主治医
主治医 در ۳۰ ثانیه
- 主治医 (shujii) is your attending physician or primary doctor.
- This doctor manages your overall health and treatment.
- It's a formal term used in medical contexts.
- They are your main point of contact for health concerns.
- Meaning
- The term 主治医 (shujii) refers to the doctor who is primarily responsible for a patient's care. This is the doctor you see most often for your health concerns, the one who knows your medical history well, and who coordinates your treatment. In English, this is often translated as 'attending physician' or 'primary care physician'.
- Usage
- You will typically use this word when discussing your health, appointments, or medical treatments. It's common in conversations about ongoing illnesses, regular check-ups, or when referring a patient to a specialist. For example, if you have a chronic condition, your 主治医 will be a central figure in managing your health. When you visit a hospital, you might be asked about your 主治医, especially if you are a regular patient there.
- Contexts
- Discussions about personal health, doctor's appointments, hospital visits, medical records, specialist referrals, chronic illnesses, and general well-being. It is a standard term in any healthcare setting.
私の主治医はとても親切です。
この病気については、主治医の指示に従ってください。
- Basic Sentence Structure
- The most common way to use 主治医 is to state who your doctor is or to refer to someone else's doctor. It often appears with possessive particles like の (no) or is the subject of a sentence, marked by は (wa) or が (ga).
- Examples with Particles
- - 私の主治医は大学病院にいます。(Watashi no shujii wa daigaku byouin ni imasu.) - My attending physician is at the university hospital. (Here, 主治医 is the subject.) - 主治医の診察を受けました。(Shujii no shinsatsu o ukemashita.) - I received a consultation from my attending physician. (Here, 主治医 is modified by the particle の.) - 彼はまだ主治医が決まっていません。(Kare wa mada shujii ga kimatte imasen.) - He hasn't decided on his attending physician yet. (Here, 主治医 is the object of the verb 決まる.)
- Referring to Actions Related to the Doctor
- You can also talk about actions you take with or for your 主治医.
- Examples of Actions
- - 主治医に相談しました。(Shujii ni soudan shimashita.) - I consulted with my attending physician. - 主治医からの紹介状が必要です。(Shujii kara no shoukaijou ga hitsuyou desu.) - A referral letter from the attending physician is necessary. - 主治医の許可を得てから旅行しました。(Shujii no kyoka o ete kara ryokou shimashita.) - I traveled after getting permission from my attending physician.
- Describing the Doctor's Role
- You can also describe the role or qualities of your 主治医.
- Examples of Descriptions
- - 私の主治医は経験豊富です。(Watashi no shujii wa keiken houfu desu.) - My attending physician is very experienced. - 主治医は私の病状を詳しく説明してくれました。(Shujii wa watashi no byoujou o kuwashiku setsumei shite kuremashita.) - My attending physician explained my condition in detail.
今日、主治医に電話で相談しました。
- Medical Settings
- This is a very common term in hospitals, clinics, and doctor's offices. When you are admitted to a hospital, or when you are referred by a doctor, the term 主治医 will be used frequently. Doctors themselves might refer to a patient's 主治医 when discussing their case with colleagues or when writing medical reports. For instance, a nurse might say, 「主治医の先生から、〇〇さんの容態について説明がありました。」 (Shujii no sensei kara, Marumaru-san no youdai ni tsuite setsumei ga arimashita.) which means 'The attending physician explained about Mr./Ms. XX's condition.'
- Patient Conversations
- Patients often discuss their 主治医 with family, friends, or other healthcare providers. They might say things like, 「私の主治医はとても腕が良いんです。」 (Watashi no shujii wa totemo ude ga ii n desu.) meaning 'My attending physician is very skilled.' or 「主治医に相談したら、すぐに手術が必要だと言われました。」 (Shujii ni soudan shitara, sugu ni shujutsu ga hitsuyou da to iwaremashita.) meaning 'When I consulted with my attending physician, they said surgery was immediately necessary.'
- Media and News
- In news reports or dramas related to medicine, the term 主治医 is frequently used to highlight the central role of a doctor in a patient's journey. For example, a news segment about a groundbreaking treatment might feature the patient talking about their 主治医 who guided them through it. Similarly, in medical dramas, the protagonist doctor is often referred to as the patient's 主治医.
- Insurance and Administration
- When dealing with health insurance claims or administrative matters related to healthcare, you might be asked to provide information about your 主治医. This is because the 主治医 is responsible for the overall medical management and can authorize treatments or referrals.
テレビ番組で、主治医のインタビューが流れていた。
- Confusing with General Doctors
- A common mistake for learners is to use 主治医 interchangeably with any doctor. While it refers to a doctor, 主治医 specifically denotes the doctor in charge of a patient's primary care or a specific condition. Simply going to any doctor at a clinic might not mean they are your 主治医 unless they are assigned to manage your ongoing treatment.
- Overuse of the Term
- Sometimes, learners might overuse the term 主治医 in situations where it's not necessary. For instance, if you're just seeing a doctor for a one-time minor ailment and don't expect ongoing care, referring to them as your 主治医 might be inaccurate or sound overly formal. In such cases, simply calling them 医者 (isha - doctor) or 先生 (sensei) is more natural.
- Misunderstanding the Scope of Responsibility
- Another point of confusion can be the scope of responsibility. A 主治医 is not just any doctor who sees you; they are the one coordinating your overall care. If you see multiple specialists, your 主治医 is typically the one who oversees the entire treatment plan and communicates with the specialists. Forgetting this coordination aspect can lead to misunderstandings.
- Using Incorrect Particles or Sentence Structures
- Like with any vocabulary, incorrect grammar can lead to confusion. For example, using the wrong particle after 主治医 or misplacing it in a sentence can make it sound unnatural or grammatically incorrect. Ensure you understand how 主治医 functions as a noun within Japanese sentence structures.
間違った使い方:私の主治医は駅にいます。
- かかりつけ医 (kakaritsukei)
- Meaning: A doctor one regularly visits; a family doctor. Comparison: This is perhaps the closest synonym to 主治医, especially when referring to a doctor who handles general check-ups and routine care. However, 主治医 often implies a doctor managing a specific illness or condition, carrying a slightly more formal or specialized connotation. かかりつけ医 is more about the habit of visiting a particular doctor for general health needs.
- 担当医 (tantoui)
- Meaning: The doctor in charge (of a patient, a department, etc.). Comparison: 担当医 is a broader term. It can refer to the doctor assigned to a specific patient in a hospital setting, or even a doctor in charge of a particular ward or research project. While a 主治医 is a type of 担当医, not all 担当医 are necessarily the patient's primary or long-term attending physician. For example, a doctor on duty in the emergency room might be the 担当医 for that particular visit, but not the patient's 主治医.
- 医者 (isha)
- Meaning: Doctor (general term). Comparison: This is the most general term for 'doctor'. It does not imply any specific relationship or responsibility. You would use 医者 when referring to doctors in general, or when the specific role of the doctor is not important. 主治医 is much more specific, indicating the doctor responsible for a patient's care.
- 先生 (sensei)
- Meaning: Teacher, Mr./Ms., doctor (honorific). Comparison: 先生 is an honorific term used to address or refer to doctors, teachers, lawyers, and other professionals. While you might call your 主治医 '先生', the term 先生 itself does not specify the doctor's role as the attending physician. It's a term of respect. 主治医 describes the *function* or *role* of the doctor, whereas 先生 is a *title* or *address*.
私の主治医は、とても親身になってくれます。
かかりつけ医に定期検診をお願いしています。
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 治 (ji) is also used in words related to government or administration, suggesting the idea of a doctor 'governing' or 'managing' a patient's health. This reflects the comprehensive responsibility of a 主治医.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' as a short 'u' sound like in 'cup'.
- Pronouncing the 'ii' as a short 'i' sound like in 'sit'.
- Incorrectly stressing the second syllable 'ji'.
سطح دشواری
CEFR B1 level. The kanji are relatively common, and the context is usually clear in medical or personal health discussions. Understanding the nuances compared to synonyms like かかりつけ医 might require more advanced study.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Particles (は, が, を, に, の)
私の主治医は、親切です。(Watashi no shujii wa, shinsetsu desu.) - 'は' marks 主治医 as the topic. 主治医に相談しました。(Shujii ni soudan shimashita.) - 'に' indicates the target of consultation.
Verb conjugations (e.g., -masu form, -te form)
先生は説明してくれました。(Sensei wa setsumei shite kuremashita.) - The '-te kureru' form shows the doctor did something for the speaker. 診察を受けます。(Shinsatsu o ukemasu.) - Future tense of 'to receive a consultation'.
Noun modification (using の)
主治医の指示に従ってください。(Shujii no shiji ni shitagatte kudasai.) - 'の' connects '主治医' to '指示' (instructions) to show possession or association.
Conditional forms (e.g., ば, たら)
もし主治医が許可すれば、旅行できます。(Moshi shujii ga kyoka sureba, ryokou dekimasu.) - 'If the attending physician permits...'
Honorifics (敬語 - Keigo)
先生はおっしゃいました。(Sensei wa osshaimashita.) - Humble form of 'to say', used when referring to the doctor's speech.
مثالها بر اساس سطح
医者はどこですか。
Where is the doctor?
これは薬です。
This is medicine.
元気ですか。
How are you?
病院に行きます。
I will go to the hospital.
体は大丈夫です。
My body is okay.
熱があります。
I have a fever.
頭が痛いです。
My head hurts.
お医者さん、こんにちは。
Hello, doctor.
私の医者はとても親切です。
My doctor is very kind.
風邪をひきました。
I caught a cold.
病院で予約があります。
I have an appointment at the hospital.
薬を飲みます。
I will take medicine.
健康診断を受けました。
I had a health check-up.
お医者さんに相談しました。
I consulted with the doctor.
具合が悪いです。
I don't feel well.
これは処方箋です。
This is a prescription.
私の主治医は、私の病状について詳しく説明してくれました。
My attending physician explained my condition in detail.
主治医 (shujii) - attending physician; 病状 (byoujou) - patient's condition; 詳しく (kuwashiku) - in detail; 説明する (setsumei suru) - to explain.
この薬は主治医の処方箋が必要です。
This medicine requires a prescription from the attending physician.
処方箋 (shohousen) - prescription; 必要です (hitsuyou desu) - is necessary.
大学病院の主治医に紹介状を書いてもらいました。
I had the attending physician at the university hospital write me a referral letter.
大学病院 (daigaku byouin) - university hospital; 紹介状 (shoukaijou) - referral letter; 書いてもらいました (kaite moraimashita) - had (someone) write (for me).
定期的に主治医の診察を受けるようにしています。
I try to see my attending physician for regular check-ups.
定期的に (teikiteki ni) - regularly; 診察 (shinsatsu) - medical examination; 受ける (ukeru) - to receive; ~ようにしています (~you ni shite imasu) - I try to do...
私の主治医は、私の体調の変化にすぐ気づいてくれます。
My attending physician notices changes in my physical condition quickly.
体調の変化 (taichou no henka) - change in physical condition; すぐ (sugu) - immediately; 気づく (kizuku) - to notice.
この治療法は主治医と相談して決めました。
I decided on this treatment method after consulting with my attending physician.
治療法 (chiryōhō) - treatment method; 相談して (soudan shite) - after consulting; 決める (kimeru) - to decide.
もし何かあれば、すぐに主治医に連絡してください。
If anything happens, please contact your attending physician immediately.
もし何かあれば (moshi nanika areba) - if anything happens; すぐに (sugu ni) - immediately; 連絡する (renraku suru) - to contact.
彼女は主治医の指示に従って安静にしています。
She is resting according to her attending physician's instructions.
指示に従って (shiji ni shitagatte) - according to instructions; 安静にする (ansei ni suru) - to rest, to be quiet.
長期にわたる病状管理のため、信頼できる主治医の存在は不可欠です。
For long-term management of a medical condition, the presence of a reliable attending physician is indispensable.
長期にわたる (chōki ni wataru) - long-term; 病状管理 (byōjō kanri) - management of a medical condition; 信頼できる (shinrai dekiru) - reliable; 不可欠 (fukaketsu) - indispensable.
セカンドオピニオンを求める場合でも、まずは主治医に相談するのが一般的です。
Even when seeking a second opinion, it is common to first consult with your attending physician.
セカンドオピニオン (sekando opinion) - second opinion; 求める (motomeru) - to seek; まずは (mazu wa) - first of all; 一般的です (ippanteki desu) - is common/general.
転院する際は、主治医からの紹介状が必須となることが多い。
When transferring hospitals, a referral letter from the attending physician is often essential.
転院する (ten'in suru) - to transfer hospitals; 必須 (hissu) - essential; ~となることが多い (~to naru koto ga ooi) - often becomes...
彼の主治医は、最新の治療法に関する知識が豊富である。
His attending physician possesses extensive knowledge regarding the latest treatment methods.
最新の (saishin no) - latest; 治療法 (chiryōhō) - treatment method; 知識が豊富 (chishiki ga houfu) - extensive knowledge.
緊急時以外は、必ず主治医の判断を仰ぐべきだ。
Except in emergencies, you should always seek the judgment of your attending physician.
緊急時 (kinkyuuji) - emergency; 以外は (igai wa) - except for; 必ず (kanarazu) - always; 判断を仰ぐ (handan o aogu) - to seek judgment.
患者のQOL(生活の質)を向上させるためには、主治医との良好なコミュニケーションが鍵となる。
To improve the patient's QOL (Quality of Life), good communication with the attending physician is key.
QOL (Quality of Life) - Quality of Life; 生活の質 (seikatsu no shitsu) - quality of life; 向上させる (kōjō saseru) - to improve; 良好な (ryōkō na) - good; コミュニケーション (komyunikēshon) - communication; 鍵となる (kagi to naru) - becomes the key.
緩和ケアチームは、主治医と連携しながら患者をサポートする。
The palliative care team supports the patient while coordinating with the attending physician.
緩和ケア (kanwa kea) - palliative care; チーム (chīmu) - team; 連携しながら (renkei shinagara) - while coordinating; サポートする (sapōto suru) - to support.
彼は複雑な疾患を抱えており、その主治医は専門医の中でも特に権威があるとされている。
He has a complex illness, and his attending physician is considered particularly authoritative among specialists.
複雑な疾患 (fukuzatsu na shikkan) - complex illness; 抱えている (kakaete iru) - to have (an illness); 専門医 (senmon'i) - specialist; 中でも (nakademo) - among; 特に (toku ni) - particularly; 権威がある (ken'i ga aru) - to be authoritative/influential.
病状の進行に伴い、主治医は治療方針の変更を余儀なくされた。
As the patient's condition progressed, the attending physician was compelled to change the treatment plan.
病状の進行 (byōjō no shinkō) - progression of the condition; ~に伴い (~ni tomonai) - as; 治療方針 (chirō hōshin) - treatment policy/plan; 変更 (henkō) - change; 余儀なくされた (yoginaku sareta) - was compelled to, had no choice but to.
医療訴訟においては、主治医の過失が問われるケースが少なくない。
In medical malpractice lawsuits, there are not a few cases where the attending physician's negligence is questioned.
医療訴訟 (iryō soshō) - medical lawsuit; 過失 (kashitsu) - negligence, fault; 問われる (to'wareru) - to be questioned, to be blamed; ケース (kēsu) - case; 少なくない (sukunaku nai) - not a few, many.
患者の自己決定権を尊重しつつ、主治医は最善の医療を提供すべく尽力している。
While respecting the patient's right to self-determination, the attending physician is striving to provide the best possible medical care.
自己決定権 (jiko ketteiken) - right to self-determination; 尊重しつつ (sonchō shi tsutsu) - while respecting; 最善の (saizen no) - the best; 提供する (teikyō suru) - to provide; ~べく (~beku) - in order to; 尽力している (jinryoku shite iru) - is striving, is making efforts.
現代医療においては、主治医だけでなく、多職種連携が重要視されている。
In modern medicine, not only the attending physician but also interdisciplinary collaboration is emphasized.
現代医療 (gendai iryō) - modern medicine; ~だけでなく (~dake de naku) - not only...; 多職種連携 (tashokushu renkei) - interdisciplinary collaboration; 重要視されている (jūyōshi sarete iru) - is being emphasized.
彼は難病を患っており、その主治医は最先端の研究にも携わっている。
He suffers from an intractable disease, and his attending physician is also involved in cutting-edge research.
難病 (nanbyō) - intractable disease, rare disease; 患っており (wazura'tteri) - is suffering from; 最先端の (saisentan no) - cutting-edge; 研究 (kenkyū) - research; 携わっている (tazusawatte iru) - is involved in, is engaged in.
患者の精神的なケアも主治医の重要な責務の一つと見なされている。
The patient's psychological care is also considered one of the attending physician's important responsibilities.
精神的なケア (seishinteki na kea) - psychological care; 重要な (jūyō na) - important; 責務 (sekimu) - responsibility, duty; ~の一つと見なされている (~no hitotsu to minasarete iru) - is considered as one of...
医療過誤が発生した場合、主治医のカルテ記載の正確性が問われることになる。
In the event of a medical error, the accuracy of the attending physician's chart entries will be questioned.
医療過誤 (iryō kago) - medical error/accident; 発生した場合 (hassei shita baai) - in the event of occurrence; カルテ (karute) - medical chart/record; 記載 (kisai) - entry, record; 正確性 (seikakusei) - accuracy.
彼は長年の主治医との信頼関係を基盤に、治療に前向きに取り組んでいる。
Based on the trust relationship with his attending physician of many years, he is positively engaging in treatment.
長年の (naganen no) - for many years; 信頼関係 (shinrai kankei) - trust relationship; 基盤に (kiban ni) - based on; 前向きに (maemuki ni) - positively; 取り組んでいる (torikunde iru) - is engaging in, is tackling.
現代医療における主治医の役割は、単なる疾患の治療にとどまらず、患者の全人的なウェルビーイングを包括的に支援することへと拡大している。
In modern medicine, the role of the attending physician has expanded beyond merely treating the disease to comprehensively supporting the patient's holistic well-being.
単なる (tannaru) - mere, simply; ~にとどまらず (~ni todomarazu) - not limited to; 全人的な (zenjinteki na) - holistic, humanistic; ウェルビーイング (werubīingu) - well-being; 包括的に (hōkatsuteki ni) - comprehensively; 支援する (shien suru) - to support; ~へと拡大している (~e to kakudai shite iru) - has expanded to...
医療倫理の観点からは、主治医はインフォームド・コンセントのプロセスにおいて、患者が十分な情報を得られるよう最大限の配慮を払う義務がある。
From the perspective of medical ethics, the attending physician has a duty to exercise the utmost care to ensure patients receive sufficient information during the informed consent process.
医療倫理 (iryō rinri) - medical ethics; 観点 (kanten) - perspective; インフォームド・コンセント (infōmudo konsento) - informed consent; プロセス (purosesu) - process; 十分な (jūbun na) - sufficient; ~よう (~yō) - so that; 最大限の (saidai gen no) - the utmost, maximum; 配慮を払う (hairyo o harau) - to pay attention, to be considerate; 義務がある (gimu ga aru) - has a duty.
医療技術の飛躍的な進歩は、主治医に絶えず最新の知見を習得することを要求する。
The dramatic advancements in medical technology demand that the attending physician constantly acquire the latest knowledge.
医療技術 (iryō gijutsu) - medical technology; 飛躍的な (hiyaku teki na) - dramatic, rapid; 進歩 (shinpo) - progress, advancement; ~は (~wa) - topic particle; 絶えず (taezu) - constantly; 知見 (chiken) - knowledge, findings; 習得する (shūtoku suru) - to acquire, to learn; 要求する (yōkyū suru) - to demand, to require.
予後不良と診断された患者に対する主治医の役割は、単なる治療行為を超え、精神的サポートや終末期医療の意思決定支援へと及ぶ。
The role of the attending physician for patients diagnosed with a poor prognosis extends beyond mere treatment to providing emotional support and assisting with end-of-life medical decision-making.
予後不良 (yogo furyō) - poor prognosis; 診断された (shindan sareta) - diagnosed; ~に対する (~ni taisuru) - towards, for; ~を超え (~o koe) - beyond; 精神的サポート (seishinteki sapōto) - emotional support; 終末期医療 (shūmatsuki iryō) - end-of-life care; 意思決定支援 (ishi kettei shien) - decision-making support; ~へと及ぶ (~e to oyobu) - extends to.
患者中心の医療を実践する上で、主治医は、患者の価値観や希望を最大限に尊重し、共同で治療計画を立案するパートナーシップを構築する必要がある。
In practicing patient-centered care, the attending physician needs to build a partnership that maximizes respect for the patient's values and hopes, and jointly formulates treatment plans.
患者中心の医療 (kanja chūshin no iryō) - patient-centered care; 実践する (jissen suru) - to practice; ~上で (~u ue de) - in doing, when doing; 価値観 (kachikan) - values; 希望 (kibō) - hopes; 最大限に尊重し (saidai gen ni sonchō shi) - while maximally respecting; 共同で (kyōdō de) - jointly; 治療計画 (chirō keikaku) - treatment plan; 立案する (ritsuan suru) - to formulate, to draft; パートナーシップ (pātonāshippu) - partnership; 構築する (kōchiku suru) - to build, to construct; ~必要がある (~hitsuyō ga aru) - it is necessary to.
医療情報システムの普及は、主治医間の情報共有を円滑化する一方で、プライバシー保護という新たな課題を提起している。
The proliferation of medical information systems facilitates information sharing among attending physicians, while at the same time posing new challenges in privacy protection.
医療情報システム (iryō jōhō shisutemu) - medical information system; 普及 (fukyū) - widespread use, proliferation; ~は (~wa) - topic particle; 情報共有 (jōhō kyōyū) - information sharing; 円滑化する (enkatsu ka suru) - to facilitate, to make smooth; ~一方で (~ippō de) - on the other hand; プライバシー保護 (puraibashī hogo) - privacy protection; 新たな (arata na) - new; 課題 (kadai) - challenge, issue; 提起している (teiki shite iru) - is raising, is posing.
パンデミック下においては、主治医は、限られた医療資源の中で、患者の生命維持と公衆衛生のバランスを考慮した重篤度に応じたトリアージ判断を迫られる。
Under a pandemic, attending physicians are forced to make triage decisions based on severity, considering the balance between maintaining patient life and public health within limited medical resources.
パンデミック下 (pandemikku ka) - under a pandemic; 限られた (kagirareta) - limited; 医療資源 (iryō shigen) - medical resources; ~の中で (~no naka de) - within; 患者の生命維持 (kanja no seimei iji) - maintenance of patient's life; 公衆衛生 (kōshū eisei) - public health; バランス (baransu) - balance; ~を考慮した (~o kōryo shita) - considering; 重篤度 (jūtoku do) - severity; 応じた (ōjita) - according to; トリアージ判断 (toriāji handan) - triage judgment; ~を迫られる (~o semarareru) - is forced to, is compelled to.
インフォームド・ディセント(患者が治療方針に異議を唱える権利)の概念は、主治医と患者の関係性を、単なる指示・服従の関係から、対等なパートナーシップへと再定義する。
The concept of informed dissent (the patient's right to object to treatment plans) redefines the relationship between the attending physician and the patient from one of mere instruction and obedience to that of an equal partnership.
インフォームド・ディセント (infōmudo disento) - informed dissent; 異議を唱える (igi o tonaeru) - to object, to raise an objection; 権利 (kenri) - right; 関係性 (kankeisei) - relationship; 単なる (tannaru) - mere; 指示・服従 (shiji・fukujū) - instruction/obedience; ~から (~kara) - from; 対等な (taito na) - equal; パートナーシップ (pātonāshippu) - partnership; ~へと再定義する (~e to saiteigi suru) - redefines to...
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— My attending physician is...
私の主治医はとても腕の良い先生です。(My attending physician is a very skilled doctor.)
— I am being treated by my attending physician.
この病気は主治医に診てもらっています。(I am being treated for this illness by my attending physician.)
— Through a referral from my attending physician...
主治医の紹介で、専門医の診察を受けました。(Through a referral from my attending physician, I received a consultation from a specialist.)
— Please follow the instructions of your attending physician.
この薬は必ず主治医の指示に従ってください。(Please be sure to follow your attending physician's instructions regarding this medicine.)
— I consulted with my attending physician.
治療方針について、主治医と相談しました。(I consulted with my attending physician about the treatment plan.)
— My attending physician (using the honorific 'sensei')
いつも主治医の先生にはお世話になっております。(I am always indebted to my attending physician.)
— Receiving treatment under the care of my attending physician
彼は現在、主治医の元で治療を受けている。(He is currently receiving treatment under the care of his attending physician.)
— To seek the judgment of the attending physician
重要な決断は、必ず主治医の判断を仰ぐようにしています。(I always try to seek the judgment of my attending physician for important decisions.)
— Attending physician's medical chart
医療記録を確認するために、主治医のカルテが必要だ。(The attending physician's medical chart is needed to review the medical records.)
— Communication with the attending physician
円滑な主治医とのコミュニケーションは、治療の成功に不可欠です。(Smooth communication with the attending physician is essential for successful treatment.)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While both refer to a doctor in charge, 主治医 specifically implies the primary doctor responsible for a patient's overall care, especially long-term. 担当医 can be a doctor assigned for a specific period or department, not necessarily the primary physician.
Very similar to 主治医, often used for a family doctor who provides routine care. 主治医 can sometimes imply a more specialized doctor managing a particular illness.
This is a general term for 'doctor' and lacks the specificity of 主治医, which denotes a particular role and relationship with the patient.
اصطلاحات و عبارات
— To gauge the doctor's mood or opinion, often implying a patient trying to please their doctor or understand their disposition.
患者は医師の顔色をうかがいながら、自分の症状を説明した。
Informal/Figurative— Originally meaning 'medicine is not about calculation but about morality/virtue', it implies that a doctor's practice should be based on compassion and ethics rather than just profit or technical skill. This relates to the ideal of a dedicated 主治医.
真の医は算術にありの精神で、患者に寄り添うことが大切だ。
Formal/Proverbial— A doctor who neglects their own health. This is often said humorously, highlighting the irony of medical professionals not taking care of themselves.
彼は医者の不養生で、風邪をひいてもなかなか病院に行かない。
Informal/Proverbial— While in peace, do not forget the possibility of disorder. In a medical context, this can apply to a 主治医 who, even when a patient is stable, remains vigilant for potential complications or relapses.
たとえ病状が安定していても、治にいて乱を忘れず、常に最悪の事態を想定しておくべきだ。
Formal/Proverbial— Despite all medical efforts, there is no effect. This idiom is used when treatments are ineffective, implying that even the best care from a 主治医 might not always yield results.
あらゆる治療を試みたが、薬石効なく、残念ながら病状は悪化の一途をたどった。
Formal/Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Focuses on the primary doctor responsible for a patient's care.
主治医 is the doctor who oversees your health, manages your conditions, and coordinates your treatment. They are your main doctor. This term implies a continuous relationship and responsibility for your well-being.
私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>は、私の病状をすべて把握しています。(My attending physician understands all about my medical condition.)
Also refers to a regular doctor, often for general health.
かかりつけ医 is a doctor you regularly visit, often for routine check-ups and general health concerns. It's like a family doctor. While a かかりつけ医 can also be your 主治医, 主治医 specifically emphasizes the doctor in charge of managing a particular illness or condition, often with a more specialized role.
風邪をひいたら、まず<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>かかりつけ医</mark>に診てもらう。(When I catch a cold, I first go to my family doctor.)
Means 'doctor in charge'.
担当医 means 'doctor in charge' and can be broader. In a hospital, multiple 担当医 might be involved in a patient's care (e.g., a surgeon, a physician for a specific organ). However, the 主治医 is the one who has the overall responsibility and coordinates the care from all the 担当医.
手術は別の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>担当医</mark>が行ったが、退院後のケアは<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>が担当している。(The surgery was performed by a different doctor in charge, but the attending physician is handling the post-discharge care.)
A general term for 'doctor'.
医者 is the most general term for 'doctor'. It doesn't imply any specific relationship or responsibility. You use 医者 when talking about doctors in general, or when the specific role isn't important. 主治医 is a specific role within the broader category of 医者.
日本にはたくさんの<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>医者</mark>がいます。(There are many doctors in Japan.)
Refers to a doctor with specialized knowledge.
専門医 is a specialist doctor (e.g., cardiologist, dermatologist). Your 主治医 might refer you to a 専門医 for a specific issue, but the 主治医 is the one who oversees your overall health and treatment plan, integrating the specialist's input.
心臓の専門医に診てもらったが、最終的な判断は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>に委ねた。(I saw a cardiology specialist, but I left the final decision to my attending physician.)
الگوهای جملهسازی
私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>医者</mark>は親切です。
私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>医者</mark>は親切です。(My doctor is kind.)
私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>は~です。
私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医は</mark>、大学病院にいます。(My attending physician is at the university hospital.)
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>に~する。
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医に</mark>相談しました。(I consulted with my attending physician.)
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>の~。
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医の</mark>指示に従います。(I will follow my attending physician's instructions.)
~は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>と連携する。
看護師は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>と連携して患者のケアを行う。(Nurses collaborate with the attending physician to care for patients.)
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>の判断を仰ぐ。
重要な決定は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医の判断を仰ぐ</mark>べきだ。(Important decisions should be made after seeking the attending physician's judgment.)
~は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>の責務である。
患者の精神的サポートは<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医の責務である</mark>。(The patient's psychological support is the attending physician's responsibility.)
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>は~を余儀なくされた。
病状の悪化により、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医は</mark>治療方針の変更を余儀なくされた。(Due to the worsening of the condition, the attending physician was compelled to change the treatment plan.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High (in medical contexts and discussions about personal health)
-
Using 主治医 for any doctor encountered.
→
Using 主治医 only when referring to the doctor primarily responsible for one's care, especially for ongoing conditions.
Learners might mistakenly use 主治医 for any doctor they see, such as a doctor at a walk-in clinic for a minor ailment. 主治医 implies a designated primary physician for a specific condition or overall care, not just any doctor.
-
Confusing 主治医 with 担当医.
→
Understanding that 主治医 is the primary doctor overseeing care, while 担当医 can be any doctor in charge of a specific task or period.
While related, 担当医 (doctor in charge) can refer to any doctor assigned to a patient, perhaps temporarily or for a specific procedure. 主治医 is the main doctor responsible for the overall management.
-
Incorrect particle usage.
→
Using particles like は, が, に, and の correctly after 主治医.
Misplacing particles or using the wrong one can change the meaning or make the sentence grammatically incorrect. For instance, 主治医に相談する (consult with the attending physician) vs. 主治医の指示 (attending physician's instructions).
-
Pronouncing the vowels incorrectly.
→
Pronouncing the 'u' in 'shu' and the 'ii' in 'ji' as long vowels.
A common pronunciation error is to shorten the vowels, making it sound like 'shuj-i' instead of 'shuu-jii'. This can affect clarity and make it harder for native speakers to understand.
-
Using 主治医 when 先生 or 医者 would suffice.
→
Using 主治医 when referring to the specific role of the attending physician, and 先生 or 医者 for general or casual references.
In casual conversation, referring to any doctor as 先生 is polite and common. Using the more specific term 主治医 in such contexts might sound overly formal or out of place unless you are specifically discussing your primary doctor.
نکات
Distinguish from General Doctors
Remember that 主治医 (shujii) is more specific than just 'doctor' (医者). It refers to the doctor primarily responsible for your care, especially for ongoing conditions. Use it when you mean your main doctor for a particular health issue.
Particle Usage
Pay attention to particles used with 主治医. For example, 主治医は (as the topic), 主治医が (as the subject), 主治医に (target of action, like consulting), and 主治医の (possessive, like 'attending physician's instructions').
Medical Settings
You'll most often hear and use 主治医 in hospitals, clinics, or when discussing personal health matters. It's a standard term in any formal medical interaction.
vs. かかりつけ医
While similar to かかりつけ医 (family doctor), 主治医 often implies a doctor managing a specific illness or a more specialized role. かかりつけ医 is more about regular, general care.
Stress and Vowels
The stress is on the first syllable, 'shu'. Ensure the 'u' in 'shu' and the 'ii' in 'ji' are pronounced as long vowels (like 'oo' in 'moon' and 'ee' in 'see') for clear pronunciation.
Key Kanji
Break down the kanji: 主 (main), 治 (cure/govern), 医 (doctor). This helps remember that 主治医 is the 'main doctor who cures'.
Building Trust
In Japan, the relationship with your 主治医 is often built on trust and respect. Open communication about your health concerns is encouraged.
Appropriate Usage
主治医 is generally a formal term. In very casual settings, you might hear 先生 (sensei) used, but 主治医 is more precise when referring to the attending physician.
Seeking Care
When you need to see your primary doctor for a specific condition, you would say you are going to see your 主治医 or receive a consultation from them.
Loanword Alternative
In some formal or academic contexts, you might hear the loanword プライマリ・ケア医 (primary care physician), which serves a similar function to 主治医.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine your 'shu' (shoe) is a bit worn out, and you need your 'ji' (judge) to fix it. The 'i' is for 'idea' – the doctor's idea for fixing your problem. So, your 'shu-ji-i' is the main doctor who has the idea to fix you.
تداعی تصویری
Picture a doctor wearing a primary colored (red, blue, yellow) 'shu' (shoe) on their head, holding a magnifying glass ('ji' for judge/inspect) and a notepad ('i' for idea). This doctor is the main one in charge of your health.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences about why having a good 主治医 is important for managing a chronic illness.
ریشه کلمه
The word 主治医 is composed of three kanji characters: 主 (shu) meaning 'main' or 'primary', 治 (ji) meaning 'to cure' or 'to govern' (in this context, referring to medical treatment), and 医 (i) meaning 'doctor' or 'medicine'. Together, they literally translate to 'primary curing doctor'.
معنای اصلی: The core meaning is 'the doctor who primarily cures or treats'.
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)بافت فرهنگی
When discussing medical matters, it is important to be sensitive and respectful. Referring to someone's 主治医 should be done with care, especially if the condition is serious or personal. Avoid making light of medical conditions or the role of the doctor.
In English-speaking countries, terms like 'primary care physician' (PCP) or 'family doctor' are commonly used. While the function is similar, the cultural nuances of the doctor-patient relationship might differ slightly, with perhaps a greater emphasis on patient autonomy and shared decision-making in some Western contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Discussing a medical condition with a friend or family member.
- 私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>によると...
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>に相談したんだけど...
- そろそろ<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>に診てもらわないと。
Interacting with hospital staff or receptionists.
- 私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>は誰ですか?
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>の予約をお願いします。
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>からの紹介状を持っています。
Talking about health insurance or medical records.
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>の情報を記入してください。
- 保険会社が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>に問い合わせたいようです。
- 以前の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>の記録はありますか?
Seeking a second opinion or referral.
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>にセカンドオピニオンを勧められました。
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>に専門医を紹介してもらえますか?
- 転院したいのですが、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>に相談が必要です。
Discussing long-term health management.
- 長年、同じ<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>にお世話になっています。
- 私の<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>は、私の体調をよく理解してくれています。
- この病気は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>主治医</mark>との二人三脚で乗り越えたい。
شروعکنندههای مکالمه
"最近、主治医の先生と健康について話したんだけど、すごく参考になったよ。君の主治医はどう?"
"病気になった時、一番頼りになるのは主治医だよね。君の主治医はどんな人?"
"健康診断の結果が悪くて、主治医に詳しく見てもらうことになったんだ。君は最近主治医に何か相談した?"
"信頼できる主治医を見つけるのって、すごく大事だと思うんだ。君の主治医はどんな方?"
"もし主治医から難しい病名を聞かされたら、どう対応するのが一番いいと思う?"
موضوعات نگارش
Describe your ideal attending physician (主治医). What qualities would they have, and why are they important for your health?
Think about a time you consulted with a doctor. Even if they weren't your primary attending physician (主治医), what was that experience like? What did you learn about communicating health concerns?
If you had a chronic illness, how important would it be to have a dedicated attending physician (主治医) you trust? Write about the benefits and challenges.
Imagine you need to refer a friend to a doctor. What advice would you give them about finding a good attending physician (主治医) or a reliable family doctor (かかりつけ医)?
Reflect on the role of a 主治医 in Japanese society. How does it compare to the concept of a primary care physician in your own country? What are the cultural implications?
سوالات متداول
10 سوالWhile often used interchangeably, 主治医 (shujii) typically refers to the doctor primarily responsible for managing a specific illness or condition, implying a deeper, often long-term involvement in that particular health issue. かかりつけ医 (kakaritsukei) is a more general term for a doctor you regularly visit for routine check-ups and general health maintenance, akin to a family doctor. Your かかりつけ医 might also be your 主治医 for a chronic condition, but the emphasis differs.
Generally, a patient has one primary 主治医 who oversees their overall care. However, for complex conditions, a patient might have a main 主治医 who coordinates with multiple specialists. In such cases, the main 主治医 is still considered the principal attending physician, while the specialists are referred to as 担当医 (doctors in charge) or 専門医 (specialist doctors).
主治医 is a formal and standard term used in medical settings, official documents, and serious discussions about health. While it can be used in casual conversation, it carries a more professional and specific meaning than simply 'doctor' (医者) or the honorific 'sensei'.
If you are dissatisfied with your 主治医, you have the right to seek a second opinion or change doctors. You might need to obtain a referral letter (紹介状 - shoukaijou) from your current 主治医 to see a new specialist or transfer to another hospital. Discussing your concerns with the hospital administration or patient advocacy services might also be an option.
Finding a good 主治医 often involves asking for recommendations from friends, family, or other trusted healthcare professionals. Researching hospitals and clinics, checking doctor's specializations and experience, and reading patient reviews can also be helpful. Ultimately, building a trusting relationship with a doctor who communicates well and understands your needs is key.
Yes, it is very common, especially for chronic conditions or for elderly individuals. The concept of a trusted family doctor (かかりつけ医) is strong in Japan, and many people maintain a long-term relationship with their doctor who manages their health over many years. This continuity of care allows the doctor to have a deep understanding of the patient's history and needs.
In a hospital, the 主治医 is the physician primarily responsible for the patient's care during their stay. They coordinate treatments, consult with specialists, make key medical decisions, and communicate with the patient and their family about the progress and prognosis. They are the central point of contact for the patient's medical team.
Yes, foreign residents can absolutely have a 主治医 in Japan. Many hospitals and clinics serve international patients, and doctors are accustomed to treating people from diverse backgrounds. Finding a doctor who speaks your language or having an interpreter can be helpful, but the core relationship with a 主治医 is available to everyone.
It's helpful to prepare a list of your current symptoms, any medications you are taking (including supplements), your medical history (allergies, past illnesses, surgeries), and any questions you have. Being clear and concise will help your 主治医 provide the best possible care.
The English term 'attending physician' is a very close translation. However, 'primary care physician' (PCP) or 'family doctor' might also capture aspects of the role, especially for routine care. 主治医 emphasizes the doctor who is *in charge* of treating a specific condition or the patient's overall health, often with a long-term perspective.
خودت رو بسنج 10 سوال
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
主治医 (shujii) refers to the doctor who is primarily responsible for your medical care, managing your health conditions, and coordinating treatments. They are your main doctor and a crucial point of contact within the healthcare system.
- 主治医 (shujii) is your attending physician or primary doctor.
- This doctor manages your overall health and treatment.
- It's a formal term used in medical contexts.
- They are your main point of contact for health concerns.
Distinguish from General Doctors
Remember that 主治医 (shujii) is more specific than just 'doctor' (医者). It refers to the doctor primarily responsible for your care, especially for ongoing conditions. Use it when you mean your main doctor for a particular health issue.
Particle Usage
Pay attention to particles used with 主治医. For example, 主治医は (as the topic), 主治医が (as the subject), 主治医に (target of action, like consulting), and 主治医の (possessive, like 'attending physician's instructions').
Medical Settings
You'll most often hear and use 主治医 in hospitals, clinics, or when discussing personal health matters. It's a standard term in any formal medical interaction.
vs. かかりつけ医
While similar to かかりつけ医 (family doctor), 主治医 often implies a doctor managing a specific illness or a more specialized role. かかりつけ医 is more about regular, general care.
مثال
困ったことがあれば、主治医に相談してください。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
しばらく
B1برای مدتی، برای چند وقت.
異変がある
B1تغییر غیرعادی یا ناهنجاری وجود دارد. چیزی درست نیست. (وضعیت غیرطبیعی وجود دارد.)
異常な
B1غیرعادی؛ ناهنجار. چیزی را توصیف می کند که از حالت عادی خارج است.
擦り傷
B1یک خراشیدگی یا ساییدگی جزئی روی پوست. معمولاً در اثر مالیده شدن پوست به یک سطح زبر ایجاد میشود.
吸収する
B1اسفنج آب را جذب میکند.
禁酒
B1پرهیز از الکل. 'او برای سلامتی خود تصمیم به ترک الکل (kinshu) گرفت.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1طب سوزنی و موکسیباسیون درمانهای سنتی ژاپنی برای بهبود سلامتی هستند.
急性的
B1به معنی 'حاد'. برای توصیف بیماری یا بحرانی که به طور ناگهانی و با شدت ظاهر میشود، استفاده میشود.
急性な
B1Acute