At the A1 level, we focus on the basic building blocks of this phrase. 'Tsugi' (次) means 'next,' like 'next week' or 'next person.' 'Mokutekichi' (目的地) is a long word, but it just means 'the place you want to go.' You can think of it like 'goal place.' 'Egaku' (描く) is usually learned as 'to draw' a picture. So, at this level, you can understand this phrase as 'Draw the next place you will go.' It is like drawing a map of your next trip. Even if you don't use the full phrase yet, knowing 'Tsugi' and 'Mokutekichi' is very helpful for travel and basic planning. The 'n da' part is a bit difficult, but you can just think of it as a way to say 'It is that...' or to give a strong feeling to the sentence. Imagine you are playing a game and you need to choose the next level; that is when you 'draw' your next destination.
At the A2 level, you start to see how Japanese uses 'drawing' (egaku) for things that aren't just paper and pencil. In this phrase, 'egaku' means 'to have a clear picture in your head.' When you are at a crossroads in your life, like finishing a Japanese course, you need to think about what to do next. That 'thinking' is 'egaku.' 'Mokutekichi' is a combination of 'Mokuteki' (purpose/goal) and 'Chi' (place). So it's a 'place of purpose.' At A2, you can use this phrase to talk about your plans for the next holiday or your next step in learning. You might say, 'I want to go to Tokyo next,' and your teacher might say, 'Tsugi no mokutekichi o egaku n da!' to encourage you to make a real plan. It's a step up from just saying 'I want to go' because it implies you are making a mental map.
At the B1 level, you should understand the nuance of the 'n da' ending and the metaphorical use of 'destination.' This phrase is not just about travel; it's about 'vision.' The 'n da' (explanatory 'no desu') indicates that the speaker is providing a necessary piece of advice or a conclusion based on the situation. If someone is feeling lost or stuck, this phrase is a command to stop worrying and start visualizing a way out. The use of 'egaku' (描く) instead of 'keikaku suru' (to plan) is important. 'Egaku' suggests a creative, holistic view of the future. You aren't just making a list of tasks; you are imagining your whole life in that new 'destination.' This level is where you start using the phrase to talk about career changes, moving to a new country, or starting a big project. It shows you have the 'agency' to create your own path.
At the B2 level, you can appreciate the rhetorical power of '次の目的地を描くんだ.' This phrase is often used in motivational speaking and literature to emphasize the importance of 'intentionality.' The 'n da' ending here functions as a 'strong assertion' (dantei), often used by a mentor or in an internal monologue to steel one's resolve. You should be able to distinguish this from 'mokuhyou o tateru' (to set a goal). While 'mokuhyou' is often quantitative (e.g., 'I will save 1 million yen'), 'mokutekichi' is qualitative—it's about the state of being or the place you want to arrive at in life. B2 learners should be able to use this phrase in a discussion about life philosophy or business strategy, explaining that without 'drawing' the destination first, the 'journey' (the work) has no meaning. It’s about the 'why' and the 'where' before the 'how.'
At the C1 level, you should analyze the linguistic choice of 'egaku' (描く) over other verbs like 'omou' (think) or 'kimeru' (decide). 'Egaku' invokes the 'kansei' (sensibility) of the speaker. It implies that the future is not something to be found, but something to be 'rendered' through one's own will. The phrase '次の目的地を描くんだ' often appears in high-level discourse regarding 'self-actualization' (jiko-jitsugen). You might find it in an editorial about the future of Japan, where the writer argues that the country needs to 'envision its next destination' in a changing global landscape. At this level, you should also be aware of the 'n da' ending's role in 'modal logic'—it frames the entire action of envisioning as an inevitable necessity for progress. You can use this phrase to synthesize complex ideas about leadership and personal growth in sophisticated essays or debates.
At the C2 level, you possess a deep, intuitive grasp of the cultural and philosophical weight of '次の目的地を描くんだ.' You recognize it as a manifestation of the Japanese concept of 'kokorozashi' (will or ambition). The phrase suggests a teleological view of life—that we are always moving toward a 'telos' or destination that we must continually redefine. You can appreciate the subtle difference between 'egaku' (描く) and its more literary variant 'egaiku' in classical contexts, though 'egaku' is the standard here. In a C2 context, this phrase might be used to critique someone who is 'drifting' (hyouryuu) through life without a 'vision.' You can use it to discuss the 'existential necessity' of visualization in the face of uncertainty. The 'n da' ending is understood not just as emphasis, but as a 'speech act' that creates a commitment between the speaker and the vision. It is the language of masters, leaders, and those who have attained a high degree of self-mastery.

次の目的地を描くんだ در ۳۰ ثانیه

  • A motivational phrase used to encourage someone to visualize their next life goal or career step with creative clarity and strong intent.
  • Combines 'next destination' with 'to draw/depict,' suggesting that the future is a canvas that the individual has the power to paint.
  • Often features the 'n da' ending, which adds a sense of resolve, realization, or a strong piece of advice from a mentor.
  • Commonly found in self-help contexts, anime, and lyrics to represent a turning point where a new path must be consciously chosen.

The phrase 次の目的地を描くんだ (Tsugi no mokutekichi o egaku n da) is a powerful and evocative expression in Japanese that transcends simple navigation. At its core, it means 'to envision or map out one's next destination.' However, in a linguistic and cultural context, the word 'destination' (目的地) rarely refers only to a physical location like a train station or a city. Instead, it serves as a metaphor for one's life goals, career milestones, or personal evolution. The verb egaku (描く), which means to draw, paint, or depict, suggests a creative and proactive process of visualization. You aren't just finding a destination that already exists; you are mentally 'painting' it into existence. This phrase is frequently used in motivational contexts, career counseling, and narrative storytelling where a character reaches a turning point and must decide their next move with clarity and intent.

Literal Meaning
To draw the next destination.
Metaphorical Nuance
To proactively visualize and plan the next phase of one's life or project with creative clarity.
The 'n da' Ending
The 'n da' (んだ) suffix adds a layer of explanation, emphasis, or strong resolve, often implying a realization or a command to oneself or others.

迷っている暇はない。さあ、次の目的地を描くんだ。(There is no time to be lost. Come on, visualize your next destination.)

When using this phrase, the speaker is often encouraging someone to look beyond their current struggles. It is common in 'shonen' manga or business seminars where the focus is on 'visioning.' Unlike the more clinical keikaku suru (to plan), egaku implies that the future is a blank canvas. It suggests that the person has the agency to define what success looks like. For instance, a student graduating from university might be told this to encourage them to think about what kind of adult they want to become, rather than just which company they will join. It is a call to action that requires imagination and courage.

君の人生の主役は君だ。次の目的地を描くんだ。(You are the protagonist of your life. Envision your next destination.)

In a professional setting, a mentor might use this phrase during a performance review to push a subordinate toward leadership. It shifts the focus from 'tasks' to 'trajectories.' By saying 'egaku n da,' the mentor is providing an assertive piece of advice, almost like saying, 'This is what you must do now to move forward.' The psychological weight of the phrase is significant; it demands that the listener stop reacting to circumstances and start creating them. It is about sovereignty over one's path.

Using 次の目的地を描くんだ requires an understanding of the grammatical structure and the social context of the 'n da' ending. This phrase is typically used in the 'plain form' followed by the explanatory 'no desu' (contracted to 'n da' in casual or assertive speech). This makes it suitable for internal monologues, close friendships, or mentor-student relationships. It is rarely used in formal business emails to clients, where more polite forms like 'egaku no desu' or 'egaite kudasai' would be preferred. The phrase functions as a complete thought, often appearing at the end of a motivational speech or a reflective paragraph.

Grammar Breakdown
[Noun: 次の目的地] + [Object Marker: を] + [Verb: 描く] + [Explanatory: んだ].
Sentence Position
Usually stands alone as a concluding statement or a command-like suggestion.

過去を振り返るな。次の目的地を描くんだ。(Don't look back at the past. Envision your next destination.)

One key aspect of using this phrase is the choice of the verb 'egaku.' While 'kaku' (書く) means to write text, 'egaku' (描く) is specifically for images, paintings, or mental visualizations. When you say 'mokutekichi o egaku,' you are telling someone to see the destination in their mind's eye. This is why the phrase is so common in creative fields. An architect might use it when starting a new project, or a writer might use it when planning the next chapter of a novel. It emphasizes the 'blueprint' stage of any endeavor.

新しい地図を広げて、次の目的地を描くんだ。(Spread out a new map and draw your next destination.)

Furthermore, the word 'tsugi no' (次の) is essential because it implies a sequence. It suggests that the current stage is over and it is time to transition. This makes the phrase particularly useful during 'life transitions' (tenshoku, graduation, moving house). It provides a sense of continuity. You aren't just starting over; you are moving to the *next* point on your journey. This nuance provides comfort and a sense of progress to the listener, reinforcing that their previous efforts were not in vain but were merely steps leading to this moment of visualization.

You will encounter 次の目的地を描くんだ in several specific domains of Japanese life. The most prominent is in 'Self-Help' (jiko-keihatsu) literature and seminars. Japanese culture places a high value on 'shishin' (a guiding principle or compass), and this phrase perfectly encapsulates the act of setting that compass. In these settings, speakers use the phrase to inspire audiences to take control of their destiny. It is also a staple of sports anime and manga. When a team loses a big game, the coach often says something similar to refocus the players' energy on the next tournament, shifting their gaze from the pain of loss to the potential of the future.

Anime/Manga Context
Used by mentors or protagonists to signal a new arc or a shift in strategy.
Business Seminars
Used to encourage 'Visionary Leadership' and long-term strategic planning.

「失敗は終わりじゃない。さあ、次の目的地を描くんだ」と監督は言った。("Failure is not the end. Now, envision the next destination," the coach said.)

Another common place to hear this is in J-Pop lyrics. Songwriters love the imagery of 'drawing' (egaku) a 'future' (mirai) or 'destination' (mokutekichi). It fits well with themes of hope, journeying, and personal growth. In songs, the phrase is often sung with high emotional intensity, representing a breakthrough moment for the singer. It resonates with young people who feel uncertain about their path in a rigid society. By 'drawing' their own destination, they are asserting their individuality.

夢を叶えるためには、まず次の目的地を描くんだ。(To make your dreams come true, first envision the next destination.)

Lastly, you might hear this in travel documentaries or high-end travel advertisements. In this context, it takes a more literal but still romanticized meaning. It suggests that travel is not just about going to a place, but about the 'dreaming' and 'planning' phase that precedes it. It encourages the traveler to be an artist of their own itinerary. Whether literal or metaphorical, the phrase always carries a sense of optimism and creative power.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the two verbs pronounced 'kaku': 書く (to write) and 描く (to draw/depict). While they sound the same in many contexts, using the kanji for 'write' (書く) in this phrase would be incorrect. 'Writing a destination' sounds like you are just making a list or filling out a form. 'Drawing a destination' (描く) implies the creation of a mental image. In speech, this distinction is made through context and sometimes pitch, but in writing, the kanji choice is vital to convey the correct nuance of visualization.

Kanji Error
Using 書く (write) instead of 描く (draw/envision). The latter is required for the 'visionary' nuance.
Formality Mismatch
Using 'n da' with a superior or in a formal business setting. It can sound overly assertive or even rude.

❌ 社長に対して:「次の目的地を描くんだ」 (Too casual/assertive for a CEO.)

Another mistake is overusing the 'n da' ending. Because 'n da' is explanatory and emphatic, using it in every sentence makes you sound like you are constantly lecturing or explaining yourself. It should be reserved for moments of realization or when giving strong, heartfelt advice. If you use it for a simple statement of fact, it sounds unnatural. For example, saying 'I am going to the store' with 'n da' implies there is a complex reason why you are going, which might not be the case.

❌ 目的地を「書く」んだ。(Incorrect kanji; implies writing a list rather than envisioning a goal.)

Finally, learners sometimes forget the particle 'o' (を). While particles are often dropped in very casual Japanese, in this specific phrase, the 'o' helps maintain the rhythmic balance and clarity of the object-verb relationship. Dropping it can make the phrase feel incomplete or like a fragmented thought rather than a powerful statement. Remember that 'mokutekichi' is the object being 'drawn,' so the 'o' is the bridge that connects the vision to the action.

There are several ways to express the idea of planning for the future, each with a different 'flavor.' Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative is 目標を立てる (mokuhyou o tateru), which means 'to set a goal.' This is more common in school or office settings and feels more practical and less 'artistic' than 'egaku.' It is about the structure of the goal rather than the image of it.

目標を立てる (Mokuhyou o tateru)
Standard 'goal setting.' Practical, structured, and common in professional environments.
未来を想像する (Mirai o souzou suru)
'To imagine the future.' More passive and dreamy than 'egaku,' which implies a more active 'drawing' or 'creating' process.
ビジョンを描く (Bijon o egaku)
'To paint a vision.' Very similar to our target phrase but uses the loanword 'vision,' making it sound modern and corporate.

具体的な目標を立てることが成功への近道だ。(Setting concrete goals is the shortcut to success.)

Another interesting alternative is 進路を決める (shinro o kimeru), which specifically refers to choosing a career or educational path. While 'mokutekichi' is metaphorical, 'shinro' is the standard term used in schools. If you are talking to a high school student about their university choices, 'shinro' is more appropriate. However, if you want to inspire them to think about their life's purpose, 'mokutekichi o egaku' is the more powerful choice.

彼は自分のビジョンを描くのが得意だ。(He is good at painting his own vision.)

Finally, consider 針路を取る (shinro o toru), which uses a different kanji for 'shinro' meaning 'course' (as in a ship's course). This is very close to the literal meaning of 'destination' but emphasizes the direction of travel. It is often used in literary contexts to describe someone 'steering' their life in a new direction. While 'egaku' is about the destination itself, 'shinro o toru' is about the journey toward it. Choosing between these depends on whether you want to focus on the 'where' (destination) or the 'how' (course).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji for 'target' in 'mokuteki' (的) originally depicted a white bullseye on a target used in archery. So 'destination' literally means 'the place where your eye's target is located.'

راهنمای تلفظ

UK /tsuːɡi noʊ mɒkʊteɪkiːtʃi oʊ ɛɡɑːkuː n dɑː/
US /tsuɡi noʊ mɑkʊteɪkiːtʃi oʊ ɛɡɑku n dɑ/
Japanese is a pitch-accent language. 'Tsugi' has a drop after 'tsu'. 'Mokutekichi' is relatively flat with a slight rise on 'te'. 'Egaku' has a drop after 'ga'.
هم‌قافیه با
Fuku n da (to wipe) Kaku n da (to write/scratch) Aruku n da (to walk) Kiku n da (to listen) Haku n da (to wear/sweep) Oku n da (to put) Tsuku n da (to arrive) Uku n da (to float)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'n da' as two distinct words 'en' and 'da'. It should flow together.
  • Over-stressing the 'o' particle.
  • Making the 'u' in 'tsugi' or 'egaku' too long.
  • Confusing the pitch of 'egaku' (to draw) with 'egaku' (to scratch - though rare).
  • Failing to pronounce the 'n' in 'n da' as a nasalized mora.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Kanji for 'Mokutekichi' and 'Egaku' are N3/N2 level, but the phrase structure is clear.

نوشتن 4/5

Writing 'Egaku' (描く) correctly is harder than 'Kaku' (書く).

صحبت کردن 3/5

Requires good intonation for the 'n da' ending to sound natural.

گوش دادن 3/5

Common in media, so easy to recognize once learned.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

次 (Tsugi) 目的 (Mokuteki) 場所 (Basho) 描く (Egaku/Kaku) んだ (n da)

بعداً یاد بگیرید

展望 (Tenbou) - Outlook/Prospect 志向 (Shikou) - Orientation/Intention 具現化 (Gugenka) - Embodiment 羅針盤 (Rashinban) - Compass 岐路 (Kiro) - Crossroads

پیشرفته

自己実現 (Jiko jitsugen) - Self-actualization 青写真 (Aoshashin) - Blueprint 不退転 (Futaiten) - Indomitable/Unshakeable 泰然自若 (Taizen jijaku) - Self-possessed/Calm

گرامر لازم

Explanatory 'no desu' / 'n da'

雨が降っているんだ。(It's that it's raining / The reason is it's raining.)

Volitional form + 'n da' for resolve

絶対に行くんだ。(I will definitely go.)

Noun + 'no' + Noun

私の目的地 (My destination)

Object Marker 'o'

夢を描く (To draw a dream)

Plain form before 'n da'

食べるんだ (Eat / I am eating - emphatic)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

次はどこに行きますか?次の目的地を描くんだ。

Where will you go next? Envision the next destination.

Uses 'Tsugi' (next) and 'Mokutekichi' (destination).

2

ノートに次の目的地を描くんだ。

Draw the next destination in your notebook.

Literal use of 'egaku' (to draw).

3

さあ、次の目的地を描くんだ。北海道かな?

Now, envision the next destination. Maybe Hokkaido?

Informal suggestion using 'n da'.

4

旅行の前に、次の目的地を描くんだ。

Before the trip, envision the next destination.

Simple time clause 'mae ni'.

5

君の次の目的地を描くんだ。応援するよ。

Envision your next destination. I will support you.

Possessive 'kimi no' (your).

6

地図を見て、次の目的地を描くんだ。

Look at the map and envision the next destination.

Te-form 'mite' for sequence.

7

夢の中で次の目的地を描くんだ。

Envision the next destination in your dreams.

Location particle 'de'.

8

みんなで次の目的地を描くんだ。楽しいよ。

Let's all envision the next destination. It's fun.

'Minna de' (everyone together).

1

卒業したら、次の目的地を描くんだ。

Once you graduate, envision your next destination.

Conditional 'tara' (once/if).

2

新しい仕事を始めて、次の目的地を描くんだ。

Start a new job and envision the next destination.

Te-form for successive actions.

3

迷ったときは、次の目的地を描くんだ。

When you are lost, envision the next destination.

'Toki wa' (when...).

4

自分の将来のために、次の目的地を描くんだ。

For your own future, envision the next destination.

'Tame ni' (for the sake of).

5

リーダーとして、次の目的地を描くんだ。

As a leader, envision the next destination.

'Toshite' (as a...).

6

失敗を恐れずに、次の目的地を描くんだ。

Without fearing failure, envision the next destination.

Negative 'zu ni' (without doing).

7

一歩ずつ、次の目的地を描くんだ。

Step by step, envision the next destination.

'Ippo zutsu' (step by step).

8

心のキャンバスに、次の目的地を描くんだ。

On the canvas of your heart, envision the next destination.

Metaphorical 'kokoro no kyanbasu'.

1

現状に満足せず、常に次の目的地を描くんだ。

Don't be satisfied with the current situation; always envision the next destination.

Negative 'zu' used as a connective.

2

人生の岐路に立ったら、次の目的地を描くんだ。

When you stand at a crossroads in life, envision the next destination.

'Kiro' (crossroads) is a common B1 noun.

3

成功のイメージを持って、次の目的地を描くんだ。

With an image of success, envision the next destination.

'Motte' (having/with).

4

誰のためでもなく、自分のために次の目的地を描くんだ。

Envision the next destination for yourself, not for anyone else.

'Dare no tame demo naku' (not for anyone's sake).

5

困難な時こそ、明るい次の目的地を描くんだ。

Especially in difficult times, envision a bright next destination.

Emphatic 'koso'.

6

夢を具体化するために、次の目的地を描くんだ。

In order to concretize your dreams, envision the next destination.

'Gutaika' (concretization).

7

立ち止まる暇はない。次の目的地を描くんだ。

There's no time to stand still. Envision the next destination.

'Hima wa nai' (no time).

8

新しい自分に出会うため、次の目的地を描くんだ。

To meet a new version of yourself, envision the next destination.

'Deau tame' (in order to meet).

1

プロジェクトの完遂を待たずして、次の目的地を描くんだ。

Without waiting for the project's completion, envision the next destination.

Formal 'zu shite' (without doing).

2

不確実な時代だからこそ、確固たる次の目的地を描くんだ。

Precisely because it is an uncertain era, envision a firm next destination.

'Dakara koso' (precisely because).

3

自らの信念に従い、迷わず次の目的地を描くんだ。

Follow your own beliefs and envision the next destination without hesitation.

'Mizukara no' (one's own).

4

社会のニーズを捉え、革新的な次の目的地を描くんだ。

Grasp the needs of society and envision an innovative next destination.

'Torae' (grasping) - stem form as connective.

5

過去の栄光に縋ることなく、次の目的地を描くんだ。

Without clinging to past glory, envision the next destination.

'Sugaru koto naku' (without clinging).

6

組織のビジョンと照らし合わせ、次の目的地を描くんだ。

Align with the organization's vision and envision the next destination.

'Terashiawase' (checking against).

7

無限の可能性を信じて、壮大な次の目的地を描くんだ。

Believe in infinite possibilities and envision a grand next destination.

'Shinjite' (believing).

8

自律的な人間として、自ら次の目的地を描くんだ。

As an autonomous person, envision the next destination yourself.

'Jiritsuteki' (autonomous).

1

既存の枠組みを打破し、全く新しい次の目的地を描くんだ。

Break through existing frameworks and envision an entirely new next destination.

'Daha shi' (breaking down).

2

深遠な洞察に基づき、本質的な次の目的地を描くんだ。

Based on profound insight, envision an essential next destination.

'Motozuki' (based on).

3

時代の潮流を読み解き、先見性を持って次の目的地を描くんだ。

Decipher the trends of the times and envision the next destination with foresight.

'Yomitoki' (deciphering).

4

自己のアイデンティティを再定義し、次の目的地を描くんだ。

Redefine your identity and envision the next destination.

'Saiteigi' (redefinition).

5

多角的な視点から検討を重ね、次の目的地を描くんだ。

Conduct repeated examinations from multiple perspectives and envision the next destination.

'Takakuteki' (multifaceted).

6

倫理的責任を全うすべく、持続可能な次の目的地を描くんだ。

To fulfill ethical responsibilities, envision a sustainable next destination.

'Subeku' (in order to/should).

7

葛藤を乗り越えた先に、真実の次の目的地を描くんだ。

Beyond the point of overcoming conflict, envision the true next destination.

'Norikoeta saki ni' (beyond having overcome).

8

直感と論理を融合させ、究極の次の目的地を描くんだ。

Fuse intuition and logic to envision the ultimate next destination.

'Yuugou sase' (causing to fuse).

1

形而上学的な思索を経て、超越的な次の目的地を描くんだ。

Through metaphysical contemplation, envision a transcendent next destination.

'Keijijougakuteki' (metaphysical).

2

歴史の必然性を俯瞰しつつ、独自の次の目的地を描くんだ。

While taking a bird's-eye view of historical necessity, envision your own unique next destination.

'Fukan shi-tsutsu' (while overlooking).

3

虚無主義に陥ることなく、創造的な次の目的地を描くんだ。

Without falling into nihilism, envision a creative next destination.

'Kyomushugi' (nihilism).

4

森羅万象の理を悟り、調和のとれた次の目的地を描くんだ。

Realize the laws of all creation and envision a harmonious next destination.

'Shinrabanshou' (all creation).

5

自己の限界を峻拒し、未踏の次の目的地を描くんだ。

Sternly reject your own limits and envision an untrodden next destination.

'Shunkyu' (stern rejection).

6

美学的極致を追求し、至高の次の目的地を描くんだ。

Pursue aesthetic perfection and envision the supreme next destination.

'Bigakuteki kyokuchi' (aesthetic zenith).

7

宿命を甘受するのではなく、意志によって次の目的地を描くんだ。

Instead of passively accepting fate, envision the next destination through will.

'Kanju suru no dewa naku' (not accepting/submitting).

8

普遍的な価値を希求し、永遠なる次の目的地を描くんだ。

Seek universal values and envision an eternal next destination.

'Kikyu' (seeking/desiring).

ترکیب‌های رایج

鮮やかに描く
心の中に描く
具体的に描く
自由に描く
目的地を共有する
新たな目的地
遠い目的地
目的地に到達する
目的地を見定める
キャンバスに描く

عبارات رایج

自分だけの目的地

— A destination or goal that is unique to oneself. It emphasizes individuality.

他人の意見に惑わされず、自分だけの目的地を描くんだ。

まだ見ぬ目的地

— A destination that one has not seen yet. It implies adventure and the unknown.

まだ見ぬ目的地を描くのは、ワクワクするものだ。

共通の目的地

— A shared goal or destination among a group of people.

我々は共通の目的地を描く必要がある。

最終的な目的地

— The ultimate or final goal in a long process.

最終的な目的地を描くことで、今の努力が報われる。

目的地への地図

— The plan or strategy to reach a goal.

目的地を描いたら、次はそこへの地図を作るんだ。

目的地の再設定

— Changing or adjusting one's goals when circumstances change.

状況が変わったなら、目的地の再設定を描くんだ。

確かな目的地

— A clear and certain goal that provides stability.

確かな目的地を描くことで、迷いが消える。

目的地を指し示す

— To point toward or indicate the goal.

彼の言葉が、私の次の目的地を指し示してくれた。

目的地を見失わない

— To not lose sight of one's goal despite difficulties.

どんなに嵐が吹いても、目的地を見失わないように描くんだ。

目的地への第一歩

— The very first action taken toward a goal.

目的地を描くことが、目的地への第一歩だ。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

次の目的地を描くんだ vs 目的地を書く

Means to physically write down an address or name of a place. Lacks the visionary nuance.

次の目的地を描くんだ vs 目的地に着く

Means to arrive at the destination. This is the end of the journey, whereas 'egaku' is the beginning.

次の目的地を描くんだ vs 目的地を探す

Means to search for a destination. 'Egaku' is more proactive; you create it rather than just find it.

اصطلاحات و عبارات

"胸に描く"

— To hold an image or plan in one's heart/mind.

成功した自分を胸に描く。

Neutral
"絵に描いた餅"

— Something that looks good on paper but is useless in reality (lit. a rice cake drawn in a picture).

計画だけで終われば、それは絵に描いた餅だ。

Common
"軌道に乗る"

— To get on track toward the destination.

新しい計画がようやく軌道に乗った。

Neutral
"舵を取る"

— To take the helm; to lead toward a destination.

彼がリーダーとして舵を取る。

Neutral
"風を掴む"

— To seize an opportunity to move toward a destination.

チャンスという風を掴んで、目的地へ進む。

Literary
"道なき道を行く"

— To go where there is no path; to create one's own destination.

彼は道なき道を行く勇気を持っている。

Literary
"一念岩をも通す"

— Where there's a will, there's a way (lit. a single thought can pierce a rock).

目的地を描き続ければ、一念岩をも通すだろう。

Proverb
"千里の道も一歩から"

— A journey of a thousand miles begins with a single step.

まずは目的地を描き、千里の道も一歩から始めよう。

Proverb
"雲を掴むような話"

— An unrealistic or vague plan (lit. like trying to catch a cloud).

彼の目的地は、まだ雲を掴むような話だ。

Common
"暗雲が立ち込める"

— Dark clouds gather; a sign of trouble on the way to the destination.

計画の途中で暗雲が立ち込めてきた。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

次の目的地を描くんだ vs 描く (Egaku) vs 描く (Kaku)

They share the same kanji and sometimes the same pronunciation.

'Egaku' is more formal/artistic and used for mental images. 'Kaku' is more for literal drawing or sketching.

夢を描く (Egaku) vs 猫をかく (Kaku - though usually 描く is used for drawing cats too, 'kaku' is the simpler reading).

次の目的地を描くんだ vs 目的地 (Mokutekichi) vs 目標 (Mokuhyou)

Both mean 'goal'.

'Mokutekichi' is a place or a state you arrive at. 'Mokuhyou' is a specific target or benchmark.

目的地はパリだ。目標は5キロ痩せることだ。

次の目的地を描くんだ vs んだ (n da) vs だ (da)

Both are copulas.

'n da' is explanatory/emphatic. 'da' is a simple declaration.

行くんだ (I'm going - explaining why) vs 行く。 (I'm going - simple statement).

次の目的地を描くんだ vs 次の (Tsugi no) vs 今度の (Kondo no)

Both can mean 'next'.

'Tsugi no' is strictly the next in a sequence. 'Kondo no' can mean 'this time' or 'next time' depending on context.

次の駅 (Next station) vs 今度の休み (This/Next holiday).

次の目的地を描くんだ vs 描く (Egaku) vs 想像する (Souzou suru)

Both involve the mind.

'Egaku' implies a more structured, artistic creation of an image. 'Souzou' is general imagining.

未来を描く vs 未来を想像する。

الگوهای جمله‌سازی

A2

~の目的地は~です。

私の目的地は京都です。

B1

~のために、次の目的地を描くんだ。

成功のために、次の目的地を描くんだ。

B1

迷わずに、次の目的地を描くんだ。

迷わずに、次の目的地を描くんだ。

B2

~という目的地を描くんだ。

世界一になるという目的地を描くんだ。

B2

~をキャンバスにして、次の目的地を描くんだ。

未来をキャンバスにして、次の目的地を描くんだ。

C1

~に基づき、次の目的地を描くんだ。

経験に基づき、次の目的地を描くんだ。

C1

~を打破し、次の目的地を描くんだ。

現状を打破し、次の目的地を描くんだ。

C2

~を俯瞰しつつ、次の目的地を描くんだ。

人生を俯瞰しつつ、次の目的地を描くんだ。

خانواده کلمه

اسم‌ها

目的 (Mokuteki) - Purpose
目的地 (Mokutekichi) - Destination
描写 (Byousha) - Description/Depiction
絵画 (Kaiga) - Painting

فعل‌ها

描く (Egaku) - To draw/envision
描き出す (Egakidasu) - To start drawing/to portray
描き直す (Egakinaosu) - To redraw/re-envision

صفت‌ها

絵画的な (Kaigateki na) - Picturesque
目的意識の高い (Mokuteki ishiki no takai) - Goal-oriented

مرتبط

地図 (Chizu) - Map
羅針盤 (Rashinban) - Compass
未来 (Mirai) - Future
計画 (Keikaku) - Plan
夢 (Yume) - Dream

نحوه استفاده

frequency

Common in media, literature, and motivational speech. Rare in daily mundane conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'kaku' (書く) instead of 'egaku' (描く). 次の目的地を描くんだ。

    書く is for writing text; 描く is for images and visions. Using the wrong one changes the meaning from 'envision' to 'write down'.

  • Saying 'Mokutekichi ni egaku'. 目的地を描く。

    The destination is the object you are drawing, so use the particle 'o' (を), not the location particle 'ni'.

  • Using 'n da' with a teacher. 次の目的地を描くのです。

    'n da' is too casual/assertive for superiors. Use 'no desu' or 'desu' to be polite.

  • Pronouncing 'egaku' as 'ekaku'. Egaku (えがく).

    The 'ga' is voiced. Mispronouncing it might make it sound like 'ekaku' (which isn't a common word but sounds like 'to write' in some dialects).

  • Forgetting the 'no' in 'tsugi no'. 次の目的地。

    'Tsugi' is a noun-like adjective that requires 'no' to modify another noun.

نکات

Use for Life Transitions

This phrase is perfect for graduation, changing jobs, or moving. It helps frame the change as a creative choice.

Master the 'n da'

Remember that 'n da' is for emphasis. Don't use it if you're just stating a boring fact.

Kanji Nuance

The kanji 描 contains the 'hand' radical (扌) and 'grass/seedlings' (苗). Think of your hand planting the seeds of your future destination.

Visionary Thinking

In Japan, having a 'vision' is highly respected. Using this phrase shows you value deep thinking and planning.

Intonation Matters

Keep the 'n da' short and punchy for maximum impact. It should sound like a period, not a comma.

Pair with 'Mirai'

Try saying 'Mirai no mokutekichi' (Future destination) for extra poetic weight.

Journaling

Start your morning journal with this phrase to set a proactive tone for the day.

Encouraging Friends

Use this when a friend is feeling down. It shifts their focus from the problem to the future.

Anime Cues

When you hear this in anime, a big change in the story is usually coming. It's a 'plot pivot' phrase.

Target Practice

Remember the bullseye kanji (的) in Mokutekichi. You are aiming for a specific point in your life.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Tsugi' as 'Sugi' (the cedar tree) marking the 'Next' spot on a trail. 'Mokutekichi' sounds like 'Mock-Tech-Itch' - you have an itch to reach your tech goal. 'Egaku' is like 'Egg-A-Coo' - imagine an egg hatching into a beautiful 'drawing' of your future.

تداعی تصویری

Imagine a person standing in front of a giant blank canvas in the middle of a forest. They are holding a brush and painting a glowing city in the distance. That city is the 'Mokutekichi' they are 'Egaku-ing'.

شبکه واژگان

Vision Goal Art Future Map Intent Creation Path

چالش

Try to write down three 'destinations' for your Japanese study this year. For each one, use the phrase '次の目的地を描くんだ' as a header to remind yourself to visualize them.

ریشه کلمه

The phrase is a modern construction using traditional Japanese components. 'Tsugi' comes from the verb 'tsugu' (to follow/succeed). 'Mokutekichi' is a compound of 'Mokuteki' (eye-target) and 'Chi' (ground/place). 'Egaku' has roots in ancient Japanese 'e' (picture) + 'kaku' (to scratch/write).

معنای اصلی: To scratch a picture into a surface to mark a destination.

Japonic

بافت فرهنگی

The 'n da' ending can be perceived as 'bossy' if used by a younger person to an older person. Use with caution in hierarchical settings.

Similar to 'Envision your future' or 'Map out your goals,' but with a more artistic connotation.

Commonly heard in 'Shonen Jump' anime during training arcs. Used in Japanese business leadership books like those by Kazuo Inamori. Themes in J-Pop songs by artists like RADWIMPS or Mr. Children.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Career Counseling

  • キャリアパスを描く
  • 5年後の自分を描く
  • 理想の職場を描く
  • スキルアップの目的地

Sports Coaching

  • 優勝する姿を描く
  • 次の大会の目的地
  • 勝利へのプロセスを描く
  • チームのビジョンを描く

Travel Planning

  • 旅の目的地を描く
  • ルートを地図に描く
  • 次の寄港地を描く
  • 冒険の目的地

Creative Writing

  • 物語の結末を描く
  • キャラクターの目的地
  • 次の章の展開を描く
  • 世界観を鮮やかに描く

Personal Growth

  • なりたい自分を描く
  • 幸福の目的地
  • 人生の後半戦を描く
  • 夢の目的地を描く

شروع‌کننده‌های مکالمه

"君が次に目指している場所はどこ?次の目的地を描くんだ。"

"今のプロジェクトが終わったら、どんな次の目的地を描くんだい?"

"人生で迷ったとき、どうやって次の目的地を描くんだ?"

"新しい年が始まったね。どんな次の目的地を描くんだ?"

"成功した自分を想像して、次の目的地を描くんだ。"

موضوعات نگارش

もし制限が何もないとしたら、あなたはどんな『次の目的地』を描きますか?具体的に書いてください。

今の自分にとって、最もワクワクする『次の目的地』を描くんだ。そのために必要なステップは何ですか?

過去に『次の目的地を描くんだ』と自分に言い聞かせた瞬間はありますか?その結果どうなりましたか?

10年後の自分という『目的地』を描くんだ。そこには誰がいて、あなたは何をしていますか?

今日の失敗を糧にして、明日という『次の目的地』を新しく描くんだ。何を変えますか?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it sounds very poetic. If you are just drawing a map for a friend, 'chizu o kaku' is more common. 'Mokutekichi o egaku' implies you are an artist or a visionary planner.

No, but it is assertive. Women use it too, especially in professional or determined contexts. In very feminine speech, 'no yo' might be used instead, but 'n da' is common in modern neutral speech for emphasis.

'Egaiku' is an older, more literary pronunciation of 'egaku'. In modern Japanese, 'egaku' is the standard. You might see 'egaiku' in classical poetry or very old novels.

Not usually. A person can be a 'mokuhyou' (role model), but 'mokutekichi' is almost always a place or a state of being. You 'arrive' at a destination.

Yes, frequently. It's used when discussing 'Vision' or 'Long-term strategy.' It sounds more inspiring than just 'planning.'

You would say '次の目的地を描いています' (Tsugi no mokutekichi o egaite imasu) or '描くのです' (egaku no desu).

Yes, it refers to the immediate next item in a sequence or time. 'Tsugi no hi' is the next day.

People will understand you, but it will look like you are just writing the name of the place on a piece of paper rather than 'envisioning' it.

Extremely common. J-Pop is full of lyrics about 'drawing the future' or 'drawing a map to a destination.'

Yes! It makes your vacation sound like a grand adventure. 'さあ、次の目的地を描くんだ!' (Now, let's envision our next destination!)

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using '次の目的地を描くんだ' to encourage a friend who just graduated.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Envision your future destination vividly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the word 'kokoro' (heart) with the target phrase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue where a coach uses this phrase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is important to envision the next destination.' (Polite)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the kanji for 'mokutekichi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the kanji for 'egaku'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence using 'concrete' (gutaiteki).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Envision the destination for the sake of your dream.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'tsugi no' to talk about the next project.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be lost. Envision the next destination.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'leader' (riidaa).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's all envision the next destination.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'canvas' (kyanbasu) in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Envision a bright destination.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'success' (seikou).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Envision the next destination step by step.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vision' (bijon) in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Envision the next destination without fear.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'new' (atarashii).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the next destination' in Japanese with determination.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'mokutekichi' means in simple Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend to envision their future vividy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone what their next destination is.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's envision the destination together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'n da' to explain that you are planning your future.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short motivational speech ending with the target phrase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'egaku' correctly with the pitch accent.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination in your heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone not to look back and envision the next step.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision a concrete goal.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'How do you envision the next destination?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination for your family.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision a new world.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination without hesitation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination of your life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination on a map.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination of the project.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination with hope.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Envision the destination of the team.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '次の目的地を描くんだ。' What is the object?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '心の中に描くんだ。' Where is the action happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '鮮やかに描くんだ。' How is it being drawn?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '具体的に描くんだ。' What is the adverb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '夢のために描くんだ。' Why is it being drawn?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '迷わずに描くんだ。' Is there hesitation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '新しい目的地を描くんだ。' Is it an old destination?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '自分だけの目的地を描くんだ。' Is it for everyone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '将来の目的地を描くんだ。' What time frame is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'リーダーとして描くんだ。' What is the role?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '一歩ずつ描くんだ。' What is the pace?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '恐れずに描くんだ。' Is there fear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '一緒に描くんだ。' Is it alone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '目的地を描き直すんだ。' Is it the first time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '目的地を描くことが大切だ。' Is it important?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

در ویدیوها ببینید

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!