A2 noun #1,500 پرکاربردترین 5 دقیقه مطالعه

かいしゃ

kaisha

When you're just starting to learn Japanese, it's super helpful to know common words. One important word is かいしゃ (kaisha). This word means 'company' or 'business'.

Think about where people work or places that sell things; those are often a かいしゃ. It's a very practical word you'll hear and use a lot in daily conversation.

When you're learning Japanese, you'll quickly encounter the word かいしゃ (kaisha). This noun simply means 'company' or 'business' in English. It's a fundamental word, especially if you're talking about work, careers, or the economy.

You'll hear it used in many everyday contexts, from discussing where someone works to talking about different types of businesses. For example, if you want to say 'my company,' you would say わたしの かいしゃ (watashi no kaisha). It's a straightforward term that's essential for A2 learners to master.

When talking about your workplace, you'll often hear the word かいしゃ (kaisha), meaning 'company' or 'business'. It's a common noun you'll use frequently if you're working or studying in Japan.

For example, if you want to say 'I work for a company,' you could say, かいしゃではたらいています (kaisha de hataraite imasu). Or, if you're asking 'What company do you work for?' you might hear どこのかいしゃにおつとめですか (doko no kaisha ni otsutome desu ka).

While かいしゃ is a general term, you might also encounter more specific words like きぎょう (kigyō) for enterprise or corporation, or しょくば (shokuba) specifically meaning 'workplace'. However, かいしゃ is the most versatile and frequently used term in everyday conversation.

When discussing Japanese vocabulary, it's helpful to understand the nuances of common terms. Take for instance, 「かいしゃ」 (kaisha), which translates to 'company' or 'business' in English. While it might seem straightforward, the term is broadly used to refer to any commercial enterprise, from a small local shop to a large multinational corporation. Mastering its usage is key for everyday communication.

When discussing your workplace in Japanese, you will most likely use the word かいしゃ (kaisha). However, there are many other words that Japanese people will use depending on the type of business and how formal they want to be.

For example, じぎょう (jigyou) is an enterprise or a business venture. You would use this when talking about a large undertaking or a specific project. Another term, きぎょう (kigyou) refers to a corporation or an establishment, often implying a larger, more structured entity.

You might also hear しょうてん (shouten) which means a shop or a store, typically a smaller retail business. When someone talks about their office or their place of work, especially in a more general sense, they might use しょくば (shokuba). So, while かいしゃ is common, understanding these nuances will help you communicate more precisely!

§ Understanding 会社 (kaisha)

The Japanese word 会社 (かいしゃ, kaisha) means 'company' or 'business.' It's a fundamental word you'll hear and use often in daily conversations, especially in business or when talking about workplaces. It's classified as CEFR A2, so it's an important one to get comfortable with early on.

Let's break down how to use it properly in sentences.

Japanese Word
会社 (かいしゃ)
Meaning
Company, business, firm
CEFR Level
A2

§ Basic Usage with Particles

会社 (kaisha) can be used with various particles to express different relationships and meanings. Here are some common patterns.

  • 会社は (kaisha wa): Topic marker. Used when 'company' is the main topic of your sentence.

私の会社は東京にあります。

Hint
My company is in Tokyo.
  • 会社で (kaisha de): Location of an action. Means 'at the company' or 'in the company' when an action takes place there.

会社で日本語を勉強します。

Hint
I study Japanese at the company.
  • 会社に (kaisha ni): Indicates arrival at a place or existence. Means 'to the company' or 'at the company' (when referring to presence).

毎日会社に行きます。

Hint
I go to the company every day.
  • 会社の (kaisha no): Possessive particle 'of'. Used to show possession or association, like 'company's' or 'of the company'.

会社の友達と会います。

Hint
I meet my friends from the company.

§ Common Phrases and Expressions

Here are some practical phrases where 会社 (kaisha) is frequently used.

  • 会社員 (kaishain): Company employee. This combines 会社 (kaisha) with 員 (in), meaning member or employee.

私は会社員です。

Hint
I am a company employee.
  • 会社を辞める (kaisha o yameru): To quit the company. The particle を (o) marks 会社 as the direct object of the verb 'to quit.'

会社を辞めたいです。

Hint
I want to quit the company.
  • 会社に行く (kaisha ni iku): To go to the company.

明日は会社に行きます。

Hint
I will go to the company tomorrow.
  • 会社の名前 (kaisha no namae): Company name.

会社の名前は何ですか。

Hint
What is the company's name?

§ More Complex Sentence Structures

You can integrate 会社 (kaisha) into more elaborate sentences to express detailed ideas.

あの会社はとても有名です。

Hint
That company is very famous.

私は小さい会社で働いています。

Hint
I work at a small company.

会社の前に郵便局があります。

Hint
There is a post office in front of the company.

Let's break down the word かいしゃ (kaisha), which means "company" or "business" in Japanese. It's a fundamental word you'll encounter often, especially in daily conversations and business contexts. Knowing how to use it correctly will significantly boost your fluency.

§ Basic Meaning and Usage

Japanese Word
かいしゃ (kaisha)
Meaning
Company; business firm
Part of Speech
Noun
CEFR Level
A2

At its core, かいしゃ (kaisha) refers to any commercial organization or business entity. It's a general term that can apply to a small local shop or a large multinational corporation. You'll use it when talking about where you work, someone else's workplace, or companies in general.

どこにかいしゃがありますか。

  • Translation hint: Where is your company? (Or: Where is the company located?)

わたしのかいしゃはちいさいです。

  • Translation hint: My company is small.

§ Related Vocabulary

Understanding かいしゃ (kaisha) becomes even clearer when you know related words. Here are a few important ones:

  • かいしゃいん (kaishain): This means "company employee" or "office worker." It combines かいしゃ (kaisha) with いん (in), which refers to a member or staff.

わたしはかいしゃいんです。

  • Translation hint: I am a company employee.
  • しょくば (shokuba): This word means "workplace" or "place of work." While かいしゃ (kaisha) is the entity, しょくば (shokuba) is the physical location.

わたしのしょくばはえきのちかくです。

  • Translation hint: My workplace is near the station.
  • きぎょう (kigyō): This also means "enterprise" or "corporation." It's a more formal and broader term than かいしゃ (kaisha). While all かいしゃ (kaisha) can be considered きぎょう (kigyō), not all きぎょう (kigyō) are necessarily referred to directly as かいしゃ (kaisha) in casual speech (e.g., a huge conglomerate or industrial group might feel more like a きぎょう (kigyō)).

§ Kaisha vs. Other Words for 'Company'

Japanese has several words that can sometimes translate to "company" in English, but they have distinct nuances. Let's look at when to use かいしゃ (kaisha) versus some alternatives.

かいしゃ (kaisha)
This is your go-to, everyday word for a commercial business or firm. It's versatile and used in most common situations. If you're talking about your employer, a company you buy from, or companies in general, かいしゃ (kaisha) is usually the correct choice.
きぎょう (kigyō)
As mentioned, きぎょう (kigyō) is more formal and often used when discussing broader concepts like "corporate strategy," "industrial enterprises," or "the business world." It has a slightly grander scale than かいしゃ (kaisha). For example, you might talk about 日本のきぎょう (Nihon no kigyō - Japanese enterprises/companies) when discussing the economy.
ほうじん (hōjin)
This is a legal term, meaning "legal entity" or "corporation." You'll typically encounter it in official documents, legal contexts, or when discussing the legal structure of an organization. It's much less common in everyday conversation than かいしゃ (kaisha).
しょくば (shokuba)
Remember, しょくば (shokuba) is specifically the "place of work," not the company itself as an entity. You go to your しょくば (shokuba), and you work for a かいしゃ (kaisha).

§ Practical Takeaways

To sum it up:

  • Use かいしゃ (kaisha) for "company" in most everyday situations.
  • Remember かいしゃいん (kaishain) for "company employee."
  • Differentiate かいしゃ (kaisha) (the entity) from しょくば (shokuba) (the physical workplace).
  • Be aware of more formal terms like きぎょう (kigyō) for "enterprise" and ほうじん (hōjin) for "legal entity," but don't worry about using them in casual talk initially.

Keep practicing these words, and you'll naturally get a feel for when to use each one. Good luck!

راهنمای تلفظ

UK /ˈkaɪʃɑː/
US /ˈkaɪʃɑː/
kai-sha (even stress)
خطاهای رایج
  • lengthening the 'i' sound unnecessarily
  • confusing 'shi' with 'shee'

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これはわたしの かいしゃです。

This is my company.

2

かいしゃは とうきょうに あります。

The company is in Tokyo.

3

あの かいしゃは おおきいですね。

That company is big, isn't it?

4

きょう、かいしゃへ いきます。

Today, I go to the company.

5

かいしゃで はたらいています。

I work at a company.

6

かれは かいしゃの しゃちょうです。

He is the president of the company.

7

かいしゃの なまえは なんていいますか。

What is the company's name?

8

あたらしい かいしゃが できました。

A new company was established.

1

これはわたしの かいしゃです。

This is my company.

2

かのじょは おおきい かいしゃで はたらいています。

She works at a big company.

3

あなたの かいしゃは どこですか。

Where is your company?

4

きょう、かいしゃに いきます。

I'm going to the company today.

5

かれは まいにち かいしゃへ いきます。

He goes to the company every day.

6

わたしの かいしゃは えきの ちかくです。

My company is near the station.

7

この かいしゃの しごとは むずかしいです。

The work at this company is difficult.

8

あたらしい かいしゃが できました。

A new company was established.

1

私の父は大きいかいしゃではたらいています。

My father works for a large company.

2

このかいしゃは新しいテクノロジーを開発しています。

This company is developing new technology.

3

かれは自分でかいしゃを始めたいと思っています。

He wants to start his own company.

4

かいしゃのパーティーはいつも楽しいです。

Company parties are always fun.

5

彼女はかいしゃで部長の地位にいます。

She holds the position of department head at the company.

6

かいしゃを辞めることにしました。

I decided to quit the company.

7

うちのかいしゃは環境に優しい製品を作っています。

Our company makes environmentally friendly products.

8

このかいしゃは国際的なビジネスをしています。

This company does international business.

1

そのかいしゃはきょねんおおきなプロジェクトをせいこうさせました。

That company successfully completed a big project last year.

Focus on the past tense of 'successfully completed' (せいこうさせました).

2

あたらしいかいしゃでのはたらきかたになれるのにじかんがかかりました。

It took time to get used to working at the new company.

Note the particle 'で' indicating the place of action, and 'になれる' meaning 'to get used to'.

3

かいしゃのポリシーをりかいすることは、すべてのしゃいんにとってじゅうようです。

Understanding company policy is important for all employees.

'にとって' means 'for' or 'from the perspective of'.

4

かれはかいしゃのきょういくプログラムをつうじてスキルをこうじょうさせました。

He improved his skills through the company's training program.

'をつうじて' means 'through' or 'via'.

5

かいしゃのしょうらいについて、しんけんにぎろんするひつようがあります。

We need to have a serious discussion about the company's future.

'について' means 'about', and 'ぎろんするひつようがあります' means 'there is a need to discuss'.

6

おおくのかいしゃが、さいきんのけいざいへんどうによってえいきょうをうけています。

Many companies are being affected by recent economic fluctuations.

'によって' indicates the cause, and 'えいきょうをうけています' means 'are being affected'.

7

かいしゃのモットーは「かくしんとまえむきなせいしん」です。

The company's motto is 'innovation and a positive spirit'.

'モットー' is a loanword from English, meaning 'motto'.

8

このかいしゃはちいきしゃかいへのこうけんをじゅうししています。

This company places importance on contributing to the local community.

'への' indicates the direction of action, and 'じゅうししています' means 'is placing importance on'.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

かいしゃ vs 会社員 (かいしゃいん)

This refers to a 'company employee,' not the company itself. It literally combines かいしゃ (company) with 員 (member/employee).

かいしゃ vs 商売 (しょうばい)

This means 'trade' or 'business' in the sense of commerce or buying and selling. It focuses on the act of doing business rather than the corporate entity.

かいしゃ vs 企業 (きぎょう)

きぎょう is a more formal and somewhat broader term for 'enterprise' or 'corporation.' While often interchangeable with かいしゃ, きぎょう can sometimes imply a larger or more established business, or be used in a more economic/academic context.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

かいしゃ vs かいしゃ (会社)

Many English speakers learning Japanese confuse かいしゃ (company) with other terms that refer to places of work or types of businesses. The direct translation of 'company' can be too broad and doesn't always capture the nuance of a commercial entity.

かいしゃ specifically refers to a commercial business or corporation. It's a formal organization engaged in commerce. It doesn't typically refer to a non-profit organization, a small individual shop, or just a place of employment in general if it's not a commercial entity.

私はトヨタという<b>かいしゃ</b>で働いています。 I work at a <b>company</b> called Toyota.

かいしゃ vs しょくば (職場)

This word is often confused with かいしゃ because both can refer to a place where one works. Learners might use them interchangeably.

しょくば means 'workplace' or 'place of employment.' It's a more general term that can refer to any location where work is performed, whether it's a company, a school, a hospital, or even a construction site. It emphasizes the physical location or environment of work, not necessarily the commercial entity itself.

私の<b>しょくば</b>は駅から近いです。 My <b>workplace</b> is close to the station.

かいしゃ vs みせ (店)

Some learners might use みせ when they mean a business, especially if they are thinking of a small business or a shop.

みせ means 'shop' or 'store.' It typically refers to a retail establishment or a service establishment like a restaurant. While it is a type of business, it's much more specific and usually smaller scale than a かいしゃ. A large corporation (かいしゃ) can own many みせ.

この<b>みせ</b>のラーメンはとてもおいしいです。 The ramen at this <b>shop</b> is very delicious.

かいしゃ vs じぎょう (事業)

Both かいしゃ and じぎょう relate to business, leading to potential confusion regarding their scope.

じぎょう means 'enterprise' or 'undertaking' or 'business activity.' It refers to the project, operation, or line of business itself, rather than the organizational entity that conducts it. A かいしゃ can have multiple じぎょう.

新しい<b>じぎょう</b>を始める予定です。 We plan to start a new <b>enterprise</b>.

かいしゃ vs だんたい (団体)

Both terms refer to organizations, which can cause confusion for learners not familiar with the distinction between commercial and non-commercial entities.

だんたい means 'organization,' 'group,' or 'association.' It's a broad term that can include non-profit organizations, clubs, societies, or even informal groups. Unlike かいしゃ, it does not necessarily imply a commercial or profit-making purpose.

彼はボランティア<b>だんたい</b>のメンバーです。 He is a member of a volunteer <b>organization</b>.

خانواده کلمه

اسم‌ها

社員 (しゃいん) Company employee
社長 (しゃちょう) Company president
会社員 (かいしゃいん) Office worker; company employee
支社 (ししゃ) Branch office
本社 (ほんしゃ) Head office; main office

فعل‌ها

退社する (たいしゃする) To leave a company; to retire from a company
入社する (にゅうしゃする) To join a company; to enter a company

نحوه استفاده

When using 「かいしゃ」 (kaisha) to refer to a company, it can be a standalone noun or used in compounds. For example, 「かいしゃいん」 (kaishain) means company employee. You can also use it with verbs like 「はたらく」 (hataraku - to work) to say 「かいしゃではたらく」 (kaisha de hataraku - to work at a company).

اشتباهات رایج

A common mistake is using 「かいしゃ」 directly as an adjective to describe something as 'company-related.' Instead, you'll often use の (no) to connect it to another noun, such as 「かいしゃのくるま」 (kaisha no kuruma - company car). Also, remember that while it can refer to 'the office' or 'work' in some contexts (e.g., 「かいしゃにいく」 - kaisha ni iku - to go to work/the company), it primarily means 'company' as an organization.

خودت رو بسنج 60 سوال

listening A2

Listen for 'company' in the sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私はかいしゃではたらいています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen for 'your company' and 'where'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: あなたのかいしゃはどこですか。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen for 'this company' and 'big'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: このかいしゃはおおきい。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

かいしゃ

تمرکز: kai-sha

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

かいしゃでべんきょうします。

تمرکز: かいしゃで

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

わたしのかいしゃはにほんにあります。

تمرکز: わたしのかいしゃ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a short sentence using 「かいしゃ」 to say 'My company is in Tokyo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

わたしの かいしゃは とうきょうに あります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a sentence introducing yourself and mentioning where you work. Use 「かいしゃ」.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

わたしは エンジニアです。かいしゃで はたらいています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a question asking 'What kind of company is it?' using 「かいしゃ」.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

どんな かいしゃ ですか。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

What is true about Tanaka's company?

این متن را بخوانید:

田中さんの かいしゃは おおきい です。たくさんの ひとが はたらいて います。

What is true about Tanaka's company?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Many people work there.

The passage states 'たくさんの ひとが はたらいて います' which means 'Many people are working'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Many people work there.

The passage states 'たくさんの ひとが はたらいて います' which means 'Many people are working'.

reading A2

When does the company operate?

این متن را بخوانید:

私の かいしゃは 9時から 5時まで です。しゅうまつは やすみです。

When does the company operate?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: From 9 AM to 5 PM.

The passage says '9時から 5時まで' which means 'from 9 o'clock to 5 o'clock'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: From 9 AM to 5 PM.

The passage says '9時から 5時まで' which means 'from 9 o'clock to 5 o'clock'.

reading A2

What is the speaker offering?

این متن را بخوانید:

これは 私の かいしゃの カードです。どうぞ。

What is the speaker offering?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Their business card.

「かいしゃの カード」 (kaisha no kaado) refers to a business card in this context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Their business card.

「かいしゃの カード」 (kaisha no kaado) refers to a business card in this context.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: これ は かいしゃ です。

This sentence means 'This is a company.' The standard Japanese sentence structure places the topic first, followed by 'は' (wa), then the noun, and finally 'です' (desu) for 'is/are'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ で はたらき ます。

This sentence means 'I work at a company.' 'かいしゃ で' (kaisha de) indicates the location of the action, and 'はたらき ます' (hataraki masu) means 'work'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: あの かいしゃ は おおきい です。

This sentence means 'That company is big.' 'あの かいしゃ' (ano kaisha) is 'that company', 'は' (wa) is the topic particle, and 'おおきい です' (ookii desu) means 'is big'.

fill blank B1

私の父は大きい___で働いています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「かいしゃ」は「会社」と書き、「会社」は「商業的な事業」を意味します。この文脈では、「私の父は大きな会社で働いています」となります。

fill blank B1

新しい___は来月オープンします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「かいしゃ」は「会社」と書き、「会社」は「商業的な事業」を意味します。この文脈では、「新しい会社は来月オープンします」となります。

fill blank B1

彼女は自分の___を立ち上げたいと思っています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「かいしゃ」は「会社」と書き、「会社」は「商業的な事業」を意味します。この文脈では、「彼女は自分の会社を立ち上げたいと思っています」となります。

fill blank B1

その___は世界中に支店があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「かいしゃ」は「会社」と書き、「会社」は「商業的な事業」を意味します。この文脈では、「その会社は世界中に支店があります」となります。

fill blank B1

多くの人がその___で働いています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「かいしゃ」は「会社」と書き、「会社」は「商業的な事業」を意味します。この文脈では、「多くの人がその会社で働いています」となります。

fill blank B1

彼の___はとても有名です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「かいしゃ」は「会社」と書き、「会社」は「商業的な事業」を意味します。この文脈では、「彼の会社はとても有名です」となります。

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私はかいしゃで働いています。

The correct order is '私はかいしゃで働いています。' (I work for a company.)

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: そのかいしゃは大きいです。

The correct order is 'そのかいしゃは大きいです。' (That company is large.)

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は新しいかいしゃを設立しました。

The correct order is '彼は新しいかいしゃを設立しました。' (He established a new company.)

writing B2

Imagine you are applying for a job in a Japanese company. Write a short paragraph introducing yourself and explaining why you are interested in working for that specific '会社' (かいしゃ). Mention your skills and how they would benefit the company.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は〇〇大学を卒業し、プログラミングのスキルを持っています。御社(おんしゃ)の革新的なプロジェクトに非常に興味があり、私のスキルが貴社(きしゃ)の発展に貢献できると信じております。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are describing your ideal workplace. Write a few sentences about what kind of '会社' (かいしゃ) culture and environment you would prefer to work in. Include aspects like teamwork, innovation, and employee well-being.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は、チームワークを重視し、新しいアイデアを積極的に取り入れる革新的な会社で働きたいです。また、社員のワークライフバランスを尊重し、成長をサポートしてくれる環境が理想的です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Describe a major challenge that a '会社' (かいしゃ) might face in today's global market. How might a company overcome this challenge? (Focus on general business challenges, not specific industry issues.)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

今日のグローバル市場では、多くの会社が激しい競争と急速な技術変化という大きな課題に直面しています。これを乗り越えるためには、常に新しい技術を取り入れ、顧客のニーズに合わせたサービスを提供し続けることが重要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

Aさんの会社について正しい説明はどれですか?

این متن را بخوانید:

Aさんは新しい会社で働き始めました。彼の会社は、環境に配慮した製品を開発することで知られています。社員は皆、会社の目標達成に向けて協力し合っています。Aさんは、この会社の企業文化がとても気に入っています。

Aさんの会社について正しい説明はどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Aさんの会社は環境に優しい製品を作っています。

文章中には「環境に配慮した製品を開発する」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Aさんの会社は環境に優しい製品を作っています。

文章中には「環境に配慮した製品を開発する」とあります。

reading B2

B社が直面している主な課題は何ですか?

این متن را بخوانید:

B社は、最近業績が悪化しており、経営陣はコスト削減策を検討しています。しかし、社員の士気を下げずに効率を上げる方法を見つけることが課題です。会社としては、社員の意見も聞きながら、より良い解決策を探したいと考えています。

B社が直面している主な課題は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 社員の士気を下げずにコストを削減すること。

文章中には「社員の士気を下げずに効率を上げる方法を見つけることが課題」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 社員の士気を下げずにコストを削減すること。

文章中には「社員の士気を下げずに効率を上げる方法を見つけることが課題」とあります。

reading B2

C社が研修プログラムを実施している主な目的は何ですか?

این متن را بخوانید:

C社は、国際的なビジネスを展開しており、多くの外国籍社員が働いています。多様な文化が混在するこの会社では、異文化理解を深めるための研修プログラムを定期的に実施しています。これにより、社員間のコミュニケーションが円滑になり、生産性も向上しています。

C社が研修プログラムを実施している主な目的は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 異文化理解を深めるため。

文章中には「異文化理解を深めるための研修プログラムを定期的に実施しています」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 異文化理解を深めるため。

文章中には「異文化理解を深めるための研修プログラムを定期的に実施しています」とあります。

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はその___の社長になった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

The sentence means 'He became the president of that company.' 'かいしゃ' (company) is the only word that fits the context of 'president.'

multiple choice C1

Which of the following is most likely to be found in a 'かいしゃ'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: オフィスビル

A 'かいしゃ' (company) typically operates in an 'オフィスビル' (office building). The other options are a park, a station, and a hospital.

multiple choice C1

Select the sentence where 'かいしゃ' is used correctly.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: わたしの かいしゃは しごとが たくさんあります。

The correct sentence means 'My company has a lot of work.' The other sentences are grammatically incorrect or semantically nonsensical with 'company.'

true false C1

A 'かいしゃ' always produces physical goods.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

A 'かいしゃ' (company) can provide services, develop software, or engage in many other activities that do not involve producing physical goods.

true false C1

If someone works for a 'かいしゃ', they are an employee.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Generally, if someone works for a 'かいしゃ' (company), they are considered an employee of that company.

true false C1

The primary goal of most 'かいしゃ' is to make a profit.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

While companies can have various goals, a primary objective for most commercial 'かいしゃ' (companies) is to generate profit.

writing C1

You are applying for a new job. Write a short paragraph (3-4 sentences) about your current or previous company, including its industry and what you learned there.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は以前、テクノロジー会社でソフトウェア開発を担当していました。その会社では、最新のプログラミング言語とアジャイル開発手法を学びました。チームワークと問題解決能力が特に向上したと思います。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Imagine you are describing your ideal workplace. Write a paragraph (3-4 sentences) about the kind of company culture and environment you thrive in.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私の理想の会社は、社員の成長を支援し、オープンなコミュニケーションを奨励する場所です。新しいアイデアを積極的に受け入れ、失敗を恐れない挑戦を評価する文化が重要だと考えています。このような環境であれば、私は最高のパフォーマンスを発揮できるでしょう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are writing a short email to a friend, explaining why you decided to leave your last company. Include at least two reasons.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

元気?実は、先月前の会社を辞めたんだ。主な理由は、キャリアアップの機会が少なかったことと、もっと自分のスキルを活かせる会社で働きたいと思ったからだよ。今は新しい挑戦を楽しみにしているところさ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

A社が直面している問題は何ですか?

این متن را بخوانید:

A社は、革新的なAI技術を開発するスタートアップ企業として、近年急速な成長を遂げています。彼らの製品は、市場に大きな影響を与え、多くの競合他社がその動向を注視しています。しかし、その急成長の裏には、従業員の長時間労働やストレスといった問題も浮上しています。B社は、これらの問題を解決するため、柔軟な働き方を導入し、従業員のウェルビーイングを重視する企業文化を築いています。

A社が直面している問題は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 従業員の長時間労働やストレス

パッセージには「その急成長の裏には、従業員の長時間労働やストレスといった問題も浮上しています。」と明記されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 従業員の長時間労働やストレス

パッセージには「その急成長の裏には、従業員の長時間労働やストレスといった問題も浮上しています。」と明記されています。

reading C1

日本企業で中途採用が増えている主な理由は何ですか?

این متن را بخوانید:

多くの日本企業では、新卒の一括採用が一般的です。これにより、若い人材を長期的に育成し、企業の文化に深く根付かせることができます。しかし、近年では、中途採用を積極的に行い、多様なバックグラウンドを持つ人材を取り入れる会社も増えています。これは、グローバル化が進む中で、企業の競争力を高めるための一つの戦略と考えられています。

日本企業で中途採用が増えている主な理由は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 企業のグローバル競争力強化のため

パッセージには「グローバル化が進む中で、企業の競争力を高めるための一つの戦略と考えられています。」と記述されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 企業のグローバル競争力強化のため

パッセージには「グローバル化が進む中で、企業の競争力を高めるための一つの戦略と考えられています。」と記述されています。

reading C1

C社が企業のブランドイメージ向上に貢献している主な要因は何ですか?

این متن را بخوانید:

C社は、環境に配慮した製品開発を企業理念として掲げています。彼らは、製造プロセスにおいて再生可能エネルギーの使用を徹底し、製品のライフサイクル全体でCO2排出量の削減に努めています。この取り組みは、顧客からの高い評価を得ており、企業のブランドイメージ向上に大きく貢献しています。D社も同様の理念を持つ会社ですが、サプライチェーン全体での環境負荷低減に課題を抱えています。

C社が企業のブランドイメージ向上に貢献している主な要因は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 環境に配慮した製品開発と取り組み

パッセージには「この取り組みは、顧客からの高い評価を得ており、企業のブランドイメージ向上に大きく貢献しています。」とあり、その「取り組み」が環境に配慮した製品開発であることが示されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 環境に配慮した製品開発と取り組み

パッセージには「この取り組みは、顧客からの高い評価を得ており、企業のブランドイメージ向上に大きく貢献しています。」とあり、その「取り組み」が環境に配慮した製品開発であることが示されています。

fill blank C2

今日の会議で、新しい___の立ち上げについて話し合いました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

文脈は新しいビジネスの立ち上げについて言及しており、「かいしゃ」が最も適切です。

fill blank C2

彼はリスクを恐れず、自分の___を設立することを決意しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「設立する」という動詞は、ビジネスや会社を始めることと関連しています。

fill blank C2

その___は、環境に配慮した製品を開発することで知られています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

製品開発は通常、商業的な会社が行う活動です。

fill blank C2

彼の祖父は、小さな町で成功した___を経営していました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「経営する」という動詞は、商業的なビジネスや会社に対して使われます。

fill blank C2

多くの若い起業家が、新しい___を創設することを目指しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

「創設する」は「かいしゃ」を設立する文脈でよく使われます。

fill blank C2

この___は、地域社会への貢献を企業理念としています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: かいしゃ

企業理念は商業的な会社が持つものです。

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は新しい会社を設立した

This sentence means 'He established a new company.' The particles が (ga) and を (o) indicate the subject and object, respectively. The verb 設立した (setsuritsu shita) means 'established.'

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: その会社は世界中に支店を持っている

This sentence means 'That company has branches all over the world.' The particle は (wa) marks the topic, に (ni) indicates location, and を (o) marks the object.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は将来、自分の会社を経営したい

This sentence means 'I want to manage my own company in the future.' The particle は (wa) marks the topic, の (no) indicates possession, を (o) marks the object, and たい (tai) expresses desire.

/ 60 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!