सैनिक
सैनिक در ۳۰ ثانیه
- Sainik means soldier in Hindi, derived from 'Sena' (army).
- It is a masculine noun used formally for all military personnel.
- Commonly heard in news, movies, and patriotic songs in India.
- Synonyms include 'Fauji' (informal) and 'Jawan' (respectful term).
The Hindi word सैनिक (Sainik) is a fundamental noun that translates directly to 'soldier' in English. Derived from the Sanskrit root word सेना (Sena), which means 'army', the suffix -इक (-ik) transforms it into an individual actor, literally 'one who belongs to the army'. In the context of modern Hindi, it is used to describe any member of the armed forces, regardless of their specific rank, though it often carries a connotation of the 'common soldier' or the 'brave warrior'. When you hear this word in India, it is often spoken with a high degree of reverence and nationalistic pride.
- Grammatical Category
- Masculine Noun (though used for all genders in modern contexts, the grammatical structure usually follows masculine patterns).
- Core Concept
- A person trained and armed for war, specifically as a member of a national military force.
People use 'Sainik' in various settings. In formal news reporting, you will hear about the 'Bharatiya Sainik' (Indian Soldier). In literature and poetry, the 'Sainik' is often portrayed as a selfless guardian of the borders. Interestingly, the word is not limited to just the land army; while there are specific terms like 'Jal Sainik' (Sailor/Navy) and 'Vayu Sainik' (Airman), 'Sainik' remains the umbrella term for anyone in uniform. It is a word that evokes images of the Himalayas, desert borders, and the spirit of 'Desh Bhakti' (patriotism).
भारतीय सैनिक बहुत बहादुर होते हैं। (Indian soldiers are very brave.)
Historically, the term has evolved from ancient Vedic texts where 'Sena' represented the organized groups of warriors. In modern times, the government uses it for official titles, such as 'Sainik School' (military schools for children) or 'Ex-Sainik Welfare' (veteran welfare). It is a word that carries weight, responsibility, and a sense of duty. When addressing a soldier directly, one might use the term 'Jawan' (literally meaning 'young man'), but 'Sainik' remains the definitive noun for the profession.
एक सैनिक के लिए देश सबसे पहले आता है। (For a soldier, the country comes first.)
Beyond the literal meaning, 'Sainik' is also used metaphorically. One might call a disciplined student a 'Vidya-Sainik' or a social activist a 'Samajik-Sainik' (social soldier), implying that they are fighting a battle for a cause with the same discipline and dedication as a member of the armed forces. This versatility makes it a rich word for learners to master, as it bridges the gap between everyday professional vocabulary and high-level abstract thought. In Indian politics, the word is also prominent, most notably in the party name 'Shiv Sena', where the members are referred to as 'Shiv-Sainiks'.
सीमा पर तैनात सैनिक रात भर जागते हैं। (The soldiers stationed on the border stay awake all night.)
- Register
- Formal, Literary, and Official. Suitable for news, government documents, and polite conversation.
हर सैनिक को अपनी वर्दी पर गर्व होता है। (Every soldier is proud of their uniform.)
To truly understand 'Sainik', one must understand the Indian military culture. The soldier is often called the 'Annadata' (provider) alongside the farmer, as popularized by the slogan 'Jai Jawan Jai Kisan' (Hail the Soldier, Hail the Farmer). This cultural pairing highlights the soldier's role as the protector of the land's sovereignty, just as the farmer is the protector of its sustenance. Thus, using the word 'Sainik' conveys not just a job description, but a deep-seated cultural identity of sacrifice and service.
युद्ध के मैदान में सैनिक निडर होकर लड़ते हैं। (In the battlefield, soldiers fight fearlessly.)
Using सैनिक (Sainik) correctly in sentences involves understanding its grammatical gender and how it interacts with adjectives and postpositions. As a masculine noun ending in a consonant, it follows the standard declension rules. In its singular form, it remains 'Sainik'. In its plural form (without postpositions), it also remains 'Sainik'. However, when followed by a postposition like 'ko' (to), 'ne' (by), or 'ka' (of), it changes to 'Sainikon' in the plural oblique case.
- Singular Usage
- वह एक सच्चा सैनिक है। (He is a true soldier.)
- Plural Usage
- कई सैनिक यहाँ आए। (Many soldiers came here.)
When describing the attributes of a soldier, adjectives must agree with the masculine gender. For example, 'bahadur' (brave) or 'anushashit' (disciplined). Because 'Sainik' is a person of respect, in formal plural contexts, verbs often take the honorific plural form. For example, 'Sainik aa rahe hain' (Soldiers are coming) uses 'hain' instead of 'hai'. Even when referring to a single soldier with high respect, some speakers might use the plural honorific, though the singular is more common for individuals.
सैनिकों ने गाँव वालों की मदद की। (The soldiers helped the villagers.) - Here, 'Sainikon' is used because of the postposition 'ne'.
In compound sentences, 'Sainik' often pairs with verbs of action like 'raksha karna' (to protect), 'ladna' (to fight), or 'tainat hona' (to be deployed). For instance, 'Sainik seema par tainat hain' (Soldiers are deployed on the border). This specific verb 'tainat' is very common in military contexts. Another common structure involves the possessive 'ka/ke/ki'. 'Bharat ke sainik' (India's soldiers) is a frequent phrase in patriotic speeches and news headlines.
क्या आप एक सैनिक बनना चाहते हैं? (Do you want to become a soldier?)
For advanced learners, 'Sainik' can be used in the oblique case to form complex descriptions. For example, 'Sainik-jeevan' (Soldier-life) refers to the lifestyle and hardships of military personnel. 'Sainik-shakti' (Military power) refers to the strength of a nation's army. These compounds are very useful for writing essays or discussing geopolitical issues in Hindi. When using these, the word 'Sainik' acts almost like an adjective, modifying the noun that follows it.
रिटायर्ड सैनिक समाज के लिए प्रेरणा होते हैं। (Retired soldiers are an inspiration for society.)
In questions, 'kitne' (how many) or 'kaun' (who) are often paired with 'Sainik'. For example: 'Wahan kitne sainik hain?' (How many soldiers are there?). In negative sentences, 'nahin' (not) follows the noun or precedes the verb: 'Wah sainik nahin hai' (He is not a soldier). Mastering these variations allows a learner to navigate topics ranging from personal career aspirations to national security debates. The consistent use of the word in various cases (Direct, Oblique, Vocative) is key to sounding like a native speaker.
हमें अपने सैनिकों का सम्मान करना चाहिए। (We should respect our soldiers.)
- Oblique Plural Example
- उन सैनिकों के पास हथियार थे। (Those soldiers had weapons.)
Finally, consider the emotional tone. Using 'Sainik' in a sentence often implies a level of professional dignity. If you are talking about a friend who joined the army, saying 'Mera dost sainik hai' sounds very proud. If you are reading a history book about the Mughal era, you might find 'Sainik' used to describe the infantry. The word is timeless and fits into both ancient historical narratives and futuristic sci-fi stories in Hindi.
घायल सैनिक को अस्पताल ले जाया गया। (The injured soldier was taken to the hospital.)
The word सैनिक (Sainik) is ubiquitous in Indian public life. One of the most common places you will hear it is on the news. Every day, reports on border tensions, military exercises, or national parades (like the Republic Day Parade on January 26th) use the word 'Sainik' repeatedly. News anchors often speak of 'Sainikon ki shahadat' (the martyrdom of soldiers), which is a very heavy and emotional phrase in Indian culture. Watching Hindi news channels like Aaj Tak or NDTV India will provide ample examples of this word in a formal, urgent context.
- Cinema and Movies
- Bollywood has a long history of 'patriotic' movies where the protagonist is a 'Sainik'. Films like 'Border', 'LOC Kargil', 'Lakshya', and 'Shershaah' are filled with the word. In these movies, characters often shout 'Sainik' during drills or use it in emotional speeches about defending the motherland.
Another frequent location for this word is in educational institutions. India has a network of 'Sainik Schools' which are prestigious residential schools run by the Sainik Schools Society under the Ministry of Defence. If someone says, 'Main Sainik School mein padha hoon' (I studied at a Sainik School), it immediately conveys a background of discipline and military preparation. Similarly, in history textbooks, students learn about the 'Sainik' of the Maurya Empire or the Maratha Empire, making it a word learned very early in childhood.
गणतंत्र दिवस की परेड में सैनिक मार्च करते हैं। (Soldiers march in the Republic Day parade.)
In everyday life, you might see the word on signboards for 'Sainik Kalyan Board' (Soldier Welfare Board) or 'Sainik Rest House' in railway stations and cantonment areas. Indian cities often have 'Cantonment' areas (locally called 'Cantt'), where the presence of 'Sainik' is a part of the local landscape. You will see soldiers in uniform, and people will refer to them as 'Sainik' or 'Fauji'. In literature and poetry, especially 'Veer Ras' poetry (heroic poetry), 'Sainik' is the central figure symbolizing courage and sacrifice.
Music is another powerful medium where 'Sainik' appears. Patriotic songs (Desh-bhakti geet) are played loudly on Independence Day (August 15th). The famous song 'Ae Mere Watan Ke Logon' pays tribute to the 'Sainik' who sacrificed their lives. Listening to these songs is an excellent way for learners to hear the word pronounced with deep emotion and to understand the various adjectives that are typically paired with it, such as 'Amar' (immortal) or 'Balidani' (one who makes a sacrifice).
वह एक सैनिक का बेटा है। (He is the son of a soldier.)
Finally, in political discourse, you will hear the word used in slogans. Political parties often promise better facilities for 'Sainik' and 'Ex-Sainik'. The term 'One Rank One Pension' (OROP) is a major political topic in India that specifically concerns 'Sainik'. Therefore, if you are reading a Hindi newspaper's editorial or political section, 'Sainik' will appear in discussions about national budget, defense deals, and veteran affairs. It is a word that connects the personal, the social, and the political in India.
अखबार में सैनिकों की बहादुरी की कहानी छपी है। (A story of the soldiers' bravery is printed in the newspaper.)
- Public Announcements
- At military stations: 'सैनिकों के लिए सूचना' (Information for soldiers).
In summary, 'Sainik' is not just a word found in dictionaries; it is a word that lives in the sounds of parades, the lyrics of songs, the plots of blockbusters, and the daily news cycles. For a learner, recognizing this word is a gateway to understanding the deep-rooted respect for the military in Indian society.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using सैनिक (Sainik) is confusing it with the word सेना (Sena). While they are related, 'Sena' means 'Army' (the organization), whereas 'Sainik' means 'Soldier' (the individual). Saying 'Bharat ki Sainik' when you mean 'India's Army' is grammatically incorrect; it should be 'Bharat ki Sena'. Conversely, saying 'Main ek Sena hoon' (I am an army) instead of 'Main ek Sainik hoon' (I am a soldier) is a common slip-up for beginners.
- Mistake 1: Confusion with 'Sena'
- Incorrect: सेना सीमा पर लड़ रहा है। (The army is fighting on the border - using singular masculine verb). Correct: सैनिक सीमा पर लड़ रहा है। (The soldier is fighting on the border.)
Another mistake involves the pluralization. Learners often try to add an 's' sound or an 'on' sound to every plural. However, in Hindi, 'Sainik' remains 'Sainik' in the direct plural. You only use 'Sainikon' when there is a postposition (like ne, ko, se, ka, mein, par). For example: 'Paanch sainik' (Five soldiers) is correct. 'Paanch sainikon' is only correct if you say 'Paanch sainikon ne' (By five soldiers). Misusing the oblique case is a very common error that marks a speaker as a non-native.
Incorrect: यहाँ दस सैनिकों हैं। (There are ten soldiers here.) Correct: यहाँ दस सैनिक हैं।
Pronunciation is another area where mistakes occur. The first syllable 'Sai' (सै) has a diphthong sound, similar to the 'ai' in 'fair' or 'hair', but often English speakers pronounce it like 'Say' or 'See'. The 'n' is a soft dental 'n', and the 'k' is a crisp unaspirated sound. Pronouncing it as 'Say-nik' or 'See-nik' will make it hard for locals to understand. Practicing the 'ai' (ऐ) sound is crucial for this word and many others in Hindi.
Incorrect Pronunciation: Say-nik. Correct Pronunciation: Sai-nik (rhymes with 'fine-ick' but with an 'ai' vowel).
Furthermore, beginners sometimes use 'Sainik' when 'Sipahi' (Police Constable) is more appropriate. While both can mean 'soldier' in a broad sense, in modern India, 'Sipahi' is the standard rank for a police officer at the lowest level. If you are talking about the military, 'Sainik' or 'Jawan' is the way to go. Using 'Sainik' for a traffic cop would be a confusing mistake. Understanding the institutional context of these words is vital for correct usage.
- Register Mistake
- Using 'Fauji' in a very formal government letter might be seen as too casual. In such cases, 'सैनिक' is the required formal term.
Finally, watch out for the 'honorific' usage. Because soldiers are highly respected, using the singular 'hai' (is) can sometimes sound slightly blunt. When talking about a specific soldier you know or a war hero, using the plural 'hain' (are) even for one person shows better cultural etiquette. For example, 'Vah ek mahaan sainik hain' (He is a great soldier) sounds more respectful than 'Vah ek mahaan sainik hai'. This is a subtle nuance that separates a basic learner from a proficient speaker.
Respectful: सैनिक देश की रक्षा करते हैं। (Soldiers protect the country - Plural honorific).
While सैनिक (Sainik) is the most direct word for 'soldier', Hindi is rich with synonyms and related terms that carry different shades of meaning. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is फ़ौजी (Fauji). This word comes from 'Fauj' (Army) which is of Persian origin. 'Fauji' is used widely in daily conversation and has a slightly more 'rugged' and 'friendly' feel than the formal 'Sainik'.
- Sainik vs. Fauji
- Sainik: Formal, Sanskrit-based, used in news and textbooks.
Fauji: Informal/Neutral, Persian-based, used in movies and street talk. - Jawan (जवान)
- Literally means 'young man'. This is the standard term used by the military itself and the public to refer to soldiers. It implies youth, vigor, and bravery. 'Hamare Jawan' is a very common phrase.
Another important word is सिपाही (Sipahi). Historically, this meant 'soldier' (the origin of the English word 'Sepoy'). However, in modern Indian Hindi, 'Sipahi' usually refers to a 'Constable' in the police force. If you use 'Sipahi' in a military context, it might sound a bit dated or specifically refer to the lowest rank. For general military personnel, 'Sainik' is much better. Then there is योद्धा (Yoddha), which means 'Warrior'. This is used in historical, mythological, or metaphorical contexts. A 'Sainik' is a professional soldier, but a 'Yoddha' is someone with a warrior spirit.
महाराणा प्रताप एक महान योद्धा थे। (Maharana Pratap was a great warrior.)
For specific branches of the military, you might hear थल सैनिक (Thal Sainik) for an Army soldier, नौसैनिक (Nausainik) for a Navy sailor, and वायु सैनिक (Vayu Sainik) for an Air Force airman. 'Nausainik' is a particularly common compound word. If you are talking about guards or protectors in a non-military sense, you might use रक्षक (Rakshak). For example, 'Desh ke rakshak' (Protectors of the country) is often used interchangeably with 'Sainik' in patriotic speeches.
There are also more poetic terms like शूरवीर (Shoorveer), meaning 'brave hero'. This is often used in titles or to describe someone's character. In a sentence: 'Sainik shoorveer hote hain' (Soldiers are brave heroes). Lastly, in a very technical or ancient context, you might encounter भट (Bhat) or लड़ाका (Ladaka). 'Ladaka' literally means 'fighter' and is often used for fighter jets (Ladaka viman) or someone who is argumentative, so be careful with that one!
भारतीय नौसैनिक समुद्र की रक्षा करते हैं। (Indian sailors protect the sea.)
- Summary of Alternatives
- Fauji: Casual/General
- Jawan: Respectful/Military-standard
- Yoddha: Warrior (spirit/history)
- Sipahi: Police Constable (usually)
- Nausainik: Sailor
By learning these variations, you will not only increase your vocabulary but also gain a deeper understanding of the social hierarchy and linguistic history of India. Whether you are reading a 16th-century poem or a 21st-century news tweet, you will know exactly which 'soldier' is being talked about.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Sainik' is part of a large family of Hindi words ending in '-ik' that transform nouns into professions or adjectives (like 'Dainik' from 'Din').
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Sai' as 'Say' (as in 'stay'). It should be 'ai' like 'eye'.
- Pronouncing 'nik' with a long 'ee' sound like 'neek'. It should be a short 'i'.
- Aspirating the 'k' too much. In Hindi, it's a soft, unaspirated 'k'.
- Using a retroflex 'n'. The 'n' in Sainik is dental (tongue touching teeth).
- Confusing it with 'Sainika' (feminine form which is rare).
سطح دشواری
Easy to recognize due to common usage in headlines.
Need to be careful with the 'ai' vowel and plural oblique forms.
Pronunciation is straightforward once the 'ai' sound is mastered.
Very common in media; easy to pick out.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine Noun Declension
सैनिक (Direct) -> सैनिकों (Oblique Plural)
Adjective Agreement
बहादुर सैनिक (Brave soldier) - Adjective doesn't change here, but 'achha' would become 'achhe' in plural.
Honorific Plural
सैनिक आ रहे हैं (Using plural verb for respect).
Compound Nouns
सैनिक-बल (Military force) - Hyphenated or combined.
Postposition Usage
सैनिक के लिए (For the soldier) - 'ke liye' causes no change in singular.
مثالها بر اساس سطح
वह एक सैनिक है।
He is a soldier.
Simple present tense with 'hai'.
सैनिक बहादुर है।
The soldier is brave.
Adjective 'bahadur' modifying 'sainik'.
मेरा दोस्त सैनिक है।
My friend is a soldier.
Possessive 'mera' used with 'dost'.
सैनिक कहाँ है?
Where is the soldier?
Question word 'kahan'.
यह एक सैनिक का घर है।
This is a soldier's house.
Possessive 'ka' showing ownership.
सैनिक आ रहा है।
The soldier is coming.
Present continuous tense.
सैनिक के पास बंदूक है।
The soldier has a gun.
Using 'ke paas' for possession.
सैनिक नमस्ते करता है।
The soldier says Namaste.
Simple present habitual action.
भारत में कई सैनिक हैं।
There are many soldiers in India.
Plural 'sainik' with 'hain'.
सैनिक सीमा पर रहते हैं।
Soldiers live on the border.
Plural habitual present.
मैंने एक सैनिक को देखा।
I saw a soldier.
Oblique case 'sainik ko' because of 'ko'.
सैनिकों ने देश को बचाया।
The soldiers saved the country.
Oblique plural 'sainikon' with 'ne'.
सैनिक वर्दी पहनता है।
The soldier wears a uniform.
Singular masculine habitual.
क्या आप सैनिक बनेंगे?
Will you become a soldier?
Future tense 'banenge'.
सैनिकों के पास खाना है।
The soldiers have food.
Oblique plural with 'ke paas'.
वह सैनिक बहुत लंबा है।
That soldier is very tall.
Adjective agreement.
एक सैनिक का जीवन कठिन होता है।
A soldier's life is difficult.
Compound concept 'sainik ka jeevan'.
सैनिकों को कठिन प्रशिक्षण दिया जाता है।
Soldiers are given tough training.
Passive construction.
हमें अपने सैनिकों पर गर्व है।
We are proud of our soldiers.
Postposition 'par' with 'sainikon'.
सैनिक छुट्टी पर घर आया है।
The soldier has come home on leave.
Phrase 'chutti par' (on leave).
हर सैनिक को अनुशासन का पालन करना चाहिए।
Every soldier must follow discipline.
Modal 'chahiye' for obligation.
सैनिकों ने बाढ़ में लोगों की जान बचाई।
Soldiers saved lives during the flood.
Past tense with transitive verb.
सैनिक स्कूल में बच्चे पढ़ाई करते हैं।
Children study in the Sainik School.
Compound noun 'Sainik School'.
वह सेना में एक कुशल सैनिक है।
He is a skilled soldier in the army.
Adjective 'kushal' (skilled).
सैनिकों की तैनाती सीमा पर बढ़ा दी गई है।
The deployment of soldiers on the border has been increased.
Abstract noun 'tainati' (deployment).
सैनिकों ने अदम्य साहस का परिचय दिया।
The soldiers displayed indomitable courage.
Formal vocabulary 'adamy sahas'.
रिटायर्ड सैनिकों के लिए नई योजनाएं हैं।
There are new schemes for retired soldiers.
Adjective 'retired' used as a loanword.
युद्ध के दौरान कई सैनिक शहीद हो गए।
Many soldiers were martyred during the war.
Euphemism 'shaheed hona' for death in battle.
सैनिकों के अनुशासन की पूरी दुनिया में चर्चा है।
The discipline of the soldiers is discussed worldwide.
Complex possessive structure.
एक सैनिक के लिए उसका कर्तव्य सर्वोपरि है।
For a soldier, his duty is paramount.
Formal word 'sarvopari'.
सैनिकों को आधुनिक हथियार दिए जा रहे हैं।
Modern weapons are being given to the soldiers.
Present continuous passive.
सैनिकों के बिना देश की सुरक्षा असंभव है।
Without soldiers, the security of the country is impossible.
Negative construction with 'asambhav'.
सैनिक की मनोवैज्ञानिक स्थिति पर शोध आवश्यक है।
Research on the psychological state of a soldier is necessary.
Academic register.
कविता में सैनिक को राष्ट्र का सजग प्रहरी कहा गया है।
In the poem, the soldier is called the vigilant guardian of the nation.
Literary metaphor 'sajag prahari'.
सैनिकों के अधिकारों के लिए कानून में संशोधन किया गया।
An amendment was made in the law for the rights of soldiers.
Legal/Administrative vocabulary.
सैनिक का त्याग और समर्पण अतुलनीय है।
The sacrifice and dedication of a soldier are incomparable.
Abstract nouns 'tyag' and 'samarpan'.
क्या सैनिक को राजनीति से दूर रहना चाहिए?
Should a soldier stay away from politics?
Interrogative about ethics.
सैनिकों ने विषम परिस्थितियों में भी हार नहीं मानी।
The soldiers did not give up even in adverse circumstances.
Phrase 'haar na manna'.
सैनिकों की वीरता की गाथाएं आज भी सुनाई जाती हैं।
Sagas of the soldiers' bravery are still told today.
Passive voice with 'gathayein'.
सैनिक का चरित्र समाज के लिए एक आदर्श है।
A soldier's character is an ideal for society.
Philosophical statement.
सैनिक की अस्मिता और उसके अस्तित्व का गहरा संबंध है।
The identity of a soldier and his existence are deeply connected.
High-level philosophical vocabulary 'asmita'.
सैनिकों के लिए 'करो या मरो' केवल एक नारा नहीं, बल्कि जीवन दर्शन है।
For soldiers, 'do or die' is not just a slogan, but a philosophy of life.
Reference to historical slogans.
वैश्विक शांति में भारतीय सैनिकों की भूमिका का विश्लेषण कीजिए।
Analyze the role of Indian soldiers in global peace.
Imperative for academic analysis.
सैनिक की वर्दी केवल कपड़ा नहीं, बल्कि उत्तरदायित्व का प्रतीक है।
A soldier's uniform is not just cloth, but a symbol of responsibility.
Metaphorical use of 'prateek'.
सैनिकों के कल्याण हेतु व्यापक सुधारों की आवश्यकता है।
Comprehensive reforms are needed for the welfare of soldiers.
Formal administrative phrasing.
सैनिक का साहस उसकी आंतरिक शक्ति का प्रतिबिंब होता है।
A soldier's courage is a reflection of his inner strength.
Philosophical reflection.
सैनिकों के प्रति समाज का दृष्टिकोण निरंतर बदल रहा है।
Society's perspective towards soldiers is constantly changing.
Sociological observation.
सैनिक की निष्ठा उसके देश के संविधान के प्रति होती है।
A soldier's loyalty is towards the constitution of his country.
Political/Legal nuance.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sena is the army (group); Sainik is the soldier (individual).
Sipahi is usually a police constable; Sainik is military.
Yoddha is a warrior (spirit); Sainik is a professional soldier.
اصطلاحات و عبارات
— To fight with great discipline and bravery.
उसने अपनी बीमारी से एक सैनिक की तरह लड़ाई की।
Metaphorical— To follow orders without question (sometimes used for soldiers).
वह अपने बॉस का वफादार सिपाही है।
Informal— To uphold the honor of the uniform/profession.
हर सैनिक को अपनी वर्दी का मान रखना चाहिए।
Professional— To face a challenge or enemy bravely (common in military contexts).
सैनिकों ने दुश्मनों से लोहा लिया।
Literary— To retreat or give up (what a soldier never does).
बहादुर सैनिक कभी मैदान नहीं छोड़ते।
Common— To stay firm at the front line/challenge.
सैनिक रात भर मोर्चे पर डटे रहे।
Military— The last drop of blood (fighting until the end).
सैनिक खून के आखिरी कतरे तक लड़ेंगे।
Emotional— To stand tall with pride and courage.
सैनिक सीमा पर छाती तान कर खड़े हैं।
Visual— Can be beheaded but will not bow down (famous patriotic line).
हमारे सैनिक सर कटा सकते हैं, पर सर झुका नहीं सकते।
Patrioticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Related root.
Sena = Army, Sainik = Soldier.
Sena badi hai, par har sainik mahatvapurn hai.
Historical overlap.
Sipahi = Constable, Sainik = Soldier.
Sipahi thane mein hai, sainik border par.
Same meaning.
Fauji is Urdu-origin/casual, Sainik is Sanskrit-origin/formal.
Film mein fauji hai, news mein sainik.
Functional overlap.
Rakshak = Protector (general), Sainik = Soldier (specific).
Sainik desh ka rakshak hai.
Synonym.
Jawan is a friendly/military term; Sainik is a formal noun.
Jai Jawan!
الگوهای جملهسازی
[Subject] ek sainik hai.
Ram ek sainik hai.
[Number] sainik [Location] mein hain.
Das sainik border mein hain.
Sainik [Action] kar rahe hain.
Sainik march kar rahe hain.
Sainikon ne [Object] ki raksha ki.
Sainikon ne desh ki raksha ki.
Sainik ka [Quality] [Adjective] hai.
Sainik ka sahas adamy hai.
Yadi main sainik hota, toh...
Yadi main sainik hota, toh seema par ladta.
Sainikon ke kalyan hetu...
Sainikon ke kalyan hetu naye niyam banaye gaye.
Wahan ek sainik khada hai.
Wahan ek sainik khada hai.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High in news and education; High in daily life.
-
Using 'Sena' for 'Soldier'.
→
Sainik
'Sena' is the army as a whole, not an individual.
-
Saying 'Sainikon hain'.
→
Sainik hain
Don't use the oblique 'on' form unless there is a postposition.
-
Pronouncing it as 'See-nik'.
→
Sai-nik
The 'ai' vowel is crucial for correct pronunciation.
-
Using 'Sainik' for a policeman.
→
Sipahi / Police-wala
'Sainik' is strictly military.
-
Thinking 'Sainik' is only for men.
→
Mahila Sainik
It's a professional term used for all genders now.
نکات
Oblique Case
Always remember to change 'Sainik' to 'Sainikon' when adding 'ne', 'ko', 'se', 'ka', 'ke', 'ki', 'mein', or 'par' in the plural.
Respect
When referring to a soldier, using the plural 'hain' (honorific) is better than the singular 'hai'.
Synonyms
Learn 'Jawan' alongside 'Sainik' as it is the most common way soldiers are addressed in public.
The AI Vowel
Practice the 'ai' sound in 'Sainik'. It is the same sound as in 'Bhai' (brother).
Official Use
Use 'Sainik' in exams or formal letters. It shows a higher level of Hindi proficiency.
Navy/Air Force
Remember 'Nausainik' for sailor and 'Vayusainik' for airman.
Root Word
Connecting 'Sainik' to 'Sena' (army) helps you remember both words easily.
News Exposure
Watch the Republic Day parade commentary in Hindi to hear 'Sainik' used in many different ways.
Avoid 'Sainika'
Don't try to feminize the word yourself. Stick to 'Mahila Sainik' for women.
Sun-Nick
A soldier in the sun with a nick on his arm. Sun-Nick = Sainik.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a soldier standing in the **SUN** (sounds like **SAI**) with a **KNICK** (sounds like **NIK**) on his armor from a battle.
تداعی تصویری
Picture a person in olive green camouflage standing at attention near the Indian flag.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Sainik' in three sentences today: one about a movie, one about a news story, and one about a personal goal.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'Sena' (सेना) meaning army, with the suffix '-ika' (-इक) added to denote a person associated with it.
معنای اصلی: A member of an army; a combatant.
Indo-Aryan (Sanskrit)بافت فرهنگی
Always use 'Sainik' or 'Jawan' with respect. Avoid using terms like 'Sipahi' for high-ranking officers as it can be seen as diminishing their rank.
English speakers might notice that while they use 'soldier' mostly for the army, 'Sainik' in Hindi can sometimes be a broader term for any service member.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
National Parade
- सैनिक मार्च कर रहे हैं
- सैनिकों की टुकड़ी
- सलाम ठोकना
- परेड में सैनिक
News Report
- सैनिकों की तैनाती
- सैनिक शहीद हुए
- सैनिक कार्रवाई
- सैनिकों का मनोबल
Career Talk
- सैनिक बनना चाहता हूँ
- सैनिक स्कूल में दाखिला
- सेना में भर्ती
- सैनिक की नौकरी
History Class
- प्राचीन सैनिक
- सैनिक विद्रोह
- सैनिकों की वीरता
- इतिहास के सैनिक
Movies/Stories
- बहादुर सैनिक
- सैनिक की कहानी
- दुश्मन सैनिक
- सैनिक का बलिदान
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपके परिवार में कोई सैनिक है?"
"सैनिक स्कूल के बारे में आपकी क्या राय है?"
"एक सैनिक का जीवन कैसा होता है?"
"क्या आप कभी किसी सैनिक से मिले हैं?"
"सैनिकों के लिए हमें क्या करना चाहिए?"
موضوعات نگارش
कल्पना कीजिए कि आप एक सैनिक हैं। अपना एक दिन कैसा होगा?
सैनिकों के सम्मान में एक छोटा पत्र लिखिए।
देश की सुरक्षा में सैनिकों की भूमिका पर विचार व्यक्त कीजिए।
अगर आप सैनिक होते, तो आप किस सीमा पर ड्यूटी करना पसंद करते?
एक सैनिक की बहादुरी की कोई कहानी जो आपने सुनी हो, उसे लिखिए।
سوالات متداول
10 سوالGrammatically, 'Sainik' is a masculine noun. However, it is used for female soldiers as well by adding 'Mahila' (Mahila Sainik).
The direct plural is 'Sainik' (e.g., Do sainik). The oblique plural (used with postpositions) is 'Sainikon' (e.g., Sainikon ne).
No, 'Sainik' is specifically for the military. For a police officer, use 'Police-wala' or 'Sipahi'.
'Sainik' is formal Hindi; 'Fauji' is informal/common Hindustani. Both mean soldier.
Yes, many Indian languages like Marathi, Gujarati, and Bengali use 'Sainik' or similar derivatives from Sanskrit.
You say 'Bahadur Sainik' (बहादुर सैनिक).
It refers to special military-oriented schools in India that prepare students for the National Defence Academy.
While 'Saini' is a common surname, 'Sainik' itself is rarely a surname; it is mostly a profession or a title.
You can say 'Retired Sainik' or 'Purv Sainik' (पूर्व सैनिक).
Contextually, it is 'Nagrik' (Civilian).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'Sainik' and 'Bahadur'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The soldiers are protecting the border.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 3 lines about why you respect soldiers.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'Sainik School' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Many soldiers were martyred in the war.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue between a child and a soldier.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'Sainik' and 'Sena' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We should help the families of soldiers.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a slogan for soldiers in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The soldier is wearing a new uniform.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a paragraph about 'Sainik Jeevan' (Soldier Life).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The retired soldier is an inspiration.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many soldiers are in the camp?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Sainikon ne'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The soldier's gun is heavy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about a famous Indian soldier you know.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A soldier never gives up.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Mahila Sainik'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The soldiers marched in the parade.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to serve my country as a soldier.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Sainik' out loud. Focus on the 'Sai' sound.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Bharat ke sainik bahadur hain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Sainikon' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Main ek sainik banna chahta hoon.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a soldier's uniform in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Jai Jawan, Jai Kisan!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainik seema ki raksha karte hain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what a soldier does in 2 sentences.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainikon ko salam!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Wahan kitne sainik hain?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainik school mein anushashan hota hai.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Vayusainik' and 'Nausainik'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainikon ne logon ki madad ki.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Wah ek retired sainik hai.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a soldier's duty for 30 seconds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainik ki shahadat amar hai.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainikon ka samman karo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Kya aap sainik banna chahte hain?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainik desh ki shaan hain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Sainikon ne yuddh jeeta.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Sainik'. What does it mean?
Identify the word in this sentence: 'Bharat ke sainik bahut veer hain.'
Is the speaker saying 'Sainik' or 'Sena'? (Speaker says: 'Sainik border par hai.')
Listen and translate: 'Sainikon ne kaam kiya.'
How many soldiers are mentioned? 'Wahan das sainik khade hain.'
Listen to the tone. Is it respectful? 'Hamare sainikon ko mera pranam.'
Listen for the adjective: 'Bahadur sainik lad rahe hain.'
What is the location? 'Sainik camp mein hain.'
Listen and identify the profession: 'Mera chacha ek sainik hai.'
Listen: 'Sainik school band hai.' Is the school open or closed?
Listen and translate: 'Sainik ki vardi saaf hai.'
Is it singular or plural? 'Sainik aa raha hai.'
Listen: 'Sainikon ko mithai do.' What should be given?
Listen: 'Sainik thak gaya hai.' Is the soldier tired?
Listen and identify the branch: 'Nausainik jahaz par hai.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Sainik' is more than just a job title; it carries a deep sense of national pride and respect in India. For example, 'Sainik desh ki raksha karte hain' (Soldiers protect the country) is a sentence every Hindi learner should know.
- Sainik means soldier in Hindi, derived from 'Sena' (army).
- It is a masculine noun used formally for all military personnel.
- Commonly heard in news, movies, and patriotic songs in India.
- Synonyms include 'Fauji' (informal) and 'Jawan' (respectful term).
Oblique Case
Always remember to change 'Sainik' to 'Sainikon' when adding 'ne', 'ko', 'se', 'ka', 'ke', 'ki', 'mein', or 'par' in the plural.
Respect
When referring to a soldier, using the plural 'hain' (honorific) is better than the singular 'hai'.
Synonyms
Learn 'Jawan' alongside 'Sainik' as it is the most common way soldiers are addressed in public.
The AI Vowel
Practice the 'ai' sound in 'Sainik'. It is the same sound as in 'Bhai' (brother).
مثال
सैनिक देश की रक्षा करते हैं।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر society
आस्था
A2من ایمان عمیقی به خدا دارم.
आज़ादी
A2آزادی به معنای رهایی از قید و بند و داشتن حق انتخاب است.
अहिंसा
A2آهیمسا به معنای عدم خشونت و احترام به تمام موجودات زنده است.
अजनबी
A2غریبه؛ شخصی که ناشناس است.
अमीर
A2Rich, wealthy.
अपराधी
B1مجرم کسی است که مرتکب جرم شده است. سارق به عنوان 'مجرم' شناسایی و دستگیر شد.
अशिष्ट
B1کلمه 'Ashisht' به معنای 'بیادب' یا 'ناشایست' در هندی است. این یک واژه رسمی برای توصیف رفتار بیادبانه است.
भगवान
A2God; a deity or supreme being.
भारत
A1کشوری بزرگ در جنوب آسیا.
बेईमान
A2فردی که صادق نیست یا تقلب می کند. فریب دادن دیگران برای سود شخصی، بی ایمانی است.