nouns and verbs to create new meanings. A1 learners should practice identifying the 'se' postposition, as it is the most common point of failure for beginners. The goal is to be able to say 'I love my family' or 'I love my dog' using simple, correct structures. Vocabulary is kept limited to immediate family members and pets to ensure the student feels comfortable with the basic mechanics of the sentence before moving on to more complex emotional expressions.
At the A2 level, students expand their use of 'प्यार करना' to include more varied subjects and tenses. They begin to use the past tense ('किया' - kiyā) and future tense ('करूँगा/करूँगी' - karūngā/karūngī). A2 learners should understand that 'प्यार करना' is not just for people but can also be used for hobbies or abstract concepts like 'my country' or 'peace.' They start to see the difference between 'प्यार करना' (to love) and 'पसंद करना' (to like), learning that 'love' is much stronger and more permanent. The use of 'apnā' (one's own) becomes important here, as in 'मैं अपने देश से प्यार करता हूँ' (I love my [own] country). Students also learn to ask simple questions: 'क्या तुम मुझसे प्यार करते हो?' (Do you love me?). At this level, the focus is on building conversational fluency and ensuring that the gender of the verb matches the speaker. They also begin to recognize the word in popular songs and simple movie dialogues, helping them connect classroom learning with real-world Hindi culture.
At the B1 level, learners delve into the nuances of 'प्यार करना' and its synonyms. They start to distinguish between 'प्यार' (common), 'मोहब्बत' (romantic/poetic), and 'प्रेम' (formal/divine). B1 students should be able to use 'प्यार करना' in complex sentences involving conjunctions like 'क्योंकि' (because) or 'इसलिए' (therefore). For example, 'मैं उससे प्यार करता हूँ क्योंकि वह बहुत दयालु है' (I love her because she is very kind). They also learn to use the verb with modal verbs, such as 'चाहिए' (should) for giving advice: 'हमें एक-दूसरे से प्यार करना चाहिए' (We should love one another). The concept of the 'ne' particle in the past tense is reinforced, and students practice the masculine agreement of 'किया' with the noun 'प्यार'. B1 learners are expected to understand the emotional weight of the word and use it appropriately in different social contexts, such as distinguishing between the love for a sibling versus the love for a romantic partner through tone and context.
At the B2 level, students use 'प्यार करना' with a high degree of grammatical accuracy and stylistic variety. They explore idiomatic expressions and common collocations, such as 'जी-जान से प्यार करना' (to love with all one's heart and soul). B2 learners can participate in discussions about abstract topics like 'the nature of love' or 'love versus duty' using this verb. They are comfortable with all tenses, including the conditional ('अगर मैं तुमसे प्यार करता...' - If I loved you...) and the passive voice, though the latter is rare for this specific verb. They also begin to appreciate the literary uses of the word in Hindi poetry and prose. At this stage, the student should be able to explain the cultural significance of love in Indian society and how 'प्यार करना' reflects those values. They can also navigate the subtle shift in meaning when 'प्यार' is used as a noun versus part of a compound verb in complex narrative structures.
At the C1 level, the learner has a sophisticated command of 'प्यार करना' and can use it to express subtle emotional states. They understand the historical and etymological roots of the word and its relationship to Sanskrit and Persian influences in Hindi. C1 students can analyze how the use of 'प्यार करना' has evolved in Hindi cinema and literature over the decades. They are capable of using the verb in highly formal or academic contexts, as well as in very informal, slang-heavy environments. They can distinguish between the 'doing' of love (action) and the 'being' in love (state, often expressed as 'प्यार होना'). Their usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of emphasis, intonation, and cultural subtext. They can also translate complex English concepts of love into Hindi using a variety of terms, choosing 'प्यार करना' only when it is the most precise fit for the intended meaning.
At the C2 level, the student possesses a masterly command of 'प्यार करना' and the entire semantic field of affection in Hindi. They can appreciate and create complex puns, metaphors, and literary allusions involving the word. They understand the deepest philosophical implications of the term in various Indian philosophical schools (like Sufism or Bhakti). A C2 learner can engage in deep literary criticism of Hindi works, discussing the portrayal of 'प्यार करना' in the works of great poets like Ghalib or Tulsidas. They are sensitive to the most minute dialectal variations and can adapt their use of the word to fit any regional or social register within the Hindi-speaking world. For a C2 learner, 'प्यार करना' is not just a verb but a gateway into the profoundest depths of Indian thought, emotion, and artistic expression.

प्यार करना در ۳۰ ثانیه

  • A foundational Hindi verb for expressing love and deep affection in all contexts.
  • Requires the postposition 'se' (से) after the person or thing being loved.
  • A compound verb where 'karnā' (to do) is conjugated based on tense and subject.
  • Used for romantic, familial, patriotic, and passionate interests or hobbies.

The Hindi verb प्यार करना (pyār karnā) is the most fundamental and widely recognized way to express the concept of 'to love' in the Hindi language. It is a compound verb, formed by combining the noun 'प्यार' (pyār), meaning love, with the auxiliary verb 'करना' (karnā), meaning to do. This structure is extremely common in Hindi, where many emotional and physical actions are expressed as 'doing' a particular noun. When you say you love someone in Hindi, you are essentially saying you are 'doing love' towards them. This verb covers a vast spectrum of affection, ranging from the deep, romantic love between partners to the unconditional love between a parent and child, and even the strong patriotic love one feels for their country. It is a word that resonates deeply within Indian culture, heavily popularized by centuries of poetry and decades of Bollywood cinema. Understanding 'प्यार करना' is not just about learning a translation; it is about understanding the emotional core of Hindi communication. It is used in daily conversations, formal literature, and heartfelt declarations alike.

Emotional Depth
The term encompasses romantic, familial, and platonic love, making it the most versatile verb for affection in Hindi.

माँ अपने बच्चों से बहुत प्यार करती है। (A mother loves her children very much.)

In social contexts, 'प्यार करना' is used with the postposition 'से' (se), which usually translates to 'with' or 'from' in English. This is a crucial grammatical point for English speakers: you don't love someone (direct object), you 'do love with/from someone'. For example, 'मैं तुमसे प्यार करता हूँ' (Main tumse pyār kartā hūn) literally translates to 'I do love with you.' This nuance reflects a relational view of love—it is an interaction or a state shared between two entities. While English uses 'love' as a direct transitive verb, Hindi treats it as a relational experience. This verb is also used to describe hobbies or things one is passionate about, though 'पसंद करना' (pasand karnā - to like) is more common for preferences. However, if you have a deep, soul-stirring passion for music or art, 'प्यार करना' is perfectly appropriate to convey that intensity.

Cultural Context
In Indian society, expressing love through 'प्यार करना' can be very direct in romantic contexts but is often implied through actions in familial contexts.

क्या तुम मुझसे प्यार करते हो? (Do you love me?)

The verb is also flexible in its formality. While 'प्यार' is a common word, its synonyms like 'प्रेम' (prem) or 'मोहब्बत' (mohabbat) might be used in more formal or poetic settings. However, 'प्यार करना' remains the 'workhorse' of the language, suitable for almost any situation where affection needs to be expressed. It is the first verb students learn when discussing emotions because of its ubiquity. Whether you are watching a Bollywood movie where the hero confesses his feelings or listening to a grandmother tell her grandkids how much she loves them, 'प्यार करना' is the phrase you will hear most often. It bridges the gap between the mundane and the divine, used even in devotional contexts to describe a devotee's love for a deity.

Grammatical Structure
Subject + Object + से (se) + प्यार + Conjugated form of करना (karnā).

हमें अपने देश से प्यार करना चाहिए। (We should love our country.)

वह अपनी बिल्ली से बहुत प्यार करता है। (He loves his cat very much.)

वे एक-दूसरे से प्यार करते थे। (They used to love each other.)

Using प्यार करना correctly requires a solid grasp of Hindi verb conjugation and the use of postpositions. As a compound verb ending in 'करना', only the 'करना' part changes to reflect tense, aspect, gender, and number. The noun 'प्यार' remains static. The most critical rule for English speakers is the requirement of the postposition 'से' (se) after the object of affection. In English, we say 'I love you,' where 'you' is the direct object. In Hindi, we say 'मैं तुमसे प्यार करता हूँ' (Main tumse pyār kartā hūn), where 'तुमसे' is 'तुम' (you) + 'से' (se). Without 'से', the sentence is grammatically incomplete and sounds unnatural to native speakers. This 'se' acts as the bridge connecting the subject's action of 'doing love' to the recipient.

Present Tense
Used for habitual love or general truths. Example: 'वह अपनी माँ से प्यार करता है' (He loves his mother).

मैं अपनी संस्कृति से प्यार करता हूँ। (I love my culture.)

In the past tense, 'प्यार करना' follows the rules of transitive verbs. When using the perfective aspect (e.g., 'I loved'), the subject takes the 'ने' (ne) particle, and the verb 'करना' changes to 'किया' (kiyā). However, because 'प्यार' is a masculine noun, the verb 'किया' will usually remain in the masculine singular form unless there is a specific grammatical reason to change. For example, 'उसने मुझसे प्यार किया' (Usne mujhse pyār kiyā) means 'He/She loved me.' In the continuous past, it would be 'वह मुझसे प्यार कर रहा था' (He was loving me/He used to love me), which doesn't require 'ने'. This distinction is vital for intermediate learners who are navigating the complexities of Hindi ergativity.

Future Tense
Expressing future commitment. Example: 'मैं हमेशा तुमसे प्यार करूँगा' (I will always love you).

क्या तुम हमेशा मुझसे प्यार करोगे? (Will you always love me?)

When using 'प्यार करना' in the imperative (giving commands or requests), it is often used in songs or poetry, such as 'मुझसे प्यार करो' (Love me). In daily life, it might be used in advice, like 'अपने पड़ोसियों से प्यार करो' (Love your neighbors). Furthermore, the verb can be used in the infinitive form to function as a noun phrase, such as 'प्यार करना कोई गुनाह नहीं है' (To love is not a crime). This flexibility allows 'प्यार करना' to be integrated into complex sentence structures, including those involving modal verbs like 'सकना' (can) or 'चाहिए' (should). For instance, 'तुम्हें खुद से प्यार करना सीखना चाहिए' (You should learn to love yourself) is a common modern sentiment expressed using this verb.

Negative Sentences
Simply add 'नहीं' (nahīn) before the verb. Example: 'वह किसी से प्यार नहीं करता' (He doesn't love anyone).

मैं झूठ बोलने वालों से प्यार नहीं करता। (I do not love those who tell lies.)

क्या वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं? (Do they love each other?)

हमें प्रकृति से प्यार करना चाहिए। (We should love nature.)

If you consume any form of Hindi media, प्यार करना will be one of the most frequent phrases you encounter. Bollywood, the massive Indian film industry, is built on the foundation of 'प्यार'. Almost every movie features a romantic subplot where characters declare their love using this verb. From the classic black-and-white era to modern blockbusters, the phrase 'मैं तुमसे प्यार करता हूँ' is the iconic confession. However, its usage extends far beyond the silver screen. In Indian households, while parents might not always verbally say 'मैं तुमसे प्यार करता हूँ' to their children as often as in Western cultures, the verb is used frequently when talking *about* love, family bonds, and devotion. You will hear it in weddings, where the priest or family members speak about the couple's duty to love and respect one another.

Music and Lyrics
Hindi songs (Ghazals, Filmi, Pop) are saturated with this verb. It's the primary way to express longing and affection.

गाने का बोल: 'तुमसे प्यार करना मेरी ज़िंदगी है।' (Song lyric: 'Loving you is my life.')

In the digital age, 'प्यार करना' is ubiquitous on social media. Hindi-speaking users post quotes, 'Shayari' (poetry), and captions about love using this verb. It's also common in television dramas (soaps), where emotional confrontations often revolve around who loves whom. In news and talk shows, you might hear it in a more abstract sense, such as 'देश से प्यार करना' (loving the country) during patriotic holidays like Independence Day or Republic Day. Interestingly, the word 'प्यार' is often swapped with English 'love' in urban 'Hinglish' conversations (e.g., 'I love you yaar'), but 'प्यार करना' remains the soulful, traditional choice that carries more emotional weight in serious conversations.

Religious Contexts
In Bhakti (devotional) traditions, 'प्यार करना' is used to describe the devotee's relationship with God.

भक्त भगवान से प्यार करता है। (The devotee loves God.)

In literature, specifically in Hindi novels and short stories, 'प्यार करना' is used to build character relationships. Authors like Premchand or modern writers use it to explore the nuances of human connection. You will also find it in self-help books translated into Hindi, focusing on 'आत्म-प्रेम' (self-love) or 'खुद से प्यार करना'. In schools, children are taught to 'अपने बड़ों से प्यार और सम्मान करना' (love and respect their elders). Thus, from the most intimate whispers to the most public proclamations, this verb is the heartbeat of Hindi expression. It is a word that every learner must not only know but feel, as its usage is always tied to genuine emotion.

Everyday Slang
In casual talk, friends might tease each other by asking 'क्या तुम उससे प्यार करते हो?' (Do you love her/him?).

वह अपने काम से बहुत प्यार करता है। (He loves his work very much.)

बच्चे खिलौनों से प्यार करते हैं। (Children love toys.)

हमें एक-दूसरे से प्यार करना चाहिए। (We should love one another.)

For English speakers, the most frequent mistake when using प्यार करना is omitting the postposition से (se). In English, 'love' is a transitive verb that takes a direct object: 'I love you.' In Hindi, you cannot say 'मैं तुम प्यार करता हूँ' (Main tum pyār kartā hūn). You must say 'मैं तुमसे प्यार करता हूँ' (Main tumse pyār kartā hūn). The 'se' is non-negotiable. Think of it as 'I am in love with you' or 'I do love with you.' Another common error is confusing 'प्यार करना' with 'पसंद करना' (pasand karnā), which means 'to like.' While in English we often use 'love' casually for things like pizza or a movie ('I love this pizza!'), in Hindi, using 'प्यार करना' for food sounds overly dramatic or even strange. For objects and preferences, 'पसंद करना' or 'बहुत पसंद होना' is much more appropriate.

Mistake: Omitting 'से'
Incorrect: मैं मेरी माँ प्यार करता हूँ। Correct: मैं अपनी माँ से प्यार करता हूँ।

गलत: वह राहुल प्यार करती है। सही: वह राहुल से प्यार करती है।

Gender agreement is another stumbling block. Since 'प्यार करना' is a compound verb where 'करना' is the active part, the conjugation of 'करना' must match the gender and number of the subject in the present and future tenses. A man says 'करता हूँ' (kartā hūn), while a woman says 'करती हूँ' (kartī hūn). However, in the perfective past tense (using 'ने'), the verb agrees with the noun 'प्यार' (which is masculine). So, both a man and a woman would say 'मैंने उससे प्यार किया' (Maine usse pyār kiyā). Beginners often try to make the verb agree with the person they love, which is incorrect. The verb agrees with the subject (in most tenses) or the noun 'प्यार' (in 'ne' constructions), never the object of the love.

Mistake: Overusing it for objects
In Hindi, you don't usually 'love' ice cream; you 'like' it very much (बहुत पसंद है).

गलत: मैं पिज्जा से प्यार करता हूँ। सही: मुझे पिज्जा बहुत पसंद है।

Lastly, learners sometimes confuse the word order. In Hindi's SOV (Subject-Object-Verb) structure, the 'से' follows the object, and 'प्यार करना' comes at the very end. English speakers often try to put the verb in the middle. For example, 'I love my brother' should be 'मैं अपने भाई से प्यार करता हूँ' (I my brother-from love do-am), not 'मैं प्यार करता हूँ मेरे भाई से'. While the latter might be understood in a poetic or very casual sense, it is not the standard grammatical structure. Mastery of 'प्यार करना' requires patience with these structural differences, but once learned, it opens up the ability to express the most important human emotion in the Hindi language.

Mistake: Wrong Word Order
Keep the verb 'प्यार करना' at the end of the sentence for standard Hindi.

सही क्रम: वह (S) अपनी किताबों से (O) प्यार करता है (V)।

गलत: मैं प्यार करता हूँ तुमसे। (Too poetic/informal for basic use).

सावधान: 'प्यार' (Pyār) और 'पैर' (Pair - foot) के उच्चारण में अंतर रखें!

While प्यार करना is the most common way to say 'to love,' Hindi is a rich language with many synonyms that carry different shades of meaning, formality, and origin. Depending on whether you are writing a poem, talking to a child, or speaking in a formal setting, you might choose a different word. The most significant alternative is मोहब्बत करना (mohabbat karnā). This term comes from Arabic/Urdu and is deeply associated with romantic, passionate love. It is the language of 'Shayari' (poetry) and classic Bollywood. While 'प्यार' is neutral, 'मोहब्बत' often implies a more intense, perhaps even sacrificial, kind of love. Another common alternative is इश्क़ करना (ishq karnā), which also has Urdu roots and denotes a feverish, all-consuming passion, often used in songs.

प्यार vs. प्रेम (Prem)
'प्यार' is common and everyday. 'प्रेम' is Sanskrit-derived, more formal, and often used in literature or to describe divine/pure love.

मीरा कृष्ण से प्रेम करती थी। (Meera loved Krishna - divine/pure love.)

For familial affection, especially towards children or younger siblings, the word स्नेह (sneh) or लाड करना (lād karnā) is used. 'स्नेह' means tender affection or fondness, while 'लाड करना' means to pamper or dote on someone. If you want to say you 'like' something very much but 'love' feels too strong, you use चाहना (chāhnā). 'चाहना' can mean 'to want' or 'to desire,' but in the context of people, it means 'to be fond of' or 'to love.' For example, 'मैं तुम्हें चाहता हूँ' (I want/love you). This is slightly less direct than 'प्यार करना' but still very romantic. In modern urban settings, many people simply use the English word 'love' as a loanword, saying 'मैं तुम्हें लव करता हूँ,' though this is considered 'Hinglish' and lacks the depth of the native terms.

Comparison Table
  • प्यार करना: General, all-purpose love.
  • मोहब्बत करना: Romantic, poetic (Urdu).
  • प्रेम करना: Formal, pure, divine (Sanskrit).
  • स्नेह करना: Tender affection (familial).

वह अपनी छोटी बहन से बहुत स्नेह करता है। (He has great affection for his little sister.)

Understanding these alternatives allows you to navigate different social layers in India. Using 'प्रेम' in a casual conversation with friends might sound a bit stiff or overly academic, while using 'इश्क़' in a formal essay would be inappropriate. 'प्यार करना' is your safe, middle-ground choice. It's also worth noting the verb आदर करना (ādar karnā), which means 'to respect.' In many Indian contexts, love and respect are inextricably linked, especially towards elders. You might hear someone say they love their teacher, but they would likely use 'आदर' or 'सम्मान' (sammān) to express that high-level, respectful love. By learning these nuances, you move beyond simple translation and begin to grasp the emotional landscape of the Hindi-speaking world.

Summary of Choice
Choose 'प्यार करना' for 90% of situations. It is never wrong and always understood.

क्या आप अपनी नौकरी से प्यार करते हैं? (Do you love your job?)

सच्ची मोहब्बत मिलना मुश्किल है। (It's hard to find true love - romantic/poetic context).

हमें मानवता से प्रेम करना चाहिए। (We should love humanity - formal/lofty context).

چقدر رسمی است؟

رسمی

"हमें अपनी मातृभूमि से प्रेम करना चाहिए।"

خنثی

"वह अपने बच्चों से बहुत प्यार करता है।"

غیر رسمی

"अरे, तू उससे प्यार करता है क्या?"

Child friendly

"चलो, सब एक-दूसरे से प्यार करें!"

عامیانه

"वो तो उस पे लट्टू है, भाई!"

نکته جالب

The word 'pyār' is so central to Hindi that it has remained relatively unchanged in its core meaning for centuries, even while absorbing influences from Persian 'mohabbat' and Arabic 'ishq'.

راهنمای تلفظ

UK /pjaːr kər.nɑː/
US /pjɑːr kər.nɑː/
The primary stress is on the first syllable of 'pyār' and the first syllable of 'karnā'.
هم‌قافیه با
यार (yār - friend) हार (hār - defeat/necklace) कार (kār - car) मार (mār - beating) तार (tār - wire) द्वार (dvār - door) भार (bhār - weight) संसार (sansār - world)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'pyār' as 'pair' (which means foot).
  • Over-emphasizing the 'y' so it sounds like two syllables 'pee-yaar'.
  • Using a hard English 'r' instead of the Hindi dental flap.
  • Making the 'a' in 'kar' too long like 'car'.
  • Forgetting to aspirate or dentalize consonants where necessary (though not applicable to this specific word).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in script as it's a very common word.

نوشتن 3/5

Requires correct spelling of the half-consonant 'py' and verb conjugation.

صحبت کردن 3/5

Must remember the 'se' postposition and gender agreement.

گوش دادن 1/5

Very easy to hear in songs and movies.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

मैं (I) तुम (You) करना (To do) से (With/From) माँ (Mother)

بعداً یاد بگیرید

पसंद करना (To like) नफरत करना (To hate) चाहना (To want/love) दिल (Heart)

پیشرفته

इबादत (Worship) समर्पण (Surrender/Dedication) आसक्ति (Attachment) वैराग्य (Detachment)

گرامر لازم

Compound Verbs

Noun (Pyar) + Verb (Karna) = To Love.

Postposition 'Se'

Always use 'se' after the object: 'Mujhse pyar karo'.

Gender Agreement

Main karta hoon (Male) vs Main karti hoon (Female).

Ergative 'Ne' in Past Perfect

Maine pyar kiya (I loved).

Respectful Plural

Pitaji pyar karte hain (using plural for respect).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं अपनी माँ से प्यार करता हूँ।

I love my mother.

Subject (Male) + Object + se + pyār kartā hūn.

2

क्या तुम मुझसे प्यार करते हो?

Do you love me?

Question form using 'kyā' at the beginning.

3

वह अपने कुत्ते से प्यार करती है।

She loves her dog.

Subject (Female) + Object + se + pyār kartī hai.

4

हम अपने परिवार से प्यार करते हैं।

We love our family.

Plural subject 'hum' + kartē hain.

5

पिताजी अपने बच्चों से प्यार करते हैं।

Father loves his children.

Respectful plural 'hain' used for father.

6

मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

I love you.

Standard romantic confession (Male speaker).

7

वह बिल्ली से प्यार करता है।

He loves the cat.

Simple present tense.

8

क्या वे हमसे प्यार करते हैं?

Do they love us?

Plural question.

1

मैंने हमेशा तुमसे प्यार किया है।

I have always loved you.

Present perfect tense with 'ne' particle.

2

वह अपने काम से प्यार करता है।

He loves his work.

Using 'love' for a non-person object.

3

हमें अपने देश से प्यार करना चाहिए।

We should love our country.

Using 'chāhiyē' (should) with infinitive.

4

क्या तुम अपनी ज़िंदगी से प्यार करते हो?

Do you love your life?

Abstract object of love.

5

वह किसी से प्यार नहीं करता।

He doesn't love anyone.

Negative sentence with 'nahīn'.

6

मैं अपनी भाषा से प्यार करता हूँ।

I love my language.

Affection for culture/identity.

7

वे एक-दूसरे से प्यार करते थे।

They used to love each other.

Past continuous/habitual tense.

8

बच्चे खिलौनों से प्यार करते हैं।

Children love toys.

General plural statement.

1

अगर तुम मुझसे प्यार करते हो, तो बताओ।

If you love me, then tell me.

Conditional sentence with 'agar... to'.

2

वह अपनी कला से बहुत प्यार करता है।

He loves his art very much.

Expressing deep passion for a craft.

3

प्यार करना सीखना ज़रूरी है।

It is important to learn to love.

Infinitive used as a subject.

4

उसने मुझसे प्यार किया पर मैंने नहीं।

He loved me but I didn't.

Contrastive sentence in past tense.

5

क्या तुम सच में उससे प्यार करते हो?

Do you really love her?

Use of 'sach mēn' (really) for emphasis.

6

हमें प्रकृति से प्यार करना सीखना होगा।

We will have to learn to love nature.

Future obligation with 'hōgā'.

7

वह अपने माता-पिता से बहुत प्यार करता था।

He used to love his parents very much.

Past habitual tense.

8

बिना शर्त प्यार करना मुश्किल है।

It is difficult to love unconditionally.

Abstract philosophical statement.

1

सच्चा प्यार करना हर किसी के बस की बात नहीं।

Loving truly is not everyone's cup of tea.

Idiomatic expression 'bas kī bāt' (within one's power).

2

वह अपनी आज़ादी से सबसे ज़्यादा प्यार करता है।

He loves his freedom more than anything.

Superlative comparison 'sabsē zyādā'.

3

प्यार करना कोई गुनाह नहीं है।

To love is not a crime.

Social/Legal context.

4

उसने अपनी मिट्टी से प्यार करना कभी नहीं छोड़ा।

He never stopped loving his homeland.

Metaphorical use of 'mittī' (soil) for homeland.

5

क्या तुम अपनी गलतियों से प्यार कर सकते हो?

Can you love your mistakes?

Reflective/Psychological context.

6

वे एक-दूसरे से जी-जान से प्यार करते हैं।

They love each other with all their heart and soul.

Idiom 'jī-jān sē' (with heart and soul).

7

दुनिया को प्यार करना ही शांति का रास्ता है।

Loving the world is the only way to peace.

Philosophical 'hī' for emphasis.

8

वह अपने दुश्मनों से भी प्यार करने की कोशिश करता है।

He tries to love even his enemies.

Use of 'bhī' (even) and 'kōshish karnā' (to try).

1

साहित्य से प्यार करना एक अंतहीन यात्रा है।

Loving literature is an endless journey.

Academic/Intellectual register.

2

उसकी आँखों में अपने काम के प्रति प्यार झलकता है।

The love for his work is reflected in his eyes.

Advanced phrasing 'kē prati' (towards).

3

प्यार करना और उसे निभाना दो अलग बातें हैं।

To love and to sustain it are two different things.

Nuanced distinction between action and commitment.

4

वह अपनी जड़ों से प्यार करने की अहमियत समझता है।

He understands the importance of loving his roots.

Metaphorical 'jarōn' (roots).

5

ईश्वर से प्यार करना ही परम सत्य है।

Loving God is the ultimate truth.

Spiritual/Devotional register.

6

क्या तुम अपनी तन्हाई से प्यार करना सीख गए हो?

Have you learned to love your solitude?

Existential/Introspective context.

7

इंसानियत से प्यार करना ही सबसे बड़ा धर्म है।

Loving humanity is the greatest religion.

Universalist philosophical statement.

8

उसने अपने दुखों से भी प्यार करना सीख लिया था।

He had learned to love even his sorrows.

Paradoxical/Literary expression.

1

सूफी संतों के अनुसार, खुदा से प्यार करना ही जीवन का ध्येय है।

According to Sufi saints, loving God is the goal of life.

Highly formal/Historical register.

2

स्वयं से प्यार करना अहंकार नहीं, बल्कि आत्म-सम्मान है।

Loving oneself is not ego, but self-respect.

Philosophical differentiation.

3

अपनी संस्कृति से प्यार करना संकीर्णता नहीं होनी चाहिए।

Loving one's culture should not be narrow-mindedness.

Sociopolitical critique.

4

ग़ालिब की शायरी में महबूब से प्यार करना एक इबादत है।

In Ghalib's poetry, loving the beloved is a form of worship.

Literary analysis register.

5

शत्रु से प्यार करना कायरता नहीं, बल्कि वीरता का लक्षण है।

Loving the enemy is not cowardice, but a sign of bravery.

Ethical/Moral discourse.

6

प्रकृति के कण-कण से प्यार करना ही सच्ची आध्यात्मिकता है।

Loving every particle of nature is true spirituality.

Pantheistic philosophical expression.

7

अपने अतीत से प्यार करना उसे वर्तमान पर हावी होने देना नहीं है।

Loving your past is not letting it dominate your present.

Psychological/Temporal nuance.

8

बिना किसी स्वार्थ के प्यार करना ही मोक्ष का मार्ग है।

Loving without any selfishness is the path to liberation.

Theological/Soteriological context.

ترکیب‌های رایج

सच्चा प्यार करना
जी-जान से प्यार करना
दिल से प्यार करना
बेइंतहा प्यार करना
पागलों की तरह प्यार करना
खुद से प्यार करना
देश से प्यार करना
प्रकृति से प्यार करना
एक-दूसरे से प्यार करना
हमेशा प्यार करना

عبارات رایج

मैं तुमसे प्यार करता हूँ

मैं तुमसे प्यार करती हूँ

प्यार करना कोई पाप नहीं है

प्यार करना सीखो

किससे प्यार करते हो?

क्या तुम मुझसे प्यार करते हो?

प्यार करने वाले

प्यार करना छोड़ देना

हद से ज़्यादा प्यार करना

प्यार करना शुरू करना

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

प्यार करना vs पसंद करना (Pasand karna)

Means 'to like'. Use this for food, movies, or casual preferences.

प्यार करना vs प्यार होना (Pyar hona)

Means 'to fall in love' or 'love to happen' (passive/state) rather than 'to love' (active).

प्यार करना vs याद करना (Yaad karna)

Means 'to remember' or 'to miss'. Sounds slightly similar to 'pyar karna' to beginners.

اصطلاحات و عبارات

"जी-जान से प्यार करना"

To love with all one's heart and soul; to love intensely.

वह अपनी मातृभूमि से जी-जान से प्यार करता है।

Common

"आँखों का तारा होना"

To be the apple of someone's eye (related to being loved).

राहुल अपनी माँ की आँखों का तारा है।

Informal

"दिल दे बैठना"

To lose one's heart to someone; to fall in love suddenly.

वह पहली नज़र में ही उसे दिल दे बैठा।

Romantic

"प्यार का भूत सवार होना"

To be obsessed with love (often used slightly negatively or jokingly).

उस पर आजकल प्यार का भूत सवार है।

Slang/Informal

"लट्टू होना"

To be crazy about someone; to be infatuated.

वह उसकी आवाज़ पर लट्टू हो गया।

Informal

"दो दिल एक जान"

Two hearts, one soul (describing a perfect love).

वे दोनों दो दिल एक जान हैं।

Poetic

"प्यार की पींगें बढ़ाना"

To develop a romantic relationship; to flirt or grow close.

आजकल वे दोनों प्यार की पींगें बढ़ा रहे हैं।

Informal

"मर मिटना"

To be ready to die for someone (extreme love).

वह उस पर मर मिटने को तैयार है।

Intense

"आँखें चार होना"

To fall in love (literally: for four eyes to meet).

पार्टी में उनकी आँखें चार हो गईं।

Informal

"दिल बाग-बाग होना"

To be overjoyed (often due to love or good news from a loved one).

उसका पत्र पाकर मेरा दिल बाग-बाग हो गया।

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

प्यार करना vs पैर (Pair)

Sounds similar to 'Pyār'.

'Pair' means foot; 'Pyār' means love. The vowel sound is different.

मेरे पैर में दर्द है (My foot hurts) vs मैं तुमसे प्यार करता हूँ (I love you).

प्यार करना vs प्यासा (Pyāsā)

Starts with the same 'Py' sound.

'Pyāsā' means thirsty; 'Pyār' means love.

मैं प्यासा हूँ (I am thirsty).

प्यार करना vs प्याला (Pyālā)

Starts with the same 'Py' sound.

'Pyālā' means a cup or bowl.

चाय का प्याला (A cup of tea).

प्यार करना vs पारा (Pārā)

Rhymes with 'Pyārā'.

'Pārā' means mercury or temperature.

पारा बढ़ रहा है (The temperature is rising).

प्यार करना vs प्रयास (Prayās)

Starts with a 'Pr' sound similar to 'Py'.

'Prayās' means effort or attempt.

यह मेरा पहला प्रयास है (This is my first attempt).

الگوهای جمله‌سازی

A1

S + O + से प्यार करता/करती हूँ।

मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

A2

S + O + से प्यार करता/करती था/थी।

वह मुझसे प्यार करती थी।

B1

S + ने + O + से प्यार किया।

उसने मुझसे प्यार किया।

B1

S + O + से प्यार करने लगा/लगी।

मैं उससे प्यार करने लगा।

B2

S + O + से प्यार करना चाहता/चाहती हूँ।

मैं तुमसे प्यार करना चाहता हूँ।

B2

S + O + से प्यार करता/करती रहूँगा/रहूँगी।

मैं तुमसे प्यार करता रहूँगा।

C1

O + से प्यार करना + Adj + है।

तुमसे प्यार करना मेरी किस्मत है।

C2

O + के प्रति प्यार + V.

देश के प्रति प्यार दिखाना ज़रूरी है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely High; one of the top 500 words in Hindi.

اشتباهات رایج
  • मैं तुम प्यार करता हूँ। मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

    Missing the postposition 'से' (se).

  • मैं पिज्जा से प्यार करता हूँ। मुझे पिज्जा बहुत पसंद है।

    Using 'love' for food is unnatural in Hindi.

  • वह मुझसे प्यार किया। उसने मुझसे प्यार किया।

    Missing the 'ने' (ne) particle in the past perfect tense.

  • मैं तुमसे प्यार करती हूँ (said by a man). मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

    The verb ending must match the speaker's gender.

  • मैं प्यार करता हूँ तुमसे। मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

    Incorrect word order for standard Hindi (Verb should be at the end).

نکات

The 'Se' Rule

Never forget the 'से' (se). It's the most common mistake for English speakers. Think of it as 'I do love WITH you'.

Bollywood Influence

Watch Bollywood romantic songs to hear the different ways 'प्यार करना' is used. It will help you understand the emotional nuances.

The 'Py' Cluster

Practice the 'py' sound. It's not 'pee-yar', it's a quick blend like the 'pu' in 'pure'.

Choose Your Word

Use 'प्यार' for friends and family, 'मोहब्बत' for romance, and 'प्रेम' for formal writing.

Food vs. People

Don't 'love' food in Hindi. 'Like' it very much instead. Save 'प्यार' for things with a soul!

Tense Changes

Only the 'करना' part of the verb changes. 'प्यार' stays the same in every tense.

Respect Matters

When talking about loving elders, use the plural 'करते हैं' to show respect.

Compound Verb Logic

Understand that Hindi loves 'doing' nouns. You don't just love; you 'do love'.

Visual Aid

Visualize a heart (Pyar) and a hand doing work (Karna) to remember the compound structure.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Pyar' as 'Pure' affection that you 'Do' (Karna). P-Y-A-R: Precious You Are, Really!

تداعی تصویری

Imagine two people sharing a 'Pear' (sounds like Pyār) while holding hands. They are 'doing' (karna) the act of sharing love.

شبکه واژگان

Family Heart Bollywood Devotion Se (Postposition) Karna (Verb) Affection Romance

چالش

Try to use 'प्यार करना' in three different tenses today: once for your family, once for a hobby, and once for a future goal.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit word 'priya' (प्रिय), meaning beloved, dear, or favorite. Over centuries, 'priya' evolved through Prakrit and Apabhramsha to become 'pyār' in modern Hindi.

معنای اصلی: The root 'pri' in Sanskrit relates to pleasing, satisfying, or taking delight in.

Indo-Aryan family, descending from Sanskrit.

بافت فرهنگی

Be mindful that in some conservative settings, declaring 'pyār' can be seen as very intense or strictly romantic.

English speakers often use 'love' for preferences (I love this song). In Hindi, use 'pasand' for preferences and 'pyār' for deep emotions.

The song 'Pyar Kiya To Darna Kya' (If you loved, why be afraid?) from Mughal-e-Azam. The iconic dialogue 'Main tumse pyar karta hoon' in countless movies. The concept of 'Prem' in the poetry of Kabir and Meera.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Romantic

  • मैं तुमसे प्यार करता हूँ
  • क्या तुम मुझसे प्यार करते हो?
  • हमेशा प्यार करूँगा
  • सच्चा प्यार

Familial

  • माँ-बाप से प्यार करना
  • बच्चों से प्यार
  • भाई-बहन का प्यार
  • परिवार से प्यार

Patriotic

  • देश से प्यार करना
  • मातृभूमि से प्यार
  • तिरंगे से प्यार
  • अपनी मिट्टी से प्यार

Hobbies/Passions

  • संगीत से प्यार
  • किताबों से प्यार
  • काम से प्यार
  • खेल से प्यार

Spiritual

  • ईश्वर से प्यार
  • भगवान से प्रेम
  • मानवता से प्यार
  • शांति से प्यार

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप अपनी नौकरी से प्यार करते हैं?"

"आप सबसे ज़्यादा किससे प्यार करते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि खुद से प्यार करना ज़रूरी है?"

"क्या आप पुरानी फिल्मों से प्यार करते हैं?"

"आपके लिए प्यार करने का क्या मतलब है?"

موضوعات نگارش

उन तीन चीज़ों के बारे में लिखें जिनसे आप सबसे ज़्यादा प्यार करते हैं और क्यों।

क्या आपने कभी किसी ऐसे व्यक्ति से प्यार करना सीखा है जिसे आप पहले पसंद नहीं करते थे?

अपने देश से प्यार करने के आपके क्या तरीके हैं?

प्यार करना और पसंद करना—इन दोनों में आपके लिए क्या अंतर है?

एक पत्र लिखें उस व्यक्ति को जिससे आप बहुत प्यार करते हैं।

سوالات متداول

10 سوال

You say 'मैं तुमसे प्यार करता हूँ' (Main tumse pyār kartā hūn) if you are a male, or 'मैं तुमसे प्यार करती हूँ' (Main tumse pyār kartī hūn) if you are a female. The verb ending depends on your gender, not hers.

It sounds very dramatic in Hindi. It's better to say 'मुझे पिज्जा बहुत पसंद है' (I like pizza very much). 'प्यार करना' is usually reserved for people, pets, or deep passions.

'प्यार' (Pyār) is the common, everyday word for love. 'प्रेम' (Prēm) is more formal, derived from Sanskrit, and often used in religious or literary contexts. Both are correct, but 'प्यार' is more conversational.

Yes, when you love someone or something, you must use the postposition 'से' after the object. For example, 'माँ से प्यार' (Love for/with mother). Without 'से', the sentence is grammatically incorrect.

'मोहब्बत' has Arabic/Urdu roots but is widely used and understood in Hindi, especially in romantic songs and poetry. It is considered a synonym for 'प्यार'.

You say 'मैं अपने देश से प्यार करता हूँ' (Main apnē dēsh sē pyār kartā hūn). Using 'apnē' (one's own) is the natural way to refer to your own country.

The past tense is 'प्यार किया' (pyār kiyā). For example, 'उसने मुझसे प्यार किया' (He/She loved me). Note that 'किया' matches the masculine noun 'प्यार'.

While 'Pyar' itself is rare as a first name, 'Pyarelal' or names containing 'Prem' (like Prem, Premila) are very common in India.

You say 'खुद से प्यार करो' (Khud sē pyār karō). 'Khud' means self, and 'karō' is the imperative form of 'karnā'.

Yes, but usually in a platonic sense. However, to avoid romantic ambiguity, people often use 'दोस्ती' (friendship) or 'पसंद करना' (to like) unless they are very close.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Hindi: 'I love my mother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Do you love me?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'We love our country.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'I will always love you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'He loves his work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'She loved him very much.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'We should love nature.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'To love is not a crime.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'I started to love this city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Learn to love yourself.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'जी-जान से प्यार करना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'They used to love each other.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'I don't love anyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Do they love us?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about loving your language.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Loving you is my life.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'True love is hard to find.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'I love my family.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'He tries to love everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Loving humanity is important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love you' in Hindi (Male speaker).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love you' in Hindi (Female speaker).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you love me?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my mother' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my country' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will always love you' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He loves his work' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We should love nature' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Learn to love yourself' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To love is not a crime' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my family' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They love each other' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Do you love your life?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my language' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She loves her dog' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love you with all my heart' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'True love is beautiful' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I started to love her' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He doesn't love anyone' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We love peace' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the object of love in: 'मैं अपनी किताबों से प्यार करता हूँ।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker male or female: 'मैं तुमसे प्यार करती हूँ।'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What tense is used: 'मैंने तुमसे प्यार किया।'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the missing word: 'हमें अपने देश ____ प्यार करना चाहिए।'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate the verb heard: 'प्यार करना'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subject: 'वह अपनी माँ से प्यार करता है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is this a question: 'क्या तुम मुझसे प्यार करते हो?'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adverb: 'मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being loved: 'बच्चे खिलौनों से प्यार करते हैं।'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is this sentence positive or negative: 'वह किसी से प्यार नहीं करता।'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the auxiliary verb used in 'प्यार करना'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the intensity: 'मैं तुमसे जी-जान से प्यार करता हूँ।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate the object: 'हमें प्रकृति से प्यार करना चाहिए।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 'मैं तुमसे प्यार करूँगा।'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the formal word for love used in: 'हमें ईश्वर से प्रेम करना चाहिए।'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!