दस्त आना
दस्त आना در ۳۰ ثانیه
- Dast aana is the standard Hindi phrase for having diarrhea.
- It requires the 'ko' postposition for the person who is sick (e.g., Mujhe, Use).
- The verb 'aana' conjugates to match 'dast', which is masculine plural.
- It is used in medical, domestic, and public health contexts.
The Hindi verb phrase दस्त आना (dast aanā) is the primary way to describe the medical condition of diarrhea in Hindi. While the word dast itself finds its roots in Persian (where it originally referred to the 'hand' or a 'manner'), in the context of Indian languages, it has evolved specifically to denote loose, watery stools. This is a physiological expression that is used across all social strata, though its level of explicitness varies depending on the setting. In a clinical or domestic setting, it is the standard term. However, in highly formal or polite company, people might opt for the euphemism pet kharab hona (to have an upset stomach). Understanding this word is crucial for anyone navigating life in India, as gastrointestinal issues are a common topic of health-related conversation due to changes in water, diet, or climate.
- Literal Meaning
- To have stool come/arrive.
- Medical Context
- Used to describe acute or chronic diarrhea symptoms during a doctor's consultation.
- Grammatical Structure
- It follows the 'Experiencer Subject' construction where the person experiencing the condition is marked with the postposition 'ko' (to/for).
बच्चे को कल रात से दस्त आ रहे हैं। (The child has been having diarrhea since last night.)
When you use this phrase, you are identifying a specific symptom rather than a general malaise. It is often paired with symptoms like murod (cramps) or ulti (vomiting). Because it involves the verb aana (to come), the focus is on the involuntary nature of the occurrence. It is not something the person 'does' (which would use karna), but something that 'happens' to them. This distinction is vital for sounding like a native speaker. In C1 level discourse, you might encounter this in public health announcements regarding monsoon-related diseases like cholera or dysentery, where 'dast' is cited as a primary symptom to watch for in children.
Mastering दस्त आना requires an understanding of Hindi's dative subject construction. Unlike English, where you say "I have diarrhea," in Hindi, you say "To me, diarrhea is coming." This places the emphasis on the condition as an external force affecting the body. The verb aana must agree in gender and number with dast (which is masculine plural in this context). Therefore, you will almost always see it as aa rahe hain (are coming) or aa gaye (have come).
- Present Continuous
- Mujhe dast aa rahe hain. (I am having diarrhea.)
- Past Tense
- Use kal bahut dast aaye. (He had a lot of diarrhea yesterday.)
- Future/Conditional
- Agar bahar ka khana khaoge, to dast aa jayenge. (If you eat outside food, you will get diarrhea.)
क्या आपको दस्त आने के साथ बुखार भी है? (Do you have a fever along with having diarrhea?)
At the C1 level, you should be able to integrate this phrase into complex sentences involving causation and duration. For instance, explaining a medical history: "The patient reported that the diarrhea started after consuming unpasteurized milk." In Hindi, this would be: Rogi ne bataya ki kacha doodh peene ke baad use dast aane lage. Note the use of aane lage to indicate the inception of the state. Furthermore, you can modify the intensity using adverbs like bhayanak (terrible), halke (mild), or pani jaise (water-like). This precision is what separates a basic learner from an advanced speaker who can accurately describe symptoms to a healthcare professional in a Hindi-speaking environment.
You will encounter दस्त आना in several specific environments. The most common is the davakhana (pharmacy) or aspataal (hospital). If you visit a doctor in North India with a stomach bug, this is the term they will use to ask about your symptoms. It is also frequently heard in television commercials for digestive medicines, ORS (Oral Rehydration Salts), and water purifiers. These ads often emphasize the danger of dast in infants and the elderly, highlighting the importance of hygiene and clean drinking water.
- Public Health Campaigns
- Radio announcements and posters in rural areas warning about 'Dast aur Haiza' (Diarrhea and Cholera).
- Domestic Life
- Mothers discussing their children's health or family members explaining why they cannot attend an event.
गंदा पानी पीने से बच्चों को दस्त आ सकते हैं। (Drinking dirty water can cause diarrhea in children.)
In literature and news reporting, especially concerning natural disasters like floods, dast aana is mentioned as a consequence of the breakdown of sanitation systems. Journalists might report on an 'outbreak of diarrhea' using terms like dast ka prakop. Even in modern Hindi cinema (Bollywood), if a character is making an excuse to leave a boring meeting or a sticky situation, they might jokingly or frantically claim to have dast, as it is a socially 'unquestionable' (if slightly embarrassing) reason to leave immediately. However, remember that while it's a common word, it carries a certain 'unclean' connotation, so it isn't discussed over dinner unless necessary for health reasons.
The most frequent mistake English speakers make is trying to translate "I have..." literally using the verb rakhna (to keep/have) or hona (to be). Saying Main dast rakhta hoon is completely incorrect. The condition is not a possession. Similarly, while Mujhe dast hai is technically understood, it lacks the natural flow of Mujhe dast aa rahe hain, which captures the ongoing nature of the symptom. Another error is the confusion between dast aana and dast karna.
- Aana vs. Karna
- 'Aana' is used for the involuntary symptom. 'Karna' is usually used for the act of defecation, often in the context of babies ('Bachche ne dast kar diye').
- Subject Marking
- Forgetting the 'ko' postposition. You cannot say 'Main dast aa raha hoon'. It must be 'Mujhe' (me-to).
गलत: मैं दस्त आ रहा हूँ। (Wrong: I am coming diarrhea.)
सही: मुझे दस्त आ रहे हैं। (Right: I am having diarrhea.)
Another nuance involves number agreement. Because 'dast' is plural, the verb must be plural. Beginner learners often use the singular aa raha hai, which sounds slightly off to a native ear. Furthermore, be careful not to confuse dast (diarrhea) with dastak (a knock on the door) or dastaane (gloves). While they sound similar, their meanings are worlds apart. Finally, avoid using the word in very formal speeches or romantic contexts unless it is medically relevant, as it is quite graphic. Use tabiyat kharab hona (to be unwell) if you want to be vague and polite.
Depending on the level of formality and the specific nature of the illness, there are several alternatives to दस्त आना. In a medical or formal Sanskritized context, the word atisar (अतिसार) is used. You will see this on medicine packaging or in textbooks. For a more general and less graphic description, pet kharab hona is the go-to phrase. If there is blood or mucus involved, the condition is called pechis (dysentery), which is a more serious diagnosis than simple dast.
- अतिसार (Atisar)
- Highly formal/medical term for diarrhea.
- पेचिश (Pechis)
- Dysentery; more severe, often involving infection and pain.
- Loose Motions
- Very common Hinglish term used in urban settings.
डॉक्टर ने उसे अतिसार की दवा दी। (The doctor gave him medicine for diarrhea/atisar.)
When comparing dast and pechis, the difference is clinical. Dast is the symptom (loose stools), while pechis is the disease (dysentery). Another related term is murod, which refers to the twisting stomach cramps that often accompany diarrhea. If you are talking to a child, you might use the word poti (poop) to describe the situation more simply, as in 'Bachche ko patli poti aa rahi hai' (The child is having watery poop). Knowing these variations allows you to navigate different social levels, from a high-level medical discussion to a simple conversation with a neighbor or a child.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Even though 'dast' means hand in Persian, if you say 'dast aana' in Hindi, no one thinks about hands! It is a complete semantic shift where the euphemism became the literal term.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Dast' like the English 'Dust' (with an alveolar 'd'). Ensure the tongue touches the upper teeth.
- Making the 'a' in 'Dast' too long.
- Mispronouncing 'aana' as 'anna'.
- Treating 'dast' as feminine.
- Not pluralizing the verb 'aana' when used with 'dast'.
سطح دشواری
The word is simple, but the context can be technical in medical texts.
Requires correct use of the 'ko' postposition and plural verb agreement.
Commonly used, easy to pronounce.
Distinctive sound, easy to identify.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Dative Subject (Ko-Construction)
Mujhe (Me-to) dast aa rahe hain.
Verb Agreement with Logical Subject
'Dast' is plural, so 'aa rahe hain' is used.
Compound Verbs (Noun + Verb)
Dast (Noun) + Aana (Verb).
Postpositions and Case
Dast 'ki' dava (Medicine 'of' diarrhea).
Involuntary Actions
Using 'aana' for things that happen to you automatically.
مثالها بر اساس سطح
मुझे दस्त हैं।
I have diarrhea.
Simple 'X is Y' structure.
क्या आपको दस्त हैं?
Do you have diarrhea?
Interrogative sentence.
बच्चे को दस्त है।
The child has diarrhea.
Using 'ko' for the patient.
दस्त की दवा कहाँ है?
Where is the medicine for diarrhea?
Possessive 'ki'.
मुझे दस्त और बुखार है।
I have diarrhea and fever.
Connecting two symptoms with 'aur'.
क्या यह दस्त के लिए है?
Is this for diarrhea?
'Ke liye' means 'for'.
उसे बहुत दस्त हैं।
He has a lot of diarrhea.
'Bahut' as an intensifier.
दस्त अच्छी बात नहीं है।
Diarrhea is not a good thing.
Simple negative statement.
मुझे कल से दस्त आ रहे हैं।
I have been having diarrhea since yesterday.
Present continuous with 'aa rahe hain'.
उसे दस्त आ गए हैं।
He has gotten diarrhea.
Perfective tense 'aa gaye'.
दवा खाने के बाद दस्त रुक गए।
The diarrhea stopped after taking medicine.
'Ruk jaana' means to stop.
क्या आपको दस्त आ रहे हैं?
Are you having diarrhea?
Standard 'ko' + 'aana' construction.
ज़्यादा फल खाने से दस्त आ सकते हैं।
Eating too many fruits can cause diarrhea.
'Sakte hain' indicates possibility.
मेरे भाई को दस्त आ रहे थे।
My brother was having diarrhea.
Past continuous 'aa rahe the'.
दस्त आने पर ओ.आर.एस पियें।
Drink ORS when you have diarrhea.
'Aane par' means 'upon coming/happening'.
उसे बार-बार दस्त आ रहे हैं।
He is having diarrhea repeatedly.
'Baar-baar' means repeatedly.
अगर दस्त आ रहे हों, तो हल्का खाना खाएं।
If you are having diarrhea, eat light food.
Conditional 'agar... to'.
उसे दस्त आने की वजह से बहुत कमज़ोरी हो गई है।
He has become very weak because of diarrhea.
'Ki vajah se' means 'due to'.
क्या दस्त आने के साथ पेट में दर्द भी है?
Is there stomach pain along with the diarrhea?
'Ke saath' means 'along with'.
दूध पीने से अक्सर उसे दस्त आ जाते हैं।
He often gets diarrhea from drinking milk.
Habitual present 'aa jaate hain'.
डॉक्टर ने पूछा कि दस्त कब से आ रहे हैं।
The doctor asked since when the diarrhea has been occurring.
Indirect speech.
दस्त आने पर शरीर में पानी की कमी हो जाती है।
Dehydration occurs in the body when diarrhea happens.
'Paani ki kami' means dehydration.
उसे दस्त आने की शिकायत है।
He has a complaint of diarrhea.
'Shikayat' here means medical complaint/symptom.
बाहर का गंदा खाना खाने से दस्त आ सकते हैं।
Diarrhea can occur from eating dirty street food.
Causal construction.
लगातार दस्त आने की स्थिति में तुरंत डॉक्टर से मिलें।
In case of continuous diarrhea, see a doctor immediately.
'Sthiti mein' means 'in the situation of'.
दस्त आने के कारण उसे स्कूल से छुट्टी लेनी पड़ी।
He had to take a leave from school due to diarrhea.
'Padhi' indicates necessity/compulsion.
एंटीबायोटिक लेने से कभी-कभी दस्त आ जाते हैं।
Sometimes diarrhea occurs from taking antibiotics.
Side-effect description.
यदि दस्त आना बंद न हों, तो यह गंभीर हो सकता है।
If the diarrhea doesn't stop, it can be serious.
Formal conditional 'yadi'.
दस्त आने के दौरान साफ़ पानी पीना अनिवार्य है।
It is mandatory to drink clean water during diarrhea.
'Anivarya' means mandatory/essential.
उसे खूनी दस्त आ रहे हैं, जो पेचिश का लक्षण हो सकता है।
He is having bloody diarrhea, which could be a symptom of dysentery.
'Lakshan' means symptom.
दस्त आने की समस्या को नज़रअंदाज़ न करें।
Do not ignore the problem of diarrhea.
'Nazarandaz karna' means to ignore.
यात्रा के दौरान दस्त आने से पूरा मज़ा किरकिरा हो गया।
Getting diarrhea during the trip spoiled all the fun.
Idiomatic 'maza kirkira hona'.
बाढ़ प्रभावित क्षेत्रों में दस्त आने की महामारी फैल गई है।
An epidemic of diarrhea has spread in flood-affected areas.
Formal vocabulary like 'mahamari' (epidemic).
दस्त आने के शारीरिक और मानसिक प्रभावों पर शोध किया जा रहा है।
Research is being conducted on the physical and mental effects of having diarrhea.
Passive voice 'kiya ja raha hai'.
शिशुओं में दस्त आने की दर को कम करना सरकार की प्राथमिकता है।
Reducing the rate of diarrhea in infants is a government priority.
'Prathmikta' means priority.
दूषित जल की आपूर्ति के कारण पूरे मोहल्ले को दस्त आ रहे हैं।
The whole neighborhood is having diarrhea due to the supply of contaminated water.
'Dooshit jal' means contaminated water.
दस्त आने से होने वाले निर्जलीकरण को रोकना अत्यंत आवश्यक है।
It is extremely necessary to prevent dehydration caused by diarrhea.
'Nirjalikaran' is the technical term for dehydration.
रोगी को दस्त आने की आवृत्ति और तीव्रता का विवरण देना चाहिए।
The patient should provide details of the frequency and intensity of the diarrhea.
'Aavritti' (frequency) and 'tivrata' (intensity).
दस्त आने की स्थिति में घरेलू उपचारों के बजाय डॉक्टर की सलाह लें।
In case of diarrhea, take a doctor's advice instead of home remedies.
'Ke bajaye' means 'instead of'.
आंतों के संक्रमण के कारण दस्त आने की समस्या उत्पन्न होती है।
The problem of diarrhea arises due to intestinal infection.
'Utpann hona' means to arise/be produced.
दस्त आने की इस गंभीर समस्या का समाधान स्वच्छता और जागरूकता में निहित है।
The solution to this serious problem of diarrhea lies in sanitation and awareness.
'Nihit hona' means to be inherent/lie within.
अतिसार या दस्त आने के नैदानिक पहलुओं पर विस्तृत चर्चा की आवश्यकता है।
A detailed discussion on the clinical aspects of diarrhea (atisar) is required.
Use of 'atisar' and 'naidanik pehlu' (clinical aspects).
दस्त आने की विभीषिका ने कई मासूमों की जान ले ली है।
The horror of diarrhea (outbreaks) has claimed many innocent lives.
'Vibhishika' means horror/calamity.
क्या दस्त आने की प्रक्रिया को केवल आहार संबंधी विसंगति माना जा सकता है?
Can the process of diarrhea be considered merely a dietary anomaly?
Rhetorical question with 'visangati' (anomaly).
दस्त आने की व्याधि को जड़ से मिटाने के लिए सामूहिक प्रयासों की अपेक्षा है।
Collective efforts are expected to eradicate the ailment of diarrhea from its roots.
'Vyadhi' (ailment) and 'apeksha' (expectation).
दस्त आने के उपरांत शरीर की रोग प्रतिरोधक क्षमता क्षीण हो जाती है।
After diarrhea, the body's immunity becomes weakened.
'Ksheen hona' means to become weak/diminished.
दस्त आने के सामाजिक-आर्थिक निहितार्थों का विश्लेषण करना अनिवार्य है।
It is mandatory to analyze the socio-economic implications of diarrhea.
'Nihitarth' means implications.
दस्त आने की घटना को सार्वजनिक स्वास्थ्य के दृष्टिकोण से देखना चाहिए।
The occurrence of diarrhea should be viewed from the perspective of public health.
'Drishtikon' means perspective.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Dastak means a knock on the door. Don't confuse it with Dast.
Dastaane means gloves. Similar sound, very different meaning.
Dastavej means documents. Also starts with 'dast'.
اصطلاحات و عبارات
— Used jokingly to describe someone who is talking too much or behaving frantically.
उसकी जुबान को तो जैसे दस्त लग गए हैं, रुकती ही नहीं।
Slang/Informal— To be very hungry (often precedes eating too much and getting diarrhea).
पेट में चूहे दौड़ रहे थे, इसलिए बहुत खा लिया और अब दस्त आ रहे हैं।
Informal— Refers to the basic ORS solution; a culturally vital phrase for managing diarrhea.
दस्त आने पर तुरंत नमक-चीनी का घोल दें।
Common— To be ashamed, but sometimes used jokingly in health contexts.
दस्त की वजह से वह तो पानी-पानी हो गया।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are verbs used with 'dast'.
Aana is for the involuntary symptom. Karna is the act, used for babies.
Mujhe dast aa rahe hain (Symptom). Bachche ne dast kar diye (Act).
Both relate to loose stools.
Pechis is dysentery (more severe, with blood/mucus). Dast is general diarrhea.
Use pechis ho gayi hai.
Often happen together.
Ulti is vomiting. Dast is diarrhea.
Use ulti-dast dono hain.
Both are bowel issues.
Kabz is constipation (can't go). Dast is diarrhea (go too much).
Mujhe kabz rehti hai.
Associated symptoms.
Murod is the cramp. Dast is the stool.
Pet mein murod uth rahi hai.
الگوهای جملهسازی
[Person] ko dast hai.
Mujhe dast hai.
[Person] ko dast aa rahe hain.
Use dast aa rahe hain.
[Time] se [Person] ko dast aa rahe hain.
Do din se use dast aa rahe hain.
[Reason] ki vajah se dast aana.
Gande paani ki vajah se dast aa rahe hain.
Dast aane ki shikayat/sthiti.
Dast aane की sthiti mein doctor se milein.
Dast aane ke [Adjective] parinaam.
Dast aane ke bhayanak parinaam ho sakte hain.
Agar [Action], to dast aa jayenge.
Agar yeh khaoge, to dast aa jayenge.
Dast rokne ke liye [Medicine/Action].
Dast rokne ke liye dawa lo.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very frequent in health and domestic contexts.
-
Main dast aa raha hoon.
→
Mujhe dast aa rahe hain.
You are not the diarrhea; it is coming to you.
-
Mujhe dast aa raha hai.
→
Mujhe dast aa rahe hain.
Dast is plural, so the verb must be plural.
-
Dast ki bimari.
→
Dast aana / Atisar.
'Dast' itself is the symptom, not the name of the disease usually.
-
Using 'dast' at a formal dinner.
→
Using 'pet kharab'.
'Dast' is too graphic for polite table conversation.
-
Confusing 'dast' with 'dastak'.
→
Dast (diarrhea) vs Dastak (knock).
Phonetically similar but unrelated.
نکات
The 'Ko' Rule
Always use 'ko' with the person experiencing the diarrhea. 'Mujhe', 'Tujhe', 'Use', 'Rahul ko'.
Politeness
Use 'Pet kharab hai' if you are at a dinner party and need to explain your absence.
Formal Contexts
Look for 'Atisar' on medicine bottles; it's the same thing as 'dast'.
Pairing Symptoms
Usually paired with 'ulti' (vomiting). The phrase 'ulti-dast' is very common.
Dental D
Make sure your tongue touches your teeth for the 'd' in 'dast'.
Aana vs Lagna
'Dast aana' is more common for the ongoing state, 'dast lagna' for the onset.
Urban Tip
Don't be surprised if doctors in big cities use 'loose motions' instead of 'dast'.
Agreement
Check your verb! It should be plural: 'aa rahe hain', not 'aa raha hai'.
Serious Symptoms
Use 'khooni' (bloody) or 'pani jaise' (watery) to specify the type of 'dast'.
Dust Mnemonic
Associate 'dast' with 'dust' being washed away by water.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Dust'. If your stomach feels like it's full of 'Dust' and needs to be washed out with water, you have 'Dast'.
تداعی تصویری
Imagine a person running to a bathroom door with the word 'DAST' written on it in big red letters.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain to a hypothetical doctor in Hindi that you had diarrhea three times this morning using the 'ko' construction.
ریشه کلمه
The word 'Dast' comes from the Persian word 'dast' (دست), which means 'hand'. In Persian, it is also used in compounds related to passing or reaching. In the context of Hindi/Urdu, it became a euphemism for the act of passing stool or the stool itself, eventually narrowing its meaning to diarrhea.
معنای اصلی: Hand, power, or manner.
Indo-Iranian > Indo-Aryan (via Persian influence on Hindustani).بافت فرهنگی
It is a graphic word. Avoid using it at the dinner table or in romantic settings.
English speakers often use 'stomach bug' or 'upset stomach' as a catch-all. Hindi speakers are more likely to specify 'dast' if they are seeking medicine.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Doctor's
- मुझे दस्त आ रहे हैं।
- कितनी बार दस्त आए?
- क्या दस्त में खून है?
- दस्त कब से हैं?
At the Pharmacy
- दस्त की कोई अच्छी दवा दीजिये।
- क्या यह बच्चों के दस्त के लिए है?
- दस्त रोकने की गोली चाहिए।
- ORS का पैकेट दीजिये।
At Home
- उसे दस्त आ गए हैं, बाहर मत भेजो।
- दस्त में खिचड़ी खाना अच्छा होता है।
- हाथ साफ़ रखो वरना दस्त लग जाएंगे।
- पानी उबाल कर पियो।
School/Work
- मुझे दस्त आ रहे हैं, मैं आज नहीं आ सकता।
- उसे दस्त की वजह से छुट्टी लेनी पड़ी।
- ऑफिस में सबको दस्त हो रहे हैं।
- क्या यहाँ का पानी पीने से दस्त आते हैं?
Public Health
- दस्त से बचने के उपाय।
- गाँव में दस्त फैल रहे हैं।
- दस्त एक जानलेवा बीमारी हो सकती है।
- सफाई का ध्यान रखें।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको दस्त के साथ बुखार भी है?"
"दस्त आने पर आप कौन सी दवा लेते हैं?"
"सुना है शहर में दस्त की बीमारी फैली है, क्या यह सच है?"
"क्या छोटे बच्चों को दस्त आना खतरनाक होता है?"
"दस्त रोकने के लिए सबसे अच्छा घरेलू नुस्खा क्या है?"
موضوعات نگارش
Write about a time you fell sick during a trip and how you managed it.
Describe the importance of clean water in preventing diseases like diarrhea.
Imagine you are a doctor; write advice for a patient having frequent diarrhea.
Discuss why people feel embarrassed to talk about 'dast' in public.
Write a short dialogue between a mother and a pharmacist about a child's diarrhea.
سوالات متداول
10 سوالIt is a neutral medical word. In very formal social settings, 'pet kharab' is preferred.
Because 'dast' is treated as a masculine plural noun in Hindi grammar.
No, that means 'I am diarrhea'. You must say 'Mujhe dast hain' or 'Mujhe dast aa rahe hain'.
The formal Sanskritized word is 'Atisar' (अतिसार).
Say: 'Dast ki dawa dijiye' (Please give diarrhea medicine).
Yes, etymologically from Persian, but the meaning has shifted entirely in Hindi.
Yes, you can use it for pets or livestock as well.
'Dast aana' is pure Hindi/Urdu; 'loose motions' is Hinglish used in cities.
No, it is always masculine.
It means 'bloody diarrhea', a serious symptom of dysentery or infection.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Hindi: 'I have had diarrhea since this morning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'dast' and 'kamzori'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The doctor gave medicine to stop the diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a patient and a pharmacist (3 lines).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Diarrhea can be caused by dirty water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the symptoms of 'dast' in three Hindi sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If the diarrhea doesn't stop, go to the hospital.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence using the word 'atisar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The child is having watery diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why ORS is important in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He had a lot of diarrhea yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'dast' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I cannot come to work because I have diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about diarrhea prevention.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is an outbreak of diarrhea in the village.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The patient has bloody diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'dast' and 'murod'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Since when are you having diarrhea?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short advice note for someone with 'dast'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The diarrhea stopped after two days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Hindi: 'I have diarrhea.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'Do you have diarrhea?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'Since yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'I need diarrhea medicine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'My stomach is upset.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'The child has diarrhea.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'I feel very weak.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'Drink ORS.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'I am having loose motions.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'Is there blood in the stool?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'It started after eating outside.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'I had diarrhea five times today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'The medicine is not working.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'It is a watery diarrhea.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'The doctor advised rest.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'I have a stomach cramp.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'The diarrhea has stopped now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'Don't eat spicy food.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'I'm going to the doctor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Hindi: 'It's a common problem in monsoon.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: 'Mujhe bahut dast aa rahe hain.' What is the person complaining about?
Listen to: 'Dast ki dava din mein teen baar leni hai.' How many times should the medicine be taken?
Listen to: 'Bacche ko dast aur ulti dono hain.' What are the two symptoms?
Listen to: 'Kya dast mein khoon aa raha hai?' What is the doctor asking?
Listen to: 'Kal se thoda aaram hai.' How is the person feeling today?
Listen to: 'Ganda paani mat pina, varna dast lag jayenge.' What is the warning?
Listen to: 'Dast aane ki vajah se vah bahut kamzor ho gaya hai.' Why is he weak?
Listen to: 'Yeh goli dast rokne ke liye hai.' What is the pill for?
Listen to: 'Atisar ke mareezon ki sankhya badh rahi hai.' What is increasing?
Listen to: 'Dast aane par khichdi khana sabse accha hai.' What is the best food for diarrhea?
Listen to: 'Mujhe do din se dast aa rahe hain.' How long has it been?
Listen to: 'Dast aana kab band hua?' What is being asked?
Listen to: 'Pet mein bahut murod uth rahi hai.' What is the person feeling?
Listen to: 'ORS ka ghol peete rahiye.' What should the person keep drinking?
Listen to: 'Safar mein dast aane se pareshani hui.' Where did the diarrhea cause trouble?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'दस्त आना' (dast aanā) is the essential way to say 'to have diarrhea' in Hindi. Always remember to use the 'ko' construction: 'Mujhe dast aa rahe hain' (I am having diarrhea), not 'Main dast hoon'.
- Dast aana is the standard Hindi phrase for having diarrhea.
- It requires the 'ko' postposition for the person who is sick (e.g., Mujhe, Use).
- The verb 'aana' conjugates to match 'dast', which is masculine plural.
- It is used in medical, domestic, and public health contexts.
The 'Ko' Rule
Always use 'ko' with the person experiencing the diarrhea. 'Mujhe', 'Tujhe', 'Use', 'Rahul ko'.
Politeness
Use 'Pet kharab hai' if you are at a dinner party and need to explain your absence.
Formal Contexts
Look for 'Atisar' on medicine bottles; it's the same thing as 'dast'.
Pairing Symptoms
Usually paired with 'ulti' (vomiting). The phrase 'ulti-dast' is very common.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
आंबुलेंस
C1وسیله نقلیهای که بهطور ویژه برای انتقال بیماران یا مجروحان به بیمارستانها مجهز شده است.
आहार संबंधी
C1مربوط به رژیم غذایی یا تغذیه.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2چشم پزشک؛ دکتری که بیماریهای چشم را درمان میکند.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1فرآیند مشاوره به افراد یا خانوادههای تحت تأثیر یا در معرض خطر اختلالات ژنتیکی.
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1تغییر دائمی در توالی DNA که یک ژن را تشکیل میدهد.