शपथ
शपथ در ۳۰ ثانیه
- Shapath means 'oath' or 'solemn vow'.
- It is a formal, feminine noun in Hindi.
- Commonly used in courts and political ceremonies.
- More serious and formal than the word 'vaada'.
The Hindi word शपथ (Shapath) is a profound and weighty noun that translates most accurately to 'oath' or 'solemn vow' in English. While the English word 'promise' covers a broad spectrum from casual plans to serious commitments, Hindi distinguishes between these levels of intent. A casual promise is often called a vaada, but a shapath is a formal, often public, and legally or spiritually binding declaration. In the linguistic landscape of India, using the word 'shapath' immediately elevates the conversation to a level of extreme seriousness and permanence. It is not something one says lightly while making weekend plans; it is something one declares when the stakes involve honor, law, or deep moral conviction.
- Legal Context
- In Indian courts, a witness takes a 'shapath' to tell the truth. This is the equivalent of 'swearing on the Bible' or making a legal affirmation. The word carries the weight of perjury if broken.
- Political Context
- The 'Shapath Grahan Samaroh' is the official swearing-in ceremony for the Prime Minister, Chief Ministers, and other high-ranking officials. Here, 'shapath' represents the transition from a private citizen to a public servant bound by the Constitution.
नवनियुक्त मंत्रियों ने आज पद और गोपनीयता की शपथ ली। (The newly appointed ministers took the oath of office and secrecy today.)
Historically, 'shapath' finds its roots in Sanskrit, appearing in ancient texts and epics like the Mahabharata and Ramayana. In these epics, a shapath was often irrevocable; once a warrior or king took a vow, they would rather face death than break it. This historical baggage informs how modern Hindi speakers perceive the word. Even in a contemporary setting, if someone says, 'Main shapath leta hoon' (I take an oath), they are signaling that their words are etched in stone. It is often associated with a sense of duty (Kartavya) and integrity (Nishtha).
सैनिकों ने देश की रक्षा की शपथ खाई। (The soldiers took a vow to protect the country.)
- Register and Tone
- The word is highly formal (Tatsama). In casual street Hindi, people often use 'kasam' (of Arabic/Persian origin). However, in textbooks, news, and official speeches, 'shapath' is the standard.
क्या तुम इस बात की शपथ ले सकते हो? (Can you take an oath on this matter?)
Using 'shapath' correctly in Hindi requires understanding its grammatical partnership with specific verbs. The most common verb paired with 'shapath' is lena (to take) or khana (to eat/take, though lena is more formal). For learners, mastering the construction 'X ki shapath lena' (to take an oath of X) is essential for B1 level proficiency. This structure allows you to specify what the oath is about, whether it's truth, duty, or a specific action.
- The Verb 'Lena' (To Take)
- This is the standard way to express taking an oath. Example: 'Usne sach bolne ki shapath li' (He took an oath to speak the truth). Note that 'shapath' is feminine, so the verb 'li' matches its gender.
- The Verb 'Dilana' (To Administer)
- When an official or a judge makes someone else take an oath, we use the causative verb 'dilana'. Example: 'Rashtrapati ne mantri ko shapath dilayi' (The President administered the oath to the minister).
गवाह ने अदालत में शपथ के साथ बयान दिया। (The witness gave the statement under oath in court.)
Another important aspect is the use of 'shapath-patra' (affidavit). In administrative Hindi, you will frequently encounter this term. It literally means 'oath-letter'. If you are applying for a government document in India, you might be asked to submit a 'shapath-patra' to verify your claims. Understanding this compound word helps bridge the gap between abstract vocabulary and practical, everyday usage in professional environments.
आपको एक शपथ-पत्र जमा करना होगा। (You will have to submit an affidavit.)
- Emphasis using 'Pavitra'
- Often, the adjective 'pavitra' (sacred) is added to emphasize the gravity. 'Yeh ek pavitra shapath hai' (This is a sacred oath). This is common in religious or highly patriotic contexts.
क्या आपने अपनी शपथ पूरी की? (Did you fulfill your oath?)
You are most likely to encounter 'shapath' in formal media, literature, and official proceedings. If you turn on an Indian news channel like NDTV India or Aaj Tak during election season, 'shapath' will be one of the most frequently used words. The 'Shapath Grahan' (Swearing-in) of a new government is a massive media event, broadcast live to millions. In this context, the word signifies the legitimacy of power and the beginning of a new administrative term. It is a moment of high drama and national importance.
आज मुख्यमंत्री का शपथ ग्रहण समारोह है। (Today is the Chief Minister's swearing-in ceremony.)
In the world of Bollywood and television dramas, 'shapath' is used to create tension. Characters might take a 'shapath' to seek revenge or to protect their family. This usage leans into the epic tradition, where a vow is a life-altering commitment. For example, a hero might say, 'Main shapath leta hoon ki main apne pita की maut ka badla loonga' (I swear that I will avenge my father's death). While people don't usually talk like this in modern Mumbai cafes, you will hear it constantly in historical dramas and high-stakes action movies.
- Literature and Poetry
- Hindi poets use 'shapath' to denote undying love or loyalty. It suggests a bond that transcends physical presence, often used to describe a lover's commitment or a patriot's devotion to the motherland.
- News Headlines
- Headlines often use 'shapath' for brevity and impact. 'Bhrashtachar mitane ki shapath' (Oath to eradicate corruption) is a classic political headline seen during anti-corruption movements.
उसने गंगा जल हाथ में लेकर शapath ली। (He took an oath by holding Ganges water in his hand.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'shapath' is confusing it with its more colloquial counterpart, 'kasam'. While both can translate to 'oath' or 'swear', they are not interchangeable in terms of social register. Using 'kasam' in a legal document or a formal speech would sound unprofessional, while using 'shapath' in a casual conversation with a friend might sound overly dramatic or even slightly ridiculous, like you are acting in a 1970s Bollywood film.
- Gender Confusion
- Since 'shapath' ends in a consonant, many learners assume it is masculine. However, it is feminine. Saying 'Mera shapath' (My oath - masc.) instead of 'Meri shapath' (My oath - fem.) is a common error that marks a speaker as a beginner.
- Wrong Verb Association
- Learners sometimes use 'karna' (to do) with shapath. You don't 'do' an oath; you 'take' (lena) it or 'eat' (khana) it. 'Shapath karna' sounds unnatural to native ears.
Incorrect: मैंने सच बोलने की शपथ किया।
Correct: मैंने सच बोलने की शपथ ली।
Another mistake involves the distinction between 'shapath' and 'vaada'. A 'vaada' is a promise you make to a person. A 'shapath' is a vow you make before an authority, a deity, or your own conscience. If you promise a friend you'll call them back, that's a 'vaada'. If you swear in court to tell the truth, that's a 'shapath'. Mixing these up can lead to social awkwardness or misunderstandings regarding the level of commitment you are making.
उसने अपनी शपथ तोड़ दी। (He broke his oath.) - Note the feminine 'di'.
Hindi is rich in synonyms for 'promise' and 'vow', each carrying a different nuance of formality, origin, and intensity. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation and improve your reading comprehension of diverse texts.
- कसम (Kasam)
- Origin: Arabic. Register: Informal to Semi-formal. This is the most common word used in daily life. 'Teri kasam' (I swear on you) is a frequent phrase in songs and movies. It feels more emotional and personal than 'shapath'.
- प्रतिज्ञा (Pratigya)
- Origin: Sanskrit. Register: Formal. Very close to 'shapath', but often refers to a personal pledge or a resolution. For example, 'Bheeshm Pratigya' refers to the famous unbreakable vow of Bheeshm in the Mahabharata.
- संकल्प (Sankalp)
- Origin: Sanskrit. Register: Spiritual/Formal. This means 'resolution' or 'determination'. It is often used in the context of New Year's resolutions or spiritual commitments made during a puja (ritual).
मेरा संकल्प अटल है। (My resolution is firm.) vs मेरी शपथ पवित्र है। (My oath is sacred.)
When choosing between these, consider the 'source' of the authority. If the authority is the law or the state, use shapath. If the authority is your own willpower, use sankalp. If the authority is a person you love or a religious figure in a personal way, use kasam. If it is a grand, life-defining promise, use pratigya.
उसने अपनी प्रतिज्ञा निभाने के लिए सब कुछ त्याग दिया। (He sacrificed everything to fulfill his vow.)
چقدر رسمی است؟
"माननीय मंत्री जी ने आज गोपनीयता की शपथ ली।"
"उसने सच बोलने की शपथ ली है।"
"अरे भाई, मैं शपथ लेकर कह सकता हूँ कि मैं वहाँ नहीं था!"
"बच्चों, हमें हमेशा सच बोलने की शपथ लेनी चाहिए।"
""
نکته جالب
In ancient times, a 'shapath' was sometimes a way to prove innocence—if you could take a vow and not face a divine calamity, you were considered truthful.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'th' as the English 'th' in 'think'. In Hindi, it's a soft 't'.
- Making the first 'a' too long like 'aa'. It should be short.
- Aspirating the 'p' like 'ph'. Keep it clean and short.
سطح دشواری
Easy to recognize in formal texts once learned.
Requires remembering the feminine gender and specific verb pairings.
The dental 'th' sound can be tricky for English natives.
Clear pronunciation makes it easy to spot in news broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
मेरी शपथ (My oath), अच्छी शपथ (Good oath).
Compound Verbs with 'Lena'
शपथ लेना (To take an oath).
Causative Verbs
शपथ दिलाना (To cause someone to take an oath).
Postposition 'Ki'
सच बोलने की शपथ (Oath of speaking the truth).
Past Tense of 'Lena'
उसने शपथ ली (She/He took an oath).
مثالها بر اساس سطح
मैं शपथ लेता हूँ।
I take an oath.
'Main' is I, 'shapath' is oath, 'leta hoon' is take.
यह मेरी शपथ है।
This is my oath.
'Meri' is used because 'shapath' is feminine.
राजा ने शपथ ली।
The king took an oath.
'Li' is the past tense of 'lena' for feminine nouns.
शपथ बहुत जरूरी है।
The oath is very important.
'Zaroori' means important.
क्या यह आपकी शपथ है?
Is this your oath?
'Aapki' is the formal 'your' for feminine nouns.
वह शपथ नहीं लेगा।
He will not take the oath.
'Lega' is future tense for 'he'.
सच बोलने की शपथ।
Oath to speak the truth.
'Ki' connects truth-speaking to the oath.
शपथ लो।
Take the oath.
Imperative form of 'lena'.
मंत्री जी आज शपथ लेंगे।
The minister will take the oath today.
'Lenge' is respectful plural/formal future tense.
उसने अपनी शपथ पूरी की।
He fulfilled his oath.
'Poori ki' means fulfilled/completed.
अदालत में शपथ लेना पड़ता है।
One has to take an oath in court.
'Padta hai' indicates necessity/obligation.
यह एक पुरानी शपथ है।
This is an old oath.
'Purani' matches the feminine 'shapath'.
सैनिक ने देश के लिए शपथ ली।
The soldier took an oath for the country.
'Ke liye' means 'for'.
झूठी शपथ मत लो।
Do not take a false oath.
'Jhoothi' means false/lying.
शपथ पत्र कहाँ है?
Where is the affidavit?
'Shapath-patra' is a compound noun for affidavit.
हमें अपनी शपथ याद रखनी चाहिए।
We should remember our oath.
'Chahiye' means should.
संविधान की रक्षा करना हमारी शपथ है।
Protecting the constitution is our oath.
Gerund 'Raksha karna' acts as the subject.
न्यायाधीश ने गवाह को शपथ दिलाई।
The judge administered the oath to the witness.
'Dilayi' is the causative past tense.
शपथ ग्रहण समारोह शाम को होगा।
The swearing-in ceremony will be in the evening.
'Grahan' means 'taking/accepting'.
क्या आप इस शपथ का पालन करेंगे?
Will you follow this oath?
'Paalan karna' means to follow/obey.
उसने अपनी शपथ के विरुद्ध काम किया।
He acted against his oath.
'Ke viruddh' means against.
यह शपथ हमारे पूर्वजों की है।
This oath belongs to our ancestors.
'Purvaj' means ancestors.
बिना शपथ के गवाही मान्य नहीं है।
Testimony without an oath is not valid.
'Maanya' means valid/accepted.
उसने भारी मन से शपथ ली।
He took the oath with a heavy heart.
'Bhaari man se' is an idiomatic expression.
शपथ का उल्लंघन करना दंडनीय अपराध है।
Violating an oath is a punishable offense.
'Ullanghan' means violation; 'Dandaniya' means punishable.
उन्होंने सत्य और अहिंसा की शपथ ली थी।
They had taken an oath of truth and non-violence.
Past perfect tense 'li thi'.
शपथ पत्र में दी गई जानकारी सही होनी चाहिए।
The information given in the affidavit must be correct.
'Di gayi' is a passive construction.
उसकी शपथ ने पूरे राज्य को बदल दिया।
His oath changed the entire state.
Subject 'shapath' influences the verb 'diya' via the object 'rajya'.
क्या यह शपथ केवल एक औपचारिकता है?
Is this oath merely a formality?
'Aupcharikta' means formality.
वह अपनी शपथ पर अडिग रहा।
He remained firm on his oath.
'Adig' means firm/unshakeable.
शपथ लेने से पहले अच्छी तरह सोच लें।
Think carefully before taking an oath.
'Se pehle' means before.
यह शपथ पत्र नोटरी द्वारा प्रमाणित है।
This affidavit is certified by a notary.
'Pramanit' means certified.
शपथ की मर्यादा बनाए रखना अत्यंत आवश्यक है।
It is extremely necessary to maintain the dignity of the oath.
'Maryada' means dignity/limit.
राजनीतिक लाभ के लिए शपथ का दुरुपयोग निंदनीय है।
The misuse of an oath for political gain is reprehensible.
'Durupayog' is misuse; 'Nindaniya' is reprehensible.
उनकी शपथ में अटूट निष्ठा झलकती है।
Unwavering loyalty is reflected in his oath.
'Nishtha' means loyalty/devotion.
न्यायालय ने उसे मिथ्या शपथ के लिए दोषी पाया।
The court found him guilty of a false oath (perjury).
'Mithya' means false; 'Doshi' means guilty.
शपथ के शब्दों में गहरा अर्थ छिपा होता है।
A deep meaning is hidden in the words of the oath.
'Chhipa hota hai' means is hidden.
लोकतंत्र में शपथ एक पवित्र बंधन है।
In a democracy, an oath is a sacred bond.
'Bandhan' means bond/tie.
उसने अपनी अंतरात्मा की शपथ ली।
He took an oath of his conscience.
'Antaratma' means conscience.
शपथ का निर्वहन करना हर नागरिक का कर्तव्य है।
To fulfill the oath is the duty of every citizen.
'Nirvahan' means fulfillment/carrying out.
शपथ की दार्शनिक पृष्ठभूमि अत्यंत जटिल है।
The philosophical background of the oath is extremely complex.
'Darshanik' means philosophical.
ऐतिहासिक परिप्रेक्ष्य में शपथ का महत्व अतुलनीय है।
In historical perspective, the importance of the oath is incomparable.
'Atulniya' means incomparable.
क्या शपथ केवल शब्दों का आडंबर मात्र है?
Is an oath merely a display of words?
'Aadambar' means ostentation/show.
शपथ की शक्ति उसकी नैतिकता में निहित है।
The power of an oath lies in its morality.
'Nihit' means inherent/contained within.
उन्होंने जीवन पर्यंत अपनी शपथ का मान रखा।
He upheld the honor of his oath throughout his life.
'Jivan paryant' means lifelong.
शपथ और विधिक उत्तरदायित्व एक दूसरे के पूरक हैं।
Oath and legal responsibility are complementary to each other.
'Purak' means complementary.
महाकाव्यों में शपथ प्रायः नियति का मार्ग प्रशस्त करती है।
In epics, an oath often paves the way for destiny.
'Prashast karna' means to pave/clear.
शपथ की पवित्रता का क्षरण समाज के लिए घातक है।
The erosion of the sanctity of the oath is fatal for society.
'Ksharan' means erosion; 'Ghatak' means fatal.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Oath of secrecy. Common in government and military.
जासूसों को गोपनीयता की शपथ लेनी होती है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Kasam is emotional and informal; Shapath is legal and formal.
Vaada is a general promise; Shapath is a solemn oath.
Often confused by beginners because of the 'Sh' sound. Shraap means 'curse'.
اصطلاحات و عبارات
— A vow taken before fire, considered unbreakable. Rooted in ancient tradition.
उसने अग्नि शपथ ली कि वह कभी झूठ नहीं बोलेगा।
Literary/Dramatic— To swear/take an oath. 'Khana' is less formal than 'lena' but very common.
मैं तुम्हारी शपथ खाता हूँ।
Informal/Neutral— While using 'pratigya', it is the ultimate idiom for a 'shapath' that will never be broken.
उसकी भीष्म प्रतिज्ञा ने सबको हैरान कर दिया।
Cultural/Historical— Swearing by the holy water of the Ganges. Extremely sacred for Hindus.
उसने गंगा जल की शपथ ली है, वह झूठ नहीं बोलेगा।
Cultural/Religious— To be under oath. Usually in a courtroom.
आप अभी शपथ पर हैं, सच बताइये।
Legal— To take up a vow, often for a cause.
स्वतंत्रता सेनानियों ने देश को आजाद कराने की शपथ उठाई थी।
Formal/Patriotic— To be bound by an oath.
मैं अपनी शपथ से बंधा हूँ, कुछ नहीं कह सकता।
Neutral— To uphold the honor of an oath.
उसने अपनी शपथ का मान रखा।
Formal— To sacrifice oneself for an oath.
वह अपनी शपथ की बलि चढ़ गया।
Dramatic/Poetic— The curse or bad luck following a false oath.
उसे झूठी शपथ की मार झेलनी पड़ी।
Informal/Superstitiousبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean vow.
Pratigya is often a personal pledge; Shapath is often an official oath.
उसने अपनी प्रतिज्ञा पूरी की। (Personal vow)
Both involve commitment.
Sankalp is a mental resolution; Shapath is a spoken/written oath.
नया साल, नया संकल्प। (New Year Resolution)
Both mean promise.
Vachan is your word of honor; Shapath is more formal and ceremonial.
मैंने उसे वचन दिया है। (I have given him my word)
Synonyms.
Kasam is used in songs/street talk; Shapath is used in courts/parliament.
खुदा की कसम! (Swear by God!)
Phonetic similarity.
Shraap is a curse (negative); Shapath is an oath (positive/serious).
ऋषि ने श्राप दिया। (The sage gave a curse)
الگوهای جملهسازی
यह मेरी [noun] है।
यह मेरी शपथ है।
[Subject] ने शपथ ली।
उसने शपथ ली।
[Verb-na] की शपथ लेना।
सच बोलने की शपथ लेना।
[Authority] ने [Subject] को शपथ दिलाई।
जज ने उसे शपथ दिलाई।
शपथ के अनुसार, [Sentence].
शपथ के अनुसार, मैं सच कहूँगा।
शपथ का [Noun] करना [Adjective] है।
शपथ का उल्लंघन करना गलत है।
शपथ-बद्ध होने के कारण, [Sentence].
शपथ-बद्ध होने के कारण, मैं यह नहीं बता सकता।
शपथ की [Abstract Noun] [Verb].
शपथ की मर्यादा बनी रहनी चाहिए।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in formal speech, news, and law; rare in casual daily chat.
-
Using 'shapath' for a casual promise.
→
Use 'vaada' or 'promise' (Hinglish).
'Shapath' is too heavy for casual things like meeting for coffee.
-
Saying 'Mera shapath'.
→
Say 'Meri shapath'.
'Shapath' is a feminine noun.
-
Using 'karna' instead of 'lena'.
→
Use 'shapath lena'.
You take an oath, you don't 'do' an oath in Hindi grammar.
-
Pronouncing 'th' like 'think'.
→
Pronounce it as a dental 't'.
The Hindi 'th' (थ) is different from the English 'th'.
-
Confusing 'shapath' with 'shraap'.
→
Shapath (vow), Shraap (curse).
They sound similar but have opposite meanings.
نکات
Gender Agreement
Always treat 'shapath' as feminine. This affects your verbs (li, di) and adjectives (meri, achhi).
Official Use
Use 'shapath' when translating official documents or news. It provides the necessary gravitas.
Compound Words
Learn 'shapath-patra' (affidavit) as it's very useful for administrative tasks in India.
Avoid 'Kasam' in Formal Settings
Never use 'kasam' in a job interview or a formal speech; it sounds too colloquial.
Recognizing Tone
If you hear 'shapath' in a movie, expect a serious plot twist or a character's major life change.
Formal Writing
When writing a formal letter of commitment, 'shapath' or 'sankalp' are better choices than 'vaada'.
Sanskrit Roots
Knowing it's a Sanskrit word helps you identify it as a high-register 'Tatsama' word.
News keywords
Link 'shapath' with 'samaroh' (ceremony) in your mind to quickly understand political news.
Solemn S
Remember: Shapath = Solemn. Both start with an 'S' sound in English translation.
Daily Vow
Every morning, say 'Main aaj Hindi seekhne ki shapath leta hoon' to practice the structure.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'SHAPE-ath'. An oath helps 'SHAPE' your character and 'PATH'.
تداعی تصویری
Imagine a person in a courtroom with one hand on a holy book and the other raised. The word 'SHAPATH' is written in gold on the book.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three things you would take a 'shapath' for in your life. Use the formal structure 'Main [X] ki shapath leta hoon'.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'शपथ' (śapatha). It has been used in Indian languages for over three millennia to denote a curse, a vow, or a solemn declaration.
معنای اصلی: In Vedic Sanskrit, it often referred to a curse or a trial by ordeal, later evolving into the modern meaning of a solemn vow.
Indo-Aryan / Sanskrit-based.بافت فرهنگی
Be careful when using 'shapath' in religious contexts; it can be very sensitive if perceived as a mockery.
English speakers might use 'promise' for everything. In Hindi, they must learn that 'shapath' is reserved for 'High Stakes' moments.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Courtroom
- शपथ लेना
- शपथ पत्र
- झूठी शपथ
- बयान
Politics
- शपथ ग्रहण
- पद की शपथ
- मंत्रिमंडल
- समारोह
Military
- देश की रक्षा
- शपथ बद्ध
- अनुशासन
- सैनिक
Administration
- शपथ पत्र जमा करना
- नोटरी
- सत्यापन
- दस्तावेज
Literature/Drama
- प्राणों की शपथ
- अग्नि शपथ
- प्रतिशोध
- मर्यादा
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपने कभी किसी बात की शपथ ली है?"
"भारत में शपथ ग्रहण समारोह का क्या महत्व है?"
"क्या आपको लगता है कि शपथ लेना आज भी मायने रखता है?"
"अदालत में शपथ लेने की प्रक्रिया क्या होती है?"
"अगर कोई अपनी शपथ तोड़ दे, तो क्या होना चाहिए?"
موضوعات نگارش
आज मैंने एक शपथ ली कि मैं रोज़ हिंदी का अभ्यास करूँगा। यह मेरे लिए क्यों महत्वपूर्ण है?
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब किसी ने अपनी शपथ निभाई हो।
शपथ और साधारण वादे के बीच क्या अंतर है? अपने शब्दों में विस्तार से लिखें।
क्या शपथ लेना किसी व्यक्ति को अधिक जिम्मेदार बनाता है? विचार साझा करें।
अपने देश के प्रति आपकी क्या शपथ है? उसे हिंदी में लिखें।
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine. You should use 'meri shapath' and 'shapath li'.
You can, but it sounds very dramatic. Use 'kasam' or 'vaada' instead for a natural feel.
It means an 'affidavit'—a written document where you swear that the facts are true.
The most common verb is 'lena' (to take). You can also use 'khana' (to eat/swear) in slightly less formal settings.
Yes, it is the official word used for the oaths taken by the President, PM, and judges.
You say 'shapath todna' or more formally 'shapath ka ullanghan karna'.
They are very similar. 'Saugandh' is often used in poetic or highly emotional but still formal contexts.
It literally means 'oath-taking'. It refers to a swearing-in ceremony.
In ancient Sanskrit, yes. In modern Hindi, it almost exclusively means a vow or oath.
It is a soft dental 't'. Touch your tongue to your upper teeth and release a small puff of air.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Hindi: 'I take an oath to speak the truth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The President took the oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'shapath-patra'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do not take a false oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a swearing-in ceremony.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He broke his oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is this your oath?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence using 'शपथ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The judge administered the oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'शपथ' and 'देश'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am bound by my oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She fulfilled her oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about truth in court.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A sacred oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why did you break the oath?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He took an oath on his mother.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is not just a promise, it is an oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will keep my oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Affidavit is required for this job.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'An unwavering oath.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I take an oath' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'शपथ' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Affidavit' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Swearing-in ceremony' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I take an oath to speak the truth' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'shapath' and 'kasam' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The judge administered the oath' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't break the oath' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a sacred oath' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am bound by my oath' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He fulfilled his oath' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where is the affidavit?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I swear on my life' in Hindi (formal).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'सत्य की शपथ' (Oath of truth).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'शपथ ग्रहण समारोह' (Swearing-in ceremony).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Do you take the oath?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He took an oath' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'False oath is a crime' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My oath is unshakeable' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Oath of office' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word: 'आज प्रधानमंत्री शपथ लेंगे।' Which word means oath?
Listen and choose: 'क्या आपने शपथ-पत्र जमा किया?' What document is being asked about?
Listen and identify the verb: 'न्यायाधीश ने शपथ दिलाई।' What did the judge do?
True or False: The speaker said 'उसने कसम तोड़ी' or 'उसने शपथ तोड़ी'?
Listen for gender: 'मेरी शपथ' or 'मेरा शपथ'?
What ceremony is mentioned? 'शपथ ग्रहण समारोह शाम पांच बजे है।'
Listen and identify the context: 'मैं शपथ पर कहता हूँ कि वह वहाँ नहीं था।'
Is the oath described as sacred? 'यह एक पवित्र शपथ है।'
Did he take the oath? 'उसने शपथ लेने से मना कर दिया।'
Listen and identify the noun: 'संविधान की शपथ।' What is the oath of?
Listen for the adjective: 'झूठी शपथ मत लो।' What kind of oath?
Identify the speaker's role: 'मैं आपको पद की शपथ दिलाता हूँ।' Who is the speaker likely to be?
What did the witness say? 'गवाह ने शपथ ली।' Did he take the oath?
Listen and translate: 'शपथ पत्र कहाँ है?'
Is the oath fulfilled? 'शपथ पूरी हुई।'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'shapath' (शपथ) is the Hindi equivalent of a formal oath. Unlike a casual promise, it implies a binding, often public commitment. Example: 'Rashtrapati ne shapath li' (The President took the oath).
- Shapath means 'oath' or 'solemn vow'.
- It is a formal, feminine noun in Hindi.
- Commonly used in courts and political ceremonies.
- More serious and formal than the word 'vaada'.
Gender Agreement
Always treat 'shapath' as feminine. This affects your verbs (li, di) and adjectives (meri, achhi).
Official Use
Use 'shapath' when translating official documents or news. It provides the necessary gravitas.
Compound Words
Learn 'shapath-patra' (affidavit) as it's very useful for administrative tasks in India.
Avoid 'Kasam' in Formal Settings
Never use 'kasam' in a job interview or a formal speech; it sounds too colloquial.
مثال
उसने सच बोलने की शपथ ली।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن