At the A1 level, 'से भरा' (se bharā) is used to describe simple, physical objects that are full of something. Think of it as a way to label things around you. You will mostly use it with common nouns like 'water' (पानी), 'milk' (दूध), 'books' (किताबें), or 'fruits' (फल). The most important thing to learn at this stage is that the word 'भरा' (bharā) changes to 'भरी' (bharī) if the object is feminine (like a bottle - बोतल) and 'भरे' (bhare) if you are talking about many masculine objects (like bags - बैग). You don't need to worry about complex emotions yet; just focus on describing containers. For example, 'The glass is full of water' becomes 'Gilas pani se bhara hai'. Notice the word order: Noun + Substance + se + bhara + Verb. This simple pattern will help you describe your environment clearly. Always remember that 'se' is mandatory—it's the 'with' that connects the substance to the container. Even at this basic level, try to notice if the noun you are using is masculine or feminine so you can choose the right ending for 'bhara'. This practice will build a strong foundation for more complex Hindi grammar later on.
At the A2 level, you can start using 'से भरा' (se bharā) to describe basic feelings and slightly more complex physical scenes. Beyond just water in a glass, you might describe a 'room full of people' (लोगों से भरा कमरा) or a 'box full of toys' (खिलौनों से भरा डिब्बा). This level introduces the 'Oblique Case' for plural nouns. When you say 'full of toys', the word for toys (खिलौने - khilaune) changes to 'खिलौनों' (khilaunoṃ) because it is followed by the postposition 'से'. This is a key step in sounding more like a native speaker. You can also start using the phrase for simple emotions like 'happiness' (खुशी) or 'sadness' (दुःख). For example, 'His life is full of happiness' (उसकी ज़िंदगी खुशियों से भरी है). Notice here that 'zindagi' (life) is feminine, so we use 'bhari'. You are moving from just describing what's in a cup to describing what's in a person's life or a specific place. Practice making sentences about your daily life: your bag, your room, your day, and your basic emotions. This will help you internalize the gender agreement and the plural case changes naturally.
At the B1 level, 'से भरा' (se bharā) becomes a tool for more detailed storytelling and expression of abstract concepts. You will encounter it frequently in literature, news, and movies. You should be comfortable using it to describe not just physical containment, but also characteristics and atmospheres. For example, you might describe a 'story full of adventure' (रोमांच से भरी कहानी) or a 'speech full of hope' (आशा से भरा भाषण). At this stage, you should also learn to use the 'हुआ' (huā) addition, such as 'से भरा हुआ' (se bharā huā), which adds a sense of 'state of being' to your description. This level requires you to be very precise with gender agreement—knowing that 'story' (कहानी) is feminine and 'speech' (भाषण) is masculine. You will also start seeing 'से भरा' used in more idiomatic ways, like 'eyes full of dreams' or 'a path full of thorns'. You should be able to use these expressions to add color to your conversations. B1 learners should also start comparing 'से भरा' with synonyms like 'भरपूर' (bhar-pūr) to see how 'bhar-pūr' often carries a more positive, 'rich in' connotation. This nuance helps in choosing the right word for the right mood.
At the B2 level, you use 'से भरा' (se bharā) with a high degree of grammatical accuracy and contextual nuance. You can use it to describe complex social situations, political climates, or intricate emotional states. For instance, you might discuss a 'report full of contradictions' (विरोधाभासों से भरी रिपोर्ट) or a 'history full of struggles' (संघर्षों से भरा इतिहास). At this level, you understand that 'से भरा' can be used as an adjective phrase that modifies a noun within a larger sentence structure, such as 'He gave an enthusiasm-filled response' (उसने उत्साह से भरा जवाब दिया). You are also aware of the formal alternatives like 'पूर्ण' (pūrn) or the suffix '-युक्त' (-yukt) and can choose 'से भरा' when you want to sound natural and accessible versus the more formal alternatives. Your mastery of the oblique plural (e.g., 'चुनौतियों से भरा' - full of challenges) should be near-perfect. You can also use the phrase to describe people's characters in a more sophisticated way, such as someone being 'full of contradictions' or 'full of integrity'. This level is about using the phrase to add layers of meaning to your arguments and descriptions in both spoken and written Hindi.
At the C1 level, 'से भरा' (se bharā) is used with stylistic flair. You recognize its use in classical poetry, high-end journalism, and philosophical discourse. You can appreciate the subtle difference between 'दर्द से भरा' (filled with pain) and 'दर्दनाक' (painful), choosing the former for a more poetic or immersive effect. You are comfortable with the phrase in complex syntactic environments, such as relative clauses or as part of long, descriptive noun phrases. You can also use it to express irony or sarcasm, such as describing a 'politician's promise full of lies' (झूठ से भरा वादा). At this stage, you should be exploring the most evocative synonyms like 'लबालब' (labā-lab) for physical or emotional brimming and 'ओत-प्रोत' (ot-prot) for being completely permeated or saturated with a quality (e.g., 'देशभक्ति से ओत-प्रोत' - saturated with patriotism). Your usage is not just grammatically correct but also culturally resonant, knowing exactly which 'filler' nouns pair most naturally with 'से भरा' in different registers. You can write essays and critiques where this phrase helps in providing vivid, textured descriptions of themes, characters, and events.
At the C2 level, your mastery of 'से भरा' (se bharā) is indistinguishable from a highly educated native speaker. You use the phrase and its numerous alternatives (pūrn, yukt, bhar-pūr, labā-lab, ot-prot, grast) with total precision and aesthetic sensitivity. You can navigate the subtle shifts in meaning that occur when using the phrase in different historical or regional dialects of Hindi. You might use it in creative writing to evoke specific moods, playing with the expectations of the reader. For example, you might use 'se bharā' in a traditional sense and then subvert it with a modern, unexpected noun. You understand the etymological roots of 'bharnā' and how this conceptual metaphor of 'filling a vessel' permeates the entire Indo-Aryan linguistic thought process. Whether you are translating complex English philosophy into Hindi or delivering a keynote speech, you use 'से भरा' as a versatile tool to convey the density and richness of your subject matter. At this level, the phrase is no longer a 'grammar point' but a flexible element of your expressive repertoire, used to create rhythm, emphasis, and deep cultural connection in your communication.

से भरा در ۳۰ ثانیه

  • Means 'full of' or 'filled with' in Hindi.
  • Consists of postposition 'se' and participle 'bhara'.
  • Must agree with the noun's gender and number (bhara/bhari/bhare).
  • Used for both physical containers and abstract emotions.

The Hindi phrase से भरा (se bharā) is an essential adjectival construction used to describe something that is 'filled with' or 'full of' a particular substance, quality, or emotion. At its core, it consists of the postposition से (se), which functions here like the English 'with', and the perfective participle भरा (bharā), derived from the verb भरना (bharnā), meaning 'to fill'. This phrase is incredibly versatile, moving seamlessly from literal physical descriptions—like a glass full of water—to deeply metaphorical and poetic expressions, such as a heart full of sorrow or a life full of challenges.

Literal Usage
In everyday conversation, you will use this to describe physical containers or spaces. For example, a bag full of books (किताबों से भरा बैग) or a room full of people (लोगों से भरा कमरा). It implies that the capacity of the object is reached or significantly occupied by the specified noun.
Emotional and Abstract Usage
This is where the phrase truly shines in Hindi literature and cinema. It is the standard way to express being overwhelmed by an emotion. If someone says their eyes are 'filled with tears' (आँसुओं से भरी आँखें) or their mind is 'full of questions' (सवालों से भरा दिमाग), they are using this construction to convey intensity and depth.

यह जंगल खतरनाक जानवरों से भरा है। (This forest is full of dangerous animals.)

Example of a physical/environmental description.

One of the most important aspects for learners to grasp is the grammatical agreement. Because भरा acts as an adjective, it must change its ending to match the gender and number of the noun it is describing. If you are describing a masculine singular noun like a 'glass' (गिलास), you use भरा (bharā). If you describe a feminine noun like 'hope' (उम्मीद), you use भरी (bharī). For plural masculine nouns like 'dreams' (सपने), it becomes भरे (bhare). This inflection is crucial for sounding natural and grammatically correct.

उसकी आवाज़ आत्मविश्वास से भरी थी। (Her voice was full of confidence.)

Example of abstract feminine agreement (आवाज़ is feminine).
Register and Context
The phrase is neutral in register, meaning it can be used in a formal speech, a news report, a romantic poem, or a casual chat with a friend. However, in very formal or Sanskritized Hindi, you might encounter the word पूर्ण (pūrn) or युक्त (yukt) as suffixes, but से भरा remains the most natural choice for 95% of situations.

आज का दिन खुशियों से भरा हो! (May today be full of happiness!)

यह टोकरी ताज़े फलों से भरी है। (This basket is full of fresh fruits.)

उसका जीवन रोमांच से भरा है। (His life is full of adventure.)

In summary, से भरा is a linguistic workhorse in Hindi. It allows you to add texture to your descriptions, whether you are talking about the physical world or the internal world of feelings. Mastery of this phrase involves not just knowing the meaning, but practicing the gender-number agreement and the oblique case of the preceding noun. As you progress, you will notice how it forms the backbone of many idiomatic expressions and poetic metaphors in the Hindi language.

Using से भरा (se bharā) correctly requires attention to three main grammatical pillars: the postposition 'से', the noun's case, and the adjectival agreement of 'भरा'. Because Hindi is a gendered language, the phrase must morph to match the noun it modifies. Let's break down the mechanics of constructing these sentences to ensure you can use them accurately in any context.

1. The Basic Structure
The standard formula is: [Noun A] + [Noun B] + से + भरा/भरी/भरे + [Verb]. Here, Noun A is the container or subject being described, and Noun B is the substance filling it. Example: गिलास पानी से भरा है (The glass is filled with water). Notice how 'भरा' agrees with 'गिलास' (masculine singular).
2. Gender and Number Agreement
This is the most common area for mistakes. You must identify the gender of the noun being described (the container).
- Masculine Singular: भरा (bharā) - प्यार से भरा दिल (A heart full of love).
- Feminine (Singular/Plural): भरी (bharī) - यादों से भरी रात (A night full of memories).
- Masculine Plural: भरे (bhare) - काँटों से भरे रास्ते (Paths full of thorns).

मेरी अलमारी नए कपड़ों से भरी है। (My wardrobe is full of new clothes.)

Here, 'भरी' agrees with 'अलमारी' (wardrobe), which is feminine.

Another layer of complexity is the Oblique Case. When a noun is followed by a postposition like 'से', it must change into its oblique form. For singular nouns, this often means no change (except for masculine -ā ending nouns), but for plural nouns, it almost always ends in '-oṃ'. For instance, 'dreams' is 'सपने' (sapne), but 'full of dreams' is 'सपनों से भरा' (sapnoṃ se bharā). Failing to use the oblique plural is a hallmark of a beginner's mistake.

शहर शोर-शराबे से भरा हुआ है। (The city is filled with noise and bustle.)

3. Using 'हुआ' (huā) for Emphasis
Often, you will see 'हुआ' (huā) added after 'भरा'. This doesn't significantly change the meaning but emphasizes the state of being filled. पानी से भरा हुआ गिलास (A glass that is [in the state of being] filled with water). It makes the description feel more complete and is very common in spoken Hindi.

उसकी आँखें गुस्से से भरी हुई थीं। (Her eyes were filled with anger.)

When describing people, 'से भरा' can describe their personality or current state. If a person is 'full of energy', you would say वह ऊर्जा से भरा है (Vah ūrjā se bharā hai). If they are 'full of pride', वह गर्व से भरा है. This construction is more common than using a simple adjective like 'energetic' or 'proud' in many contexts, as it paints a more vivid picture of the emotion occupying the person's entire being.

यह किताब रोमांचक कहानियों से भरी है। (This book is full of exciting stories.)

आसमान सितारों से भरा है। (The sky is full of stars.)

By mastering these patterns, you can describe almost anything in the Hindi-speaking world. Whether you are ordering a 'glass full of juice' at a stall or writing a 'letter full of love' to a partner, the से भरा construction is your primary tool for expressing abundance and containment.

The phrase से भरा (se bharā) is omnipresent in Hindi-speaking environments, spanning from the most mundane daily chores to the heights of artistic expression. Understanding where you will encounter it helps you tune your ears to the natural flow of the language and recognize the contexts where it carries the most weight.

In the Kitchen and Marketplace
This is perhaps the most common place to hear the phrase literally. A street food vendor might tell you a snack is 'full of spices' (मसालों से भरा). A mother might tell her child that the fridge is 'full of vegetables' (सब्जियों से भरा). In these contexts, it is a simple statement of fact regarding the contents of a container.
In Bollywood Lyrics and Poetry
Hindi film songs (Bollywood) are saturated with this phrase. You will hear about hearts 'full of love' (प्यार से भरा दिल), eyes 'full of dreams' (सपनों से भरी आँखें), or a life 'full of loneliness' (तनहाई से भरी ज़िंदगी). Here, the phrase is used to evoke strong emotions and paint vivid emotional landscapes.

मेरा दिल यादों से भरा है। (My heart is full of memories.)

A classic line you might hear in a sentimental Hindi movie.

In news reporting and journalism, से भरा is frequently used to describe events or situations. A journalist might report that a rally was 'full of protesters' (प्रदर्शनकारियों से भरा) or that a report is 'full of errors' (गलतियों से भरा). It provides a concise way to characterize the nature of a large-scale event or a document.

स्टेडियम दर्शकों से भरा हुआ था। (The stadium was full of spectators.)

In Professional and Academic Settings
Even in a professional email or a textbook, you'll find it. A teacher might say a student's essay is 'full of great ideas' (अच्छे विचारों से भरा). A manager might describe a project as 'full of potential' (संभावनाओं से भरा). It is a highly productive phrase that fits into any level of formality.

यह दस्तावेज़ महत्वपूर्ण जानकारी से भरा है। (This document is full of important information.)

Social media and blogs also use this extensively. Travel bloggers will describe a destination as 'full of surprises' (अचरजों से भरा) or a cafe as 'full of charm' (आकर्षण से भरा). Because it is more descriptive than a simple adjective, it helps in creating more engaging content for readers.

उसका भाषण जोश से भरा था। (His speech was full of passion/zeal.)

गंगा का पानी पवित्रता से भरा माना जाता है। (The water of the Ganges is considered full of purity.)

Whether you are watching a thriller where a box is 'full of money' or a drama where a character's heart is 'full of revenge', से भरा is the phrase that carries the weight of the content. By paying attention to it in these various settings, you'll gain a deeper appreciation for how Hindi speakers conceptualize 'fullness' and 'abundance'.

While से भरा (se bharā) is a straightforward phrase, English speakers and new learners of Hindi often trip over three specific grammatical hurdles: gender agreement, the oblique case, and the choice of postposition. Avoiding these will immediately make your Hindi sound more authentic and polished.

Mistake 1: Ignoring Gender Agreement
In English, 'full of' never changes. In Hindi, 'भरा' is an adjective. It must agree with the noun it describes.
- Incorrect: 'किताबों से भरा अलमारी' (kitāboṃ se bharā almārī).
- Correct: 'किताबों से भरी अलमारी' (kitāboṃ se bharī almārī).
Since 'almārī' (cupboard) is feminine, 'bharā' must become 'bharī'.
Mistake 2: Forgetting the Oblique Case
When a plural noun comes before 'से', it must take the oblique form (usually ending in -oṃ).
- Incorrect: 'फूलों से भरा' (phūl se bharā) - if you mean 'full of flowers'.
- Correct: 'फूलों से भरा' (phūloṃ se bharā).
Even if the noun is 'fruits' (फल - phal), which looks the same in singular and plural, in the oblique plural it becomes 'फलों' (phaloṃ).

वह सपनों से भरा रात थी।
वह सपनों से भरी रात थी। (It was a night full of dreams.)

'Night' (रात) is feminine, so use 'भरी'.

Another common error is using the wrong postposition. English speakers often think of 'full of' and try to use the Hindi word for 'of' (का/की/के). This is a literal translation trap. In Hindi, we use 'with' (से) to indicate the substance that fills the object.

गिलास दूध का भरा है।
गिलास दूध से भरा है। (The glass is full of milk.)

Mistake 3: Confusing 'भरा' with 'भर'
Hindi has a suffix '-भर' (-bhar) which means 'throughout' or 'entire'. For example, 'दिन भर' (din bhar) means 'all day long'. Learners often confuse this with 'से भरा'. Remember: 'से भरा' is a description of content/fullness, while '-भर' is a measure of duration or extent.
- ज़िंदगी भर = Throughout life.
- खुशियों से भरी ज़िंदगी = A life full of happiness.

बाल्टी पानी भर है।
बाल्टी पानी से भरी है। (The bucket is full of water.)

Finally, watch out for the plural masculine agreement. If you are describing plural masculine nouns, like 'containers' (डिब्बे) or 'days' (दिन), 'भरा' must change to 'भरे'.
- खिलौनों से भरे डिब्बे (Boxes full of toys).
- मुश्किलों से भरे दिन (Days full of difficulties).

ये बैग फलों से भरा हैं।
ये बैग फलों से भरे हैं। (These bags are full of fruits.)

By keeping an eye on these four points—gender agreement, the oblique case for plurals, using 'se' instead of 'ka', and not confusing 'bharā' with the suffix 'bhar'—you will master the construction of 'full of' in Hindi and avoid the most common pitfalls that plague intermediate learners.

While से भरा (se bharā) is the most common way to say 'full of' in Hindi, the language offers several nuances and alternatives depending on the level of formality, the specific type of 'fullness', and the poetic effect you wish to achieve. Understanding these synonyms will enrich your vocabulary and help you choose the precise word for every situation.

1. भरपूर (bhar-pūr)
Meaning 'plentiful', 'abundant', or 'brimming'. While से भरा is descriptive, भरपूर often implies a positive abundance or a complete satisfaction.
- विटामिन से भरपूर (Rich in vitamins).
- भरपूर नींद (A full/plentiful sleep).
2. पूर्ण (pūrn)
This is a formal/Sanskritized word meaning 'complete' or 'full'. It is often used in official contexts or high literature.
- सफलता से पूर्ण (Complete with success).
- पूर्ण विश्वास (Full/complete confidence).

यह फल पोषक तत्वों से भरपूर है। (This fruit is rich in nutrients.)

'Bhar-pūr' is often used for health and benefits.

Another interesting alternative is the suffix -युक्त (-yukt). This is very formal and usually joins directly to the noun without 'se'. It means 'possessing' or 'endowed with'. For example, गुणयुक्त (gun-yukt) means 'full of qualities' or 'virtuous'. You will see this in academic writing or formal titles.

वह पूर्ण रूप से स्वस्थ है। (He is completely/fully healthy.)

3. लबालब (labā-lab)
A very evocative, colloquial word meaning 'brimming to the top' or 'overflowing'. It is mostly used for liquids but can be used metaphorically.
- नदी पानी से लबालब भरी है (The river is brimming with water).
- उत्साह से लबालब (Brimming with enthusiasm).

गिलास दूध से लबालब भरा था। (The glass was brimming with milk.)

For negative contexts, you might use ग्रस्त (grast), which means 'afflicted by' or 'ridden with'. While 'से भरा' is neutral, 'ग्रस्त' is specifically for problems.
- बीमारी से ग्रस्त (Ridden with disease).
- चिंता से ग्रस्त (Full of/overcome by anxiety).

यह इलाका अपराध से ग्रस्त है। (This area is crime-ridden.)

उसका मन संदेह से भरा है। (His mind is full of doubt.)

In summary, while से भरा is your reliable 'go-to' phrase, experimenting with भरपूर for positivity, लबालब for physical brimming, पूर्ण for formality, and ग्रस्त for negative afflictions will make your Hindi significantly more expressive and precise.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The English word 'bear' and 'birth' actually share a very distant common ancestor with the Sanskrit root 'bhṛ' through Proto-Indo-European.

راهنمای تلفظ

UK /seː bʱə.ɾɑː/
US /seɪ bə.rɑ/
Stress is balanced, but slightly more emphasis on the 'bh' of 'bharā'.
هم‌قافیه با
हरा (harā - green) डरा (darā - scared) मरा (marā - died) खरा (kharā - pure) ज़रा (zarā - a little) परा (parā - beyond) तरा (tarā - wet) घड़ा (ghaṛā - pot - slant rhyme)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'se' as 'see'.
  • Missing the aspiration in 'bh'.
  • Pronouncing 'r' as an English 'r' instead of a tap.
  • Making the final 'a' too short.
  • Confusing 'bhara' with 'bara' (big).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize once the 'se' and 'bhara' pattern is known.

نوشتن 4/5

Requires careful attention to gender-number agreement and oblique plural case.

صحبت کردن 3/5

Natural to use, but agreement must be practiced to avoid sounding like a beginner.

گوش دادن 2/5

Very common in speech, easy to pick up in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

से (se) भरना (bharnā) गिलास (gilās) पानी (pānī) दिल (dil)

بعداً یاد بگیرید

भरपूर (bhar-pūr) खाली (khālī) पूरा (pūrā) आधा (ādhā) भर (bhar - suffix)

پیشرفته

ओत-प्रोत (ot-prot) लबालब (labā-lab) सराबोर (sarābor) ग्रस्त (grast) युक्त (yukt)

گرامر لازم

Adjectival Agreement

भरा (M.S.), भरी (F.), भरे (M.P.)

Oblique Case with Postpositions

किताबें -> किताबों से भरा

Instrumental 'se'

Using 'se' to show the agent/substance of filling.

Perfective Participle as Adjective

Using 'bhara' (filled) instead of 'bharta' (filling).

Compound Postpositions

से भरा हुआ (se bhara hua) for state of being.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

गिलास पानी से भरा है।

The glass is full of water.

Masculine singular: 'गिलास' (glass) + 'भरा' (bhara).

2

यह बैग किताबों से भरा है।

This bag is full of books.

Masculine singular: 'बैग' (bag) + 'भरा' (bhara). Plural oblique: 'किताबों' (books).

3

टोकरी फलों से भरी है।

The basket is full of fruits.

Feminine singular: 'टोकरी' (basket) + 'भरी' (bhari).

4

बोतल दूध से भरी है।

The bottle is full of milk.

Feminine singular: 'बोतल' (bottle) + 'भरी' (bhari).

5

डिब्बा बिस्कुटों से भरा है।

The box is full of biscuits.

Masculine singular: 'डिब्बा' (box) + 'भरा' (bhara).

6

कमरा बच्चों से भरा है।

The room is full of children.

Masculine singular: 'कमरा' (room) + 'भरा' (bhara).

7

पार्क फूलों से भरा है।

The park is full of flowers.

Masculine singular: 'पार्क' (park) + 'भरा' (bhara).

8

कप चाय से भरा है।

The cup is full of tea.

Masculine singular: 'कप' (cup) + 'भरा' (bhara).

1

उसका दिल खुशी से भरा है।

His heart is full of happiness.

Masculine singular: 'दिल' (heart) + 'भरा' (bhara).

2

यह कहानी रोमांच से भरी है।

This story is full of adventure.

Feminine singular: 'कहानी' (story) + 'भरी' (bhari).

3

शहर शोर से भरा है।

The city is full of noise.

Masculine singular: 'शहर' (city) + 'भरा' (bhara).

4

उसकी आँखें आँसुओं से भरी थीं।

Her eyes were full of tears.

Feminine plural: 'आँखें' (eyes) + 'भरी' (bhari).

5

यह रास्ता काँटों से भरा है।

This path is full of thorns.

Masculine singular: 'रास्ता' (path) + 'भरा' (bhara).

6

आसमान बादलों से भरा है।

The sky is full of clouds.

Masculine singular: 'आसमान' (sky) + 'भरा' (bhara).

7

मेरे पास यादों से भरा एक एलबम है।

I have an album full of memories.

Masculine singular: 'एलबम' (album) + 'भरा' (bhara).

8

उसका चेहरा मुस्कान से भरा था।

His face was full of smiles.

Masculine singular: 'चेहरा' (face) + 'भरा' (bhara).

1

यह फिल्म सस्पेंस से भरी हुई है।

This movie is filled with suspense.

Feminine singular: 'फिल्म' (film) + 'भरी' (bhari) + 'हुई' (hui).

2

उनका भाषण प्रेरणा से भरा था।

His speech was full of inspiration.

Masculine singular: 'भाषण' (speech) + 'भरा' (bhara).

3

जीवन चुनौतियों से भरा है।

Life is full of challenges.

Masculine singular: 'जीवन' (life) + 'भरा' (bhara).

4

यह किताब रहस्यों से भरी है।

This book is full of mysteries.

Feminine singular: 'किताब' (book) + 'भरी' (bhari).

5

उसकी आवाज़ आत्मविश्वास से भरी थी।

Her voice was full of confidence.

Feminine singular: 'आवाज़' (voice) + 'भरी' (bhari).

6

बाज़ार लोगों की भीड़ से भरा है।

The market is full of a crowd of people.

Masculine singular: 'बाज़ार' (market) + 'भरा' (bhara).

7

यह पत्र प्यार से भरा हुआ है।

This letter is filled with love.

Masculine singular: 'पत्र' (letter) + 'भरा' (bhara).

8

उसका दिन काम से भरा रहता है।

His day remains full of work.

Masculine singular: 'दिन' (day) + 'भरा' (bhara).

1

यह रिपोर्ट गलतियों से भरी हुई है।

This report is filled with errors.

Feminine singular: 'रिपोर्ट' (report) + 'भरी' (bhari).

2

उसका व्यक्तित्व आकर्षण से भरा है।

His personality is full of charm.

Masculine singular: 'व्यक्तित्व' (personality) + 'भरा' (bhara).

3

इतिहास युद्धों से भरा पड़ा है।

History is full of wars.

Masculine singular: 'इतिहास' (history) + 'भरा' (bhara).

4

यह प्रस्ताव संभावनाओं से भरा है।

This proposal is full of possibilities.

Masculine singular: 'प्रस्ताव' (proposal) + 'भरा' (bhara).

5

उसकी आँखें संदेह से भरी थीं।

Her eyes were full of doubt.

Feminine plural: 'आँखें' (eyes) + 'भरी' (bhari).

6

यह लेख महत्वपूर्ण तथ्यों से भरा है।

This article is full of important facts.

Masculine singular: 'लेख' (article) + 'भरा' (bhara).

7

उसका भाषण जोश से भरा हुआ था।

His speech was filled with passion.

Masculine singular: 'भाषण' (speech) + 'भरा' (bhara).

8

यह जगह पुरानी यादों से भरी है।

This place is full of old memories.

Feminine singular: 'जगह' (place) + 'भरी' (bhari).

1

उसका उपन्यास विरोधाभासों से भरा है।

His novel is full of contradictions.

Masculine singular: 'उपन्यास' (novel) + 'भरा' (bhara).

2

यह दार्शनिक ग्रंथ गूढ़ विचारों से भरा है।

This philosophical text is full of profound thoughts.

Masculine singular: 'ग्रंथ' (text/book) + 'भरा' (bhara).

3

उनकी बातचीत व्यंग्य से भरी हुई थी।

Their conversation was filled with sarcasm.

Feminine singular: 'बातचीत' (conversation) + 'भरी' (bhari).

4

यह क्षेत्र प्राकृतिक संसाधनों से भरा है।

This region is full of natural resources.

Masculine singular: 'क्षेत्र' (region) + 'भरा' (bhara).

5

उसका मन अपराधबोध से भरा हुआ था।

His mind was filled with guilt.

Masculine singular: 'मन' (mind) + 'भरा' (bhara).

6

यह कविता करुणा से भरी है।

This poem is full of compassion.

Feminine singular: 'कविता' (poem) + 'भरी' (bhari).

7

आज का माहौल तनाव से भरा है।

Today's atmosphere is full of tension.

Masculine singular: 'माहौल' (atmosphere) + 'भरा' (bhara).

8

यह दस्तावेज़ कानूनी पेचीदगियों से भरा है।

This document is full of legal complexities.

Masculine singular: 'दस्तावेज़' (document) + 'भरा' (bhara).

1

उनका जीवन परोपकार के कार्यों से भरा रहा है।

His life has been full of acts of philanthropy.

Masculine singular: 'जीवन' (life) + 'भरा' (bhara).

2

यह कृति मानवीय संवेदनाओं से भरी हुई है।

This work is filled with human emotions/sensibilities.

Feminine singular: 'कृति' (work/creation) + 'भरी' (bhari).

3

समाज विसंगतियों से भरा हुआ है।

Society is filled with anomalies/inconsistencies.

Masculine singular: 'समाज' (society) + 'भरा' (bhara).

4

उसका हृदय कृतज्ञता से भरा था।

His heart was full of gratitude.

Masculine singular: 'हृदय' (heart) + 'भरा' (bhara).

5

यह शोध पत्र नवीन खोजों से भरा है।

This research paper is full of novel discoveries.

Masculine singular: 'पत्र' (paper) + 'भरा' (bhara).

6

ब्रह्मांड अनगिनत रहस्यों से भरा पड़ा है।

The universe is full of countless mysteries.

Masculine singular: 'ब्रह्मांड' (universe) + 'भरा' (bhara).

7

उनकी लेखनी ओज और माधुर्य से भरी है।

Their writing is full of vigor and sweetness.

Feminine singular: 'लेखनी' (writing style/pen) + 'भरी' (bhari).

8

यह युग तकनीकी क्रांतियों से भरा है।

This era is full of technological revolutions.

Masculine singular: 'युग' (era) + 'भरा' (bhara).

ترکیب‌های رایج

पानी से भरा
प्यार से भरा
सपनों से भरी
मुश्किलों से भरा
खतरों से भरा
यादों से भरी
जोश से भरा
विटामिन से भरपूर
गलतियों से भरा
रोशनी से भरा

عبارات رایج

खुशियों से भरा

— Full of happiness. Used for life, home, or a day.

आपका जीवन खुशियों से भरा रहे।

दर्द से भरा

— Full of pain. Used for stories, songs, or hearts.

यह एक दर्द से भरा गीत है।

उम्मीद से भरा

— Full of hope. Used for eyes, messages, or the future.

उसकी आँखें उम्मीद से भरी थीं।

सवालों से भरा

— Full of questions. Used for a mind or a situation.

मेरा दिमाग सवालों से भरा है।

रोमांच से भरा

— Full of adventure/excitement. Used for trips or stories.

यह सफर रोमांच से भरा होगा।

काँटों से भरा

— Full of thorns. Metaphor for a difficult path.

सच का रास्ता काँटों से भरा होता है।

ताज़गी से भरा

— Full of freshness. Used for mornings or drinks.

ताज़गी से भरा अहसास।

गर्व से भरा

— Full of pride. Used for parents or a nation.

उनका सीना गर्व से भरा था।

रहस्यों से भरा

— Full of mysteries. Used for forests, books, or people.

यह किला रहस्यों से भरा है।

भीड़ से भरा

— Full of crowd. Used for streets, buses, or events.

भीड़ से भरा बाज़ार।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

से भरा vs -भर (bhar)

Suffix meaning 'throughout' (e.g., din bhar - all day). 'Se bhara' means 'full of'.

से भरा vs पूरा (pūrā)

Means 'complete' or 'whole'. 'Se bhara' specifically means 'filled with something'.

से भरा vs भरा हुआ (bhara hua)

Essentially the same, but 'hua' emphasizes the state of being filled.

اصطلاحات و عبارات

"आँसुओं से भरी आँखें"

— Eyes full of tears. Indicates deep sadness or overwhelming emotion.

उसने आँसुओं से भरी आँखों से विदा ली।

Common
"काँटों से भरा रास्ता"

— A path full of thorns. Refers to a very difficult journey or task.

राजनीति का रास्ता काँटों से भरा है।

Metaphorical
"सपनों से भरी दुनिया"

— A world full of dreams. Refers to an idealistic or imaginative state.

वह अपनी सपनों से भरी दुनिया में रहता है।

Poetic
"प्यार से सराबोर"

— Drenched in love. A more intense version of 'full of love'.

उनका रिश्ता प्यार से सराबोर है।

Literary
"मुसीबतों का पहाड़"

— A mountain of troubles. While not using 'bhara', it's a related idiom for 'full of problems'.

उस पर मुसीबतों का पहाड़ टूट पड़ा।

Common
"लबालब भरा होना"

— To be brimming over. Used for extreme abundance.

बाँध पानी से लबालब भरा है।

Descriptive
"जोश से लबरेज"

— Brimming with passion. 'Labrez' is a Persian-origin synonym for bhara.

खिलाड़ी जोश से लबरेज थे।

Formal/Urdu-leaning
"ज़हर से भरा"

— Full of poison. Used for words or a person's heart (meaning spiteful).

उसकी बातें ज़हर से भरी थीं।

Metaphorical
"सोने से लदा"

— Laden with gold. Related to being full/covered.

वह गहनों से लदी थी।

Descriptive
"किताबों का कीड़ा"

— Bookworm. Someone whose life is 'full of books'.

वह तो बस किताबों का कीड़ा है।

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

से भरा vs बड़ा (baṛā)

Sounds similar to 'bhara' if aspiration is missed.

Bara means big; bhara means full.

यह बड़ा गिलास है (This is a big glass). यह भरा गिलास है (This is a full glass).

से भरा vs बाहर (bāhar)

Similar starting sound.

Bahar means outside.

वह बाहर है (He is outside).

से भरा vs भारी (bhārī)

Related root, similar sound.

Bhari means heavy.

यह बैग भारी है (This bag is heavy).

से भरा vs भर (bhar)

Same root.

Used as a suffix for duration or extent.

रात भर (All night).

से भरा vs भरी (bharī)

Inflected form.

It's just the feminine form of bhara.

टोकरी भरी है (The basket is full).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] [Substance] से भरा है।

गिलास पानी से भरा है।

A2

[Person] का दिल [Emotion] से भरा है।

उसका दिल खुशी से भरा है।

B1

[Abstract Noun] [Quality] से भरा हुआ है।

यह पत्र प्यार से भरा हुआ है।

B2

[N] [Plural N-oṃ] से भरा [N].

चुनौतियों से भरा जीवन।

C1

[N] [Abstract N] से ओत-प्रोत है।

यह गीत देशभक्ति से ओत-प्रोत है।

C2

[N] [Complex N] से लबालब भरा पड़ा है।

ब्रह्मांड रहस्यों से लबालब भरा पड़ा है।

B1

[N] [Substance] से भरी [F.N].

यादों से भरी किताब।

A2

[N] [Substance] से भरे [M.P.N].

सपनों से भरे दिन।

خانواده کلمه

اسم‌ها

भराव (bharāv - filling/stuffing)
भरमार (bharmār - abundance/excess)

فعل‌ها

भरना (bharnā - to fill)
भरवाना (bharvānā - to cause to fill)

صفت‌ها

भरा (bharā - full)
भरपूर (bhar-pūr - plentiful)
भरित (bharit - filled - formal)

مرتبط

पूरा (pūrā - complete)
सारा (sārā - all)
तमाम (tamām - whole)
ढेर (ḍher - heap/lot)
ज़्यादा (zyādā - more/too much)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

اشتباهات رایج
  • Using 'bhara' for feminine nouns. भरी (bharī)

    If the noun being described is feminine, like 'botal' or 'kitab', you must use 'bhari'.

  • Using 'ka' instead of 'se'. से (se)

    Hindi uses the instrumental 'with' (se) for filling, not the possessive 'of' (ka).

  • Forgetting the oblique plural. फलों से (phaloṃ se)

    Plural nouns before 'se' must take the oblique '-oṃ' ending.

  • Confusing 'bhara' with 'bara'. भरा (bharā)

    Bara means big; bhara means full. Aspiration on 'bh' is key.

  • Using 'se bhara' for time duration. दिन-भर (din-bhar)

    For 'all day long', use the suffix '-bhar'. Use 'se bhara' only for the quality of the day.

نکات

Check the Container's Gender

Always match 'bhara' to the thing that is full, not the thing it's full of. 'Botal' is feminine, so it's 'pani se bhari botal', even though 'pani' is masculine.

Use 'Bhapur' for Nutrition

When talking about vitamins, energy, or minerals in food, 'bhar-pūr' sounds more natural and professional than 'se bhara'.

Add 'Hua' for Emphasis

Adding 'hua' (e.g., se bhara hua) makes your description sound more vivid and complete in spoken Hindi.

Aspirate the 'Bh'

Make sure to blow out a little puff of air when saying the 'bh' in 'bhara' to distinguish it from 'bara' (big).

Oblique Plurals

Never forget to change plural nouns to the '-oṃ' form before 'se'. It's 'sapan-oṃ se', not 'sapne se' (if plural).

Listen for 'Se'

The 'se' is your signal. Whenever you hear a noun followed by 'se', a description of 'how' or 'with what' is coming.

Hospitality

Use 'se bhara' when offering food or drinks to sound polite and generous. 'Aapka gilas juice se bhara hai' (Your glass is full of juice).

Metaphorical Use

Don't be afraid to use 'se bhara' for eyes, hearts, and souls. It's a hallmark of poetic Hindi expression.

Avoid 'Ka'

Remind yourself: It's 'Full WITH', not 'Full OF'. In Hindi: 'Se', not 'Ka'.

Explore 'Ot-Prot'

Once you master 'se bhara', try using 'ot-prot' for things like patriotism or love to sound like a C1/C2 speaker.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Bora' (sack in Hindi/Bengali). If a 'Bora' is 'Bhara', it is full. 'Se' is like 'saying' what it's full with.

تداعی تصویری

Visualize a large clay pot (Ghara) being filled with water until it's 'Bhara'.

شبکه واژگان

भरना भरा हुआ भरपूर भरमार पेट भरा दिल भरा गिलास भरा सपनों से भरा

چالش

Try to describe five things in your room using 'se bharā', ensuring you use the correct gender for each item.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit root 'भृ' (bhṛ), which means 'to bear', 'to carry', or 'to fill'.

معنای اصلی: The root evolved into the Prakrit 'bharai' and then the Modern Hindi 'bharnā'.

Indo-Aryan branch of the Indo-European family.

بافت فرهنگی

Be careful when describing people as 'se bhara' with negative traits; it can sound very intense and permanent.

English speakers use 'full of' for everything. Hindi speakers might use 'se bhara' for containers and emotions, but use 'bhapur' for nutrition or 'grast' for diseases.

The song 'Khushiyon se bhara' from various Bollywood movies. The poetic phrase 'Ankhon mein sapne bhare' in literature. Traditional blessings like 'Dhan-dhanya se bhara rahe' (May you be full of wealth and grain).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

In a Restaurant

  • यह सूप मसालों से भरा है।
  • गिलास पानी से भरा हुआ चाहिए।
  • कटोरी दही से भरी है।
  • थाली पकवानों से भरी है।

Describing Emotions

  • मेरा मन शांति से भरा है।
  • उसकी आँखें प्यार से भरी हैं।
  • वह गुस्से से भरा था।
  • दिल उम्मीदों से भरा है।

In Nature

  • आसमान तारों से भरा है।
  • नदी पानी से भरी है।
  • जंगल पेड़ों से भरा है।
  • बगीचा फूलों से भरा है।

At Home

  • अलमारी कपड़ों से भरी है।
  • कमरा किताबों से भरा है।
  • डिब्बा बिस्कुटों से भरा है।
  • फ्रिज खाने से भरा है।

In Stories/Movies

  • कहानी रहस्यों से भरी है।
  • फिल्म सस्पेंस से भरी थी।
  • किताब ज्ञान से भरी है।
  • ज़िंदगी संघर्षों से भरी है।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"आज का दिन आपका कैसा रहा? क्या यह काम से भरा था?"

"क्या आपको रोमांच से भरी फिल्में पसंद हैं या कॉमेडी?"

"आपका शहर किन चीज़ों से भरा है? क्या वहाँ बहुत शोर है?"

"जब आपका मन विचारों से भरा होता है, तो आप क्या करते हैं?"

"क्या आपकी अलमारी पुरानी यादों से भरी है?"

موضوعات نگارش

आज मेरा दिन किन तीन अच्छी चीज़ों से भरा था? विस्तार से लिखें।

अपने सपनों से भरे भविष्य के बारे में एक अनुच्छेद लिखें।

एक ऐसी जगह का वर्णन करें जो शांति और खूबसूरती से भरी हो।

क्या आपको लगता है कि एक इंसान का दिल हमेशा उम्मीद से भरा रहना चाहिए? क्यों?

अपने सबसे यादगार सफर के बारे में लिखें जो रोमांच से भरा था।

سوالات متداول

10 سوال

Yes, in this construction, 'se' acts as the bridge meaning 'with'. Without it, the sentence would be grammatically incomplete and confusing. For example, 'pani bhara gilas' is sometimes used as a compound noun, but 'pani se bhara gilas' is the standard and correct way to express 'a glass full of water'.

'Bhara' is the adjective 'full'. 'Bhara hua' is the participle phrase 'filled'. In most cases, they are interchangeable, but 'bhara hua' emphasizes the state of having been filled. For example, 'Gilas bhara hai' (The glass is full) vs 'Gilas pani se bhara hua hai' (The glass is [in the state of being] filled with water).

You must look at the noun that is being described (the container). If that noun is masculine singular (like 'gilās'), use 'bhara'. If it's feminine (like 'botal'), use 'bhari'. If it's masculine plural (like 'bag'), use 'bhare'. The gender of the substance inside doesn't matter; only the gender of the container matters.

No. 'Pani ka bhara' is incorrect. In Hindi, we conceptualize it as being filled 'with' something, hence 'se' is used. 'Ka' would imply possession, which doesn't fit the logic of filling a vessel in Hindi grammar.

Yes, but usually metaphorically. You can say someone is 'full of energy' (urja se bhara) or 'full of pride' (garv se bhara). It describes their current state or their personality. It is a very common way to describe characters in stories.

The most direct opposite is 'khali' (empty). You can also use 'se rahit' (without/lacking) or 'viheen' (devoid of) for a more formal tone. For example, 'pani se bhara' vs 'khali gilas'.

Not directly for duration (for that, we use '-bhar' as a suffix, like 'din-bhar'). However, you can say a day was 'full of work' (kaam se bhara din) or 'full of happiness' (khushiyon se bhara din) to describe the quality of that time.

This is because of the 'Oblique Case'. In Hindi, when a plural noun is followed by a postposition (like 'se', 'ko', 'me'), it must change its form. Most plural nouns take an '-oṃ' ending in the oblique case.

It is neutral. It is perfectly acceptable in a casual conversation, a Bollywood song, a news report, or a formal essay. It is one of the most versatile phrases in the Hindi language.

Yes. You can say 'galtiyon se bhara' (full of errors) or 'bimariyon se bhara' (full of diseases). However, for very heavy negative afflictions, the word 'grast' (afflicted/ridden) is often used as a more precise alternative.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Translate: 'The glass is full of milk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bottle is full of water.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His heart is full of happiness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The basket is full of fruits.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This story is full of adventure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sky is full of stars.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This report is full of mistakes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His life is full of struggles.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The poem is full of compassion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The atmosphere is full of tension.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bag is full of books.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The room is full of people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The letter is full of love.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The article is full of facts.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The mind was full of guilt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cup is full of tea.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Her eyes were full of tears.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The speech was full of passion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This place is full of memories.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The novel is full of contradictions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The glass is full of water.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The bottle is full of milk.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'My heart is full of happiness.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The basket is full of fruits.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The sky is full of stars.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This story is full of adventure.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The report is full of mistakes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Life is full of challenges.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The atmosphere is full of tension.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The poem is full of compassion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The bag is full of books.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The room is full of people.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The letter is full of love.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The article is full of facts.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The novel is full of contradictions.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The cup is full of tea.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Her eyes were full of tears.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The speech was full of passion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This place is full of memories.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The mind was full of guilt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'गिलास पानी से भरा है।' (Audio description of a full glass)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'बोतल दूध से भरी है।' (Audio description of a full bottle)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'उसका दिल खुशी से भरा है।' (Audio of a person speaking happily)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'टोकरी फलों से भरी है।' (Audio of market sounds)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'आसमान तारों से भरा है।' (Audio of a night scene description)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'यह कहानी रोमांच से भरी है।' (Audio of a book review)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'रिपोर्ट गलतियों से भरी है।' (Audio of an office complaint)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'जीवन चुनौतियों से भरा है।' (Audio of a motivational speech)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'माहौल तनाव से भरा है।' (Audio of a news broadcast)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'कविता करुणा से भरी है।' (Audio of a poetry reading)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'बैग किताबों से भरा है।' (Audio of a student packing)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'कमरा लोगों से भरा है।' (Audio of a party)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'पत्र प्यार से भरा है।' (Audio of a romantic letter being read)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'लेख तथ्यों से भरा है।' (Audio of a scientific discussion)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'उपन्यास विरोधाभासों से भरा है।' (Audio of a literary critique)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!