informalmente
informalmente در ۳۰ ثانیه
- Informalmente means 'informally' or 'casually'.
- It is an adverb used to describe actions without protocol.
- Common in social, professional, and academic contexts.
- Invariable: it never changes for gender or number.
The Portuguese word informalmente is an adverb that translates directly to 'informally' in English. It is a derivative of the adjective 'informal,' combined with the suffix '-mente,' which is the standard way to form adverbs in Portuguese, much like the English '-ly.' Understanding this word is crucial for navigating the social nuances of Lusophone cultures, where the distinction between formal and informal settings is often sharply defined but frequently bridged by casual interaction.
- Morphological Breakdown
- The root 'informal' comes from the Latin 'informalis,' meaning not according to form. The suffix '-mente' originates from the Latin 'mens' (mind), originally used in phrases like 'clara mente' (with a clear mind), eventually evolving into a general adverbial marker.
In everyday usage, informalmente describes actions taken without ceremony, strict adherence to protocol, or official documentation. It is the language of the 'cafézinho' in Brazil or the 'bica' in Portugal—where business deals are often discussed or social bonds are forged before any official paperwork is signed. It implies a sense of relaxation, trust, and the absence of hierarchical barriers.
Eles decidiram resolver a disputa informalmente durante o jantar.
Whether you are talking about a dress code, a meeting style, or a way of speaking, this word signals a departure from the rigid. In the workplace, doing something informalmente might mean sending a quick WhatsApp message instead of a formal email. In social life, it might refer to a gathering where there is no set agenda or dress code.
- Social Context
- Using this adverb often softens the tone of a sentence, suggesting that the speaker is approachable and that the environment is safe for open, unscripted communication.
Furthermore, informalmente is frequently used in academic and legal contexts to describe preliminary discussions. For example, a professor might meet with a student informalmente to discuss a thesis topic before the official proposal is submitted. This allows for a free exchange of ideas without the pressure of evaluation.
O diretor conversou informalmente com os funcionários sobre as mudanças.
Using informalmente correctly requires an understanding of Portuguese adverb placement. Generally, adverbs in Portuguese are quite flexible, but they most commonly follow the verb they modify. This provides clarity about the manner in which the action is being performed.
- Verb Modification
- When modifying a verb, place 'informalmente' immediately after the verb to emphasize the casual nature of the action. Example: 'Nós conversamos informalmente.'
However, for stylistic emphasis, you can also place it at the beginning or the end of the sentence. Starting a sentence with informalmente sets the stage for the entire context of the statement, signaling to the listener that what follows is not an official record.
Informalmente, eu acho que o projeto será aprovado, mas espere o e-mail oficial.
It is also useful when describing states of being or conditions. While it is an adverb, it often functions to describe the 'vibe' of an event. If you say a wedding was conducted informalmente, you are conveying that it lacked the usual pomp and circumstance associated with such ceremonies.
In complex sentences with multiple verbs, placement becomes more critical. To avoid ambiguity, keep informalmente close to the specific action it describes. For instance, 'Ele propôs informalmente aceitar o cargo' (He informally proposed to accept the position) differs slightly from 'Ele propôs aceitar o cargo informalmente' (He proposed to accept the position in an informal manner).
- Comparison with Adjectives
- Contrast 'informalmente' (adverb) with 'informal' (adjective). Use the adjective to describe nouns ('uma reunião informal') and the adverb to describe actions ('reunir-se informalmente').
A equipe se veste informalmente às sextas-feiras.
You will encounter informalmente in a variety of settings, ranging from corporate boardrooms to casual social gatherings. In the professional world, it is a key term used to distinguish between 'off-the-record' conversations and 'on-the-record' statements. If a manager says, 'Vamos falar sobre isso informalmente,' they are inviting you to speak freely without fear of immediate official repercussions.
- Corporate Environment
- Used to describe 'networking' or 'brainstorming' sessions that happen outside the formal meeting structure. It often implies a more collaborative and less hierarchical approach.
In the news and media, journalists often use this word to report on diplomatic relations or political negotiations. You might hear: 'Os dois líderes se encontraram informalmente antes da cúpula.' This indicates that the meeting was not part of the official schedule, which often allows for more candid dialogue between heads of state.
O acordo foi selado informalmente com um aperto de mãos.
In the context of education, it refers to learning that happens outside of a traditional classroom setting. 'Aprender uma língua informalmente' means picking it up through conversation, movies, and travel rather than through structured lessons and grammar books. This is a very common way to describe the experience of many expatriates living in Portuguese-speaking countries.
Socially, you'll hear it when people describe parties or get-togethers. If someone invites you to a dinner 'organizado informalmente,' you know you don't need to bring a formal gift or wear a suit. It’s about the 'descontração' (relaxation) that defines much of the social fabric in places like Rio de Janeiro or Lisbon's Bairro Alto.
Nós nos reunimos informalmente toda semana para jogar futebol.
One of the most frequent errors English speakers make when using informalmente is confusing it with the adjective 'informal.' Because English often uses 'informal' as both an adjective and a shorthand for an adverbial phrase (e.g., 'They dressed informal'), learners might say 'Eles se vestiram informal.' In Portuguese, this is grammatically incorrect; you must use the adverbial form to describe the action of dressing.
- Adjective vs. Adverb
- Mistake: 'A reunião foi informalmente.' (The meeting was informally.) Correct: 'A reunião foi informal.' (The meeting was informal.) Adjectives describe nouns; adverbs describe verbs.
Another common mistake is overusing the word in situations where a more specific adverb or expression might be more natural. While informalmente is perfectly correct, native speakers often use idiomatic expressions like 'à vontade' (at ease) or 'sem cerimónia' (without ceremony) to convey the same meaning in a more colorful way.
Sinta-se em casa e aja informalmente (Grammatically correct, but 'Sinta-se à vontade' is more common).
Pronunciation can also be a stumbling block. The '-mente' suffix has a very specific nasal sound in Portuguese (the 'e' is almost like the 'e' in 'pet' but nasalized, and the final 'e' is often reduced to a 'ee' sound in Brazil or a neutral 'uh' in Portugal). English speakers often pronounce it like the English word 'ment,' which can make the word sound foreign or difficult to understand.
Finally, be careful with the register. While the word itself means 'informally,' using such a long, Latinate adverb can sometimes sound ironically formal. In a truly casual setting among close friends, you might not use the word informalmente at all; you would simply speak and act that way. Using the word often happens when you are *describing* a situation or *setting a boundary* for a conversation.
- Contextual Overuse
- Avoid saying 'Eu falo informalmente' when you could just say 'Eu falo de um jeito relaxado' or 'Eu falo gírias' if you mean you use slang.
If you want to vary your vocabulary, there are several ways to express the idea of doing something informalmente. Depending on the context, one might be more appropriate than the other. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.
- Casualmente
- This means 'casually.' While similar, 'casualmente' often implies something that happens by chance or without planning, whereas 'informalmente' usually refers to the style or lack of protocol.
Another great alternative is the phrase descontraidamente. This comes from the verb 'descontrair' (to relax/unwind). It is a very positive word that suggests a friendly, stress-free atmosphere. If you are describing a party where everyone was having a great time without any stiff rules, this is the word to use.
Os músicos tocaram descontraidamente no bar.
In a more technical or administrative sense, you might use extraoficialmente (unofficially). This is a direct synonym for the aspect of 'informalmente' that deals with things not being on the record. It is very common in journalism and politics.
- Comparison Table
- - Informalmente: Lack of protocol.
- Casualmente: By chance or relaxed.
- Extraoficialmente: Not on the record.
- À vontade: Comfortable/without restriction.
Finally, the expression 'por alto' can sometimes be used when talking about discussing something informalmente. For example, 'Nós falamos sobre o contrato por alto' means you discussed it generally or informally, without going into the deep, formal details. This is a very common idiomatic way to express informality in conversation.
Eles trataram do assunto extraoficialmente antes da reunião.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The suffix '-mente' comes from the Latin word for 'mind', so 'informalmente' literally meant 'with an informal mind' in its ancestral form.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'e' like the English 'ee' too strongly in Portugal.
- Failing to nasalize the 'in' and 'men' syllables.
- Pronouncing the 'l' in 'mal' like a hard English 'l' instead of a 'w' sound (in Brazil).
سطح دشواری
Easy to recognize because of the English cognate 'informal'.
Spelling is straightforward but remember the 'm' before 'e'.
The nasal sounds in 'in-' and '-men-' can be tricky for beginners.
Clearly audible in speech due to its length.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverb Formation with -mente
Informal + mente = informalmente
Adverb Placement
Eu falo informalmente (after the verb)
Invariability of Adverbs
Eles falam informalmente (no plural for the adverb)
Nasalization of 'in-'
The 'in' in informalmente is a nasal vowel.
Adverbs of Manner
Informalmente describes the manner of the action.
مثالها بر اساس سطح
Eu falo informalmente.
I speak informally.
Simple adverbial use.
Eles conversam informalmente.
They talk informally.
Third person plural.
Você se veste informalmente?
Do you dress informally?
Question form.
Nós jogamos informalmente.
We play informally.
First person plural.
Ela escreve informalmente.
She writes informally.
Third person singular.
Aqui, nós vivemos informalmente.
Here, we live informally.
Adverbial phrase.
O jantar é informalmente servido.
Dinner is informally served.
Passive voice context.
Eu aprendo informalmente.
I learn informally.
Self-description.
Nós nos reunimos informalmente no café.
We met informally at the cafe.
Reflexive verb use.
Eles resolveram o problema informalmente.
They solved the problem informally.
Past tense.
Você pode falar informalmente comigo.
You can speak informally with me.
Modal verb 'poder'.
A festa começou informalmente às oito.
The party started informally at eight.
Time expression.
Eu prefiro trabalhar informalmente.
I prefer to work informally.
Verb 'preferir'.
Eles tratam todos informalmente.
They treat everyone informally.
Direct object 'todos'.
A notícia circulou informalmente.
The news circulated informally.
Intransitive use.
Nós combinamos o encontro informalmente.
We arranged the meeting informally.
Past tense of 'combinar'.
Informalmente, ele me disse que ia sair.
Informally, he told me he was going to leave.
Sentence-initial adverb for emphasis.
O grupo discute as ideias informalmente.
The group discusses ideas informally.
Present tense.
É melhor resolver isso informalmente do que na justiça.
It's better to resolve this informally than in court.
Comparative structure.
Ela foi convidada informalmente para a palestra.
She was informally invited to the lecture.
Passive voice.
Nós sempre agimos informalmente nesta empresa.
We always act informally in this company.
Frequency adverb 'sempre'.
O professor explicou a matéria informalmente.
The professor explained the subject informally.
Past tense.
Eles trocaram informações informalmente por e-mail.
They exchanged information informally by email.
Prepositional phrase 'por e-mail'.
A decisão foi tomada informalmente durante o almoço.
The decision was made informally during lunch.
Compound past tense.
A proposta foi apresentada informalmente ao conselho.
The proposal was presented informally to the board.
Indirect object 'ao conselho'.
Muitas línguas são aprendidas informalmente através da imersão.
Many languages are learned informally through immersion.
Plural passive voice.
O governo consultou informalmente os líderes comunitários.
The government informally consulted community leaders.
Direct object with 'os'.
Eles lidam informalmente com as reclamações dos clientes.
They deal informally with customer complaints.
Verb 'lidar com'.
O evento foi organizado informalmente por voluntários.
The event was organized informally by volunteers.
Agent of the passive 'por'.
Informalmente falando, a situação é preocupante.
Informally speaking, the situation is worrying.
Gerund construction 'falando'.
Eles se comunicam informalmente através de redes sociais.
They communicate informally through social networks.
Reflexive 'se comunicam'.
O projeto começou informalmente como um hobby.
The project started informally as a hobby.
Conjunction 'como'.
A rede de contatos foi estabelecida informalmente ao longo de anos.
The contact network was established informally over the years.
Temporal phrase 'ao longo de'.
Embora o contrato seja rígido, as partes operam informalmente.
Although the contract is rigid, the parties operate informally.
Concessive clause 'Embora'.
O conhecimento é transmitido informalmente entre as gerações.
Knowledge is transmitted informally between generations.
Preposition 'entre'.
A cúpula permitiu que os líderes conversassem informalmente sobre a paz.
The summit allowed the leaders to talk informally about peace.
Subjunctive mood 'conversassem'.
Muitas transações econômicas ocorrem informalmente em países em desenvolvimento.
Many economic transactions occur informally in developing countries.
Adjective 'econômicas'.
O relatório menciona que a cooperação ocorre informalmente.
The report mentions that cooperation occurs informally.
Subordinate 'que' clause.
Ela foi sondada informalmente para o cargo de diretora.
She was informally headhunted for the director position.
Verb 'sondar' (to probe/sound out).
A dinâmica do grupo evoluiu informalmente sem liderança clara.
The group dynamics evolved informally without clear leadership.
Preposition 'sem'.
A jurisprudência frequentemente valida acordos selados informalmente.
Jurisprudence often validates agreements sealed informally.
Legal terminology.
A estrutura organizacional, embora formal no papel, opera informalmente na prática.
The organizational structure, though formal on paper, operates informally in practice.
Parenthetical contrast.
O prestígio do autor foi construído informalmente nos círculos literários.
The author's prestige was built informally in literary circles.
Abstract noun 'prestígio'.
As normas sociais são frequentemente assimiladas informalmente pela observação.
Social norms are often assimilated informally through observation.
Passive voice with 'pela'.
O diplomata agiu informalmente para evitar um incidente internacional.
The diplomat acted informally to avoid an international incident.
Infinitive of purpose 'para evitar'.
A influência política exerce-se, por vezes, mais eficazmente informalmente.
Political influence is sometimes exercised more effectively informally.
Double adverb use.
A pesquisa foca em como os dialetos se espalham informalmente.
The research focuses on how dialects spread informally.
Indirect question 'como'.
A herança cultural é preservada informalmente através da tradição oral.
Cultural heritage is preserved informally through oral tradition.
Compound noun 'tradição oral'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used to preface a casual opinion.
Falando informalmente, não gosto do novo design.
— Something handled without official paperwork.
O assunto foi tratado informalmente pela diretoria.
— A casual invitation, often verbal.
O convite foi feito informalmente por telefone.
— A meeting set up without a formal calendar invite.
Temos um encontro marcado informalmente no bar.
— To check interest or opinions unofficially.
Vou sondar informalmente se eles querem vender a casa.
— To behave without following protocol.
Nesta empresa, gostamos de agir informalmente.
— A decision reached through casual discussion.
Tudo foi decidido informalmente entre os sócios.
— To exchange information casually.
As equipes se comunicam informalmente pelo chat.
— Something put together without a formal structure.
O evento foi organizado informalmente pelos moradores.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Informal is an adjective (describes things); informalmente is an adverb (describes actions).
Casualmente often means 'by chance', while informalmente means 'without protocol'.
Extraoficialmente is more specific to things being 'off the record'.
اصطلاحات و عبارات
— To be at ease; the ultimate goal of acting informalmente.
Fique à vontade para perguntar.
Common— Without ceremony; directly related to informality.
Entre sem cerimónia, a casa é sua.
Common— To have a casual chat (conversar informalmente).
Vamos bater um papo no café?
Informal— Let it be; a relaxed, informal attitude.
Deixa estar, não se preocupe com isso.
Informal— To chat informally to pass the time.
Passamos a tarde jogando conversa fora.
Informal— To take something informally or in a good-humored way.
Ele levou a crítica na esportiva.
Informal— To discuss something generally/informally.
Falei com ele por alto sobre o plano.
Commonبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar ending and starting sounds.
Infelizmente means 'unfortunately'; informalmente means 'informally'.
Infelizmente, não posso ir. / Vamos falar informalmente.
Rhythm and ending.
Normalmente means 'normally'; informalmente means 'informally'.
Normalmente eu durmo cedo. / Eu me visto informalmente.
Opposite meaning.
Formalmente is the antonym.
Ele falou formalmente com o rei.
Common adverb ending.
Efetivamente means 'effectively' or 'actually'.
O plano funcionou efetivamente.
Semantic closeness.
Intimamente means 'intimately' or 'closely'.
Eles se conhecem intimamente.
الگوهای جملهسازی
Eu [verbo] informalmente.
Eu trabalho informalmente.
Nós nos [verbo] informalmente.
Nós nos encontramos informalmente.
É melhor [verbo] informalmente.
É melhor conversar informalmente.
O [substantivo] foi [particípio] informalmente.
O plano foi discutido informalmente.
Embora [verbo], [verbo] informalmente.
Embora seja sério, eles agem informalmente.
A [substantivo] ocorre predominantemente informalmente.
A troca ocorre predominantemente informalmente.
Informalmente, eu [verbo]...
Informalmente, eu sugiro mudar o plano.
Eles [verbo] informalmente com [alguém].
Eles consultaram informalmente com os peritos.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in professional and educational discourse.
-
Eles se vestem informal.
→
Eles se vestem informalmente.
You need an adverb to describe the verb 'vestir'.
-
A reunião foi informalmente.
→
A reunião foi informal.
You need an adjective to describe the noun 'reunião'.
-
Nós falamos informalmentes.
→
Nós falamos informalmente.
Adverbs do not have plural forms.
-
Eu prefiro o informalmente jeito.
→
Eu prefiro o jeito informal.
Adverbs cannot modify nouns directly in this way.
-
Informalmente eu não gosto.
→
Informalmente, eu não gosto.
When starting a sentence with an adverb, a comma is usually required for clarity.
نکات
The -mente Rule
Almost any adjective ending in 'l' can become an adverb by adding '-mente'. Example: 'Geral' -> 'Geralmente'.
Building Trust
Suggesting to speak 'informalmente' is a great way to build rapport with a Portuguese speaker.
Networking
Use this word when networking to signal that you are looking for a casual connection rather than a formal transaction.
Style
Avoid using too many '-mente' adverbs in one sentence, as it can sound repetitive. Mix it up with phrases like 'de modo informal'.
Nasal Vowels
Practice the 'in' sound by blocking your nose. If the sound changes, you are doing it right!
Synonym Search
Learn 'extraoficialmente' for news contexts and 'à vontade' for social contexts.
Context Clues
If you hear 'informalmente' in a business meeting, pay closer attention—the real information is about to be shared.
Brazilian Jeitinho
The word is often a euphemism for finding a creative, non-official way to get things done.
Adjective Check
Always check: am I describing the *thing* (adjective) or the *way* (adverb)?
Cognates
Since it's a cognate, use it as a 'safety word' when you forget more complex Portuguese adverbs.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'In-Formal-Mind-Tee'. It's like having an 'In-Formal' 'Mind' (mente) while drinking 'Tea' (the sound of the final 'te' in Brazil).
تداعی تصویری
Imagine a businessman taking off his tie and sitting on a bean bag chair. That transition is 'informalmente'.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your favorite weekend activity using 'informalmente' three times in a paragraph.
ریشه کلمه
From the Portuguese adjective 'informal' + the adverbial suffix '-mente'.
معنای اصلی: In a manner that lacks form or official structure.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
Be careful not to act 'informalmente' too soon in professional settings in Portugal, as it might be seen as disrespectful.
In English, we often just say 'off the record' or 'casually'. 'Informalmente' covers both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Workplace
- Falar informalmente
- Acordo informal
- Reunião informal
- Feedback informal
Social Life
- Festa informal
- Jantar informal
- Vestir-se informalmente
- Encontro informal
Education
- Aprendizado informal
- Conversa informal
- Grupo de estudo informal
- Educação informal
Legal/Politics
- Consulta informal
- Acordo extraoficial
- Canal informal
- Sondagem informal
Digital
- Chat informal
- Mensagem informal
- Grupo informal
- Postagem informal
شروعکنندههای مکالمه
"Podemos conversar informalmente sobre o projeto?"
"Como você prefere se vestir: formalmente ou informalmente?"
"Você acha que é mais fácil aprender uma língua informalmente?"
"Na sua empresa, as pessoas se tratam formalmente ou informalmente?"
"Você já resolveu algum problema sério informalmente?"
موضوعات نگارش
Descreva uma situação em que você teve que agir informalmente em um lugar sério.
Quais são as vantagens de resolver conflitos informalmente?
Você prefere ambientes que operam formalmente ou informalmente? Por quê?
Como a tecnologia (como o WhatsApp) nos faz agir mais informalmente?
Escreva sobre uma vez que você aprendeu algo importante informalmente.
سوالات متداول
10 سوالYes, in professional contexts, saying 'vamos falar informalmente' is the standard way to suggest an off-the-record conversation.
It is 'informalmente'. Adverbs are formed by adding '-mente' to the feminine form of the adjective, but 'informal' is the same for both genders.
Yes, though they might use 'à vontade' or other idioms in very casual speech, 'informalmente' is common in descriptions and slightly more structured conversations.
No, adverbs in Portuguese never change for number. It is always 'informalmente'.
Yes, 'Eles conversaram informalmente' is very common and correct.
The direct opposite is 'formalmente'.
Grammatically, no. You should say 'falar informalmente' or 'ter uma conversa informal'.
Yes, 'casually' is one of its primary translations.
No, it is a nasal 'ee' sound, similar to the start of 'independent' but with air going through the nose.
Yes, to describe non-binding or preliminary interactions between parties.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase sobre como você se veste no fim de semana usando 'informalmente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você sugeriria uma conversa não oficial com seu chefe?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva um encontro com amigos usando o advérbio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre 'formal' e 'informalmente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'informalmente' no início.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'They resolved the conflict informally.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'informalmente' para descrever como você aprende português.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um pequeno parágrafo sobre uma festa organizada 'informalmente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase negativa usando 'informalmente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Substitua 'casualmente' por 'informalmente' em uma frase de sua escolha.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'informalmente' em uma frase sobre política.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase comparando duas situações.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva um hobby que você pratica 'informalmente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'The news was confirmed informally.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma pergunta usando 'informalmente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o advérbio para descrever uma reunião de família.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre o uso de redes sociais e informalidade.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva uma decisão tomada sem burocracia.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'informalmente' e 'amigos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'informalmente' para descrever o comportamento de um professor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie a palavra 'informalmente' enfatizando a sílaba correta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Eu falo informalmente' com sotaque brasileiro.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Eu falo informalmente' com sotaque de Portugal.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sugira uma reunião casual para um colega.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva sua roupa hoje usando o advérbio.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique para um amigo o que 'informalmente' significa em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'Off the record' em português usando nossa palavra?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conte uma pequena história de 3 frases usando 'informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte a alguém se a festa deles será formal ou informal.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a nasalização da primeira sílaba: 'in-'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A decisão foi tomada informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Nós agimos informalmente aqui'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu aprendo línguas informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Informalmente falando, eu gosto disso'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eles se tratam informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O convite foi feito informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Vamos resolver isso informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu me sinto bem agindo informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A notícia circulou informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Tudo aconteceu informalmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça a frase e escreva o advérbio: 'Nós conversamos informalmente.'
Quantas sílabas você ouve em 'informalmente'?
A palavra termina com som de 'e' ou 'i' no áudio (Brasil)?
A palavra termina com som de 'uh' no áudio (Portugal)?
Identifique se a frase é formal ou informal baseada no uso de 'informalmente'.
Escreva a frase completa: 'Eles se vestem informalmente.'
O falante soa sério ou casual ao usar 'informalmente'?
Qual o verbo principal na frase: 'Resolveram o problema informalmente'?
A palavra 'informalmente' aparece no início ou no fim da frase ouvida?
Qual a primeira letra da palavra ouvida?
Ouça e complete: 'O acordo foi feito __________.'
Ouça e complete: 'Fale __________ comigo.'
Ouça e complete: 'Trabalhamos __________ hoje.'
Ouça e complete: 'Eles agem __________.'
Ouça e complete: '__________ falando, está tudo bem.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'informalmente' is essential for describing the relaxed social and professional interactions that are central to Portuguese-speaking cultures. For example: 'Vamos resolver isso informalmente' (Let's solve this informally).
- Informalmente means 'informally' or 'casually'.
- It is an adverb used to describe actions without protocol.
- Common in social, professional, and academic contexts.
- Invariable: it never changes for gender or number.
The -mente Rule
Almost any adjective ending in 'l' can become an adverb by adding '-mente'. Example: 'Geral' -> 'Geralmente'.
Building Trust
Suggesting to speak 'informalmente' is a great way to build rapport with a Portuguese speaker.
Networking
Use this word when networking to signal that you are looking for a casual connection rather than a formal transaction.
Style
Avoid using too many '-mente' adverbs in one sentence, as it can sound repetitive. Mix it up with phrases like 'de modo informal'.
مثال
Nós nos encontramos informalmente para discutir o projeto.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر academic
a despeito de
A2علیرغم؛ با وجودِ. یک عبارت حرف اضافهای رسمی برای بیان تضاد یا امتیاز.
a fim
A2عبارتی به معنای 'به منظور' یا 'برای'. در حالت عامیانه به معنای 'تمایل داشتن' یا 'علاقه داشتن' است.
a saber
A2یعنی؛ به عبارت دیگر.
a título de exemplo
A2یک عبارت رسمی به معنای 'به عنوان مثال'. در متون آکادمیک یا حرفهای استفاده میشود.
abordagem
A2رویکرد روشی برای برخورد با چیزی است؛ یک روش یا استراتژی. (رویکرد راهی برای مواجهه با یک موقعیت است.)
abordar
B1پرداختن به یک موضوع یا نزدیک شدن به کسی.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1در فکر یا به عنوان یک ایده وجود دارد اما وجود فیزیکی یا عینی ندارد.