A1 Expression رسمی 1 دقیقه مطالعه

こちらへどうぞ

Kochira e dozo

This way, please

Phrase in 30 Seconds

A polite way to invite someone to follow you or move to a specific location.

  • Means: Please come this way.
  • Used in: Shops, restaurants, or offices to guide guests.
  • Don't confuse: Do not use with friends in casual settings.
Polite gesture + 'This way' = Professional service

توضیح در سطح شما:

This is a polite way to say 'Please come this way.' Use it when you are working or helping someone find their seat.
Used in service settings, this phrase combines the demonstrative 'kochira' with the polite particle 'e' and the invitation 'douzo'. It is the standard way to guide guests in Japan.
This expression serves as a functional tool for maintaining social harmony. By directing someone with 'kochira e douzo', you demonstrate professional awareness and respect for the guest's comfort, which is essential in Japanese hospitality.
The phrase functions as a linguistic marker of the 'omotenashi' ethos. It effectively manages the spatial relationship between host and guest, ensuring that the guest feels guided rather than commanded. It is a quintessential example of 'keigo' (polite language) in action.
Linguistically, 'kochira e douzo' utilizes the deictic 'kochira' to establish a shared spatial frame of reference. It functions as a directive speech act softened by the polite 'douzo', mitigating the potential imposition of guiding another person. This reflects the Japanese preference for indirectness in social navigation.
This phrase encapsulates the intersection of spatial deixis and social hierarchy. By employing the distal-proximal 'kochira', the speaker creates a polite vector for the interlocutor's movement. It is a highly conventionalized formula that minimizes face-threatening acts by framing the movement as an invitation rather than an order, reflecting deep-seated cultural norms regarding interpersonal distance and service-oriented communication.

معنی

Politically directing someone to a specific direction.

🌍

زمینه فرهنگی

Pointing with a finger is considered rude. Always use an open hand when gesturing. The phrase is often accompanied by a slight bow.

💡

Use your hand

Always gesture with an open hand to be polite.

💡

Use your hand

Always gesture with an open hand to be polite.

خودت رو بسنج

Which is the most polite way to guide a customer?

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: こちらへどうぞ

This is the standard polite expression for guiding someone.

🎉 امتیاز: /1

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

2 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
Which is the most polite way to guide a customer? Choose A1

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: こちらへどうぞ

This is the standard polite expression for guiding someone.

🎉 امتیاز: /2

سوالات متداول

1 سوال

Yes, it is very appropriate for superiors.

عبارات مرتبط

🔗

お席へどうぞ

specialized form

Please go to your seat.

🔗

こちらです

similar

It is this way.

کجا استفاده کنیم

🍽️

Restaurant

Waiter: いらっしゃいませ。こちらへどうぞ。

formal
🏢

Office

Secretary: 会議室はこちらへどうぞ。

formal

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a waiter holding a tray, pointing to a table and saying 'Co-chi-ra' (Coach-era) - 'Come here, era!'

تداعی تصویری

A polite butler bowing slightly with an open hand gesture toward an open door.

Story

You are a new waiter. You see a guest. You bow. You say 'Kochira e douzo' and lead them to the window seat.

In Other Languages

Similar to 'This way, please' in English or 'Par ici, s'il vous plaît' in French.

شبکه واژگان

こちらどうぞ案内お客様

چالش

Practice saying this phrase 10 times while gesturing with an open hand.

Review in 1 day, then 3 days, then 7 days.

تلفظ

Stress Evenly stressed.

Pronounced as 'e' like in 'egg'.

طیف رسمیت

رسمی
こちらへどうぞ。

こちらへどうぞ。 (Guiding someone.)

خنثی
こちらに来てください。

こちらに来てください。 (Guiding someone.)

غیر رسمی
こっち来て。

こっち来て。 (Guiding someone.)

عامیانه
こっちこっち!

こっちこっち! (Guiding someone.)

The phrase evolved from the need to provide clear, polite guidance in traditional Japanese architecture, where rooms were often partitioned by sliding doors. It became a standard way to bridge the gap between private and public space.

Edo Period:

نکته جالب

The word 'kochira' is a polite version of 'koko' (here).

نکات فرهنگی

Pointing with a finger is considered rude. Always use an open hand when gesturing.

“Use an open palm towards the direction.”

The phrase is often accompanied by a slight bow.

“Bow slightly while gesturing.”

شروع‌کننده‌های مکالمه

How do you guide a guest to a table?

اشتباهات رایج

ここへどうぞ

こちらへどうぞ

wrong register
While 'koko' means 'here', it is too direct and lacks the polite nuance of 'kochira' (this direction).

L1 Interference

0 1

In Other Languages

Spanish Very Similar

Por aquí, por favor.

Japanese requires a specific polite particle 'e'.

French Very Similar

Par ici, s'il vous plaît.

Japanese is more formal and ritualized.

German moderate

Bitte hier entlang.

Japanese focuses on the direction rather than the path itself.

Japanese n/a

こちらへどうぞ

N/A

Arabic moderate

تفضل من هنا

Arabic uses 'from here' while Japanese uses 'towards this side'.

Spotted in the Real World

📺

(2019)

“こちらへどうぞ”

Guiding a new housemate.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

こちらへどうぞ در مقابل ここへどうぞ

Learners think 'koko' means 'here' so it should work.

Use 'kochira' for polite direction.

سوالات متداول (1)

Yes, it is very appropriate for superiors.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!