譲歩 در ۳۰ ثانیه

  • 譲歩 (jouho) means making a concession or yielding in negotiations to reach an agreement.
  • It's about compromise: giving up something to move forward.
  • Common in business, politics, and personal discussions.
  • Think 'give and take' to understand 譲歩.

The Japanese word 譲歩 (じょうほ - jouho), primarily a noun, signifies the act of making concessions or yielding a part of one's demands or rights to achieve an agreement or resolve a conflict. It's a fundamental concept in negotiations, debates, and even everyday interpersonal interactions where compromise is necessary. Think of it as the act of giving a little to gain a lot, or at least to avoid a stalemate.

Core Meaning
The act of conceding a point or demand in order to reach an agreement.
Usage Contexts
Commonly used in business negotiations, political discussions, legal settlements, and personal arguments. It implies a willingness to meet the other party partway.
Nuance
While it involves giving something up, it's often done strategically to maintain a relationship, secure a larger objective, or simply move forward. It's not necessarily a sign of weakness, but rather a pragmatic approach to problem-solving.

The negotiation required significant 譲歩 from both sides to reach a satisfactory conclusion.

In essence, 譲歩 is about finding common ground through compromise. It's the bridge that connects two opposing viewpoints, allowing parties to move from a position of conflict to one of resolution. Without this willingness to give and take, many agreements would remain elusive, and disputes could escalate unnecessarily. Consider a scenario where two companies are merging. If one company insists on all its original terms, and the other refuses to budge, the merger is unlikely to happen. However, if both sides are willing to make 譲歩 – perhaps one company agrees to a slightly lower valuation, and the other accepts a different management structure – then the merger becomes feasible. This concept is deeply ingrained in Japanese culture, where maintaining harmony (和 - wa) is highly valued, often leading to a preference for indirect communication and a greater emphasis on compromise in social and business settings. Understanding 譲歩 is crucial for navigating these dynamics effectively.

In formal settings like legal or business contracts, the term might be used explicitly to outline the concessions made. For instance, a contract might state, 「A社はB社に対して、価格の10%の譲歩を提示した。」 (A company offered a 10% price concession to company B.) This clearly indicates that company A is giving up 10% of its initial price demand. In less formal situations, it might be implied through actions rather than explicit statements. If someone apologizes sincerely and offers to fix a mistake, they are making a form of 譲歩, even if the word itself isn't used. The underlying principle of yielding something to mend a relationship or resolve an issue remains the same. Therefore, recognizing the contexts where 譲歩 is relevant will significantly enhance your comprehension of Japanese communication and social dynamics.

Synonymous Concepts
Compromise, concession, yielding, giving way, accommodation.
Antonymous Concepts
Insistence, stubbornness, holding firm, uncompromising stance.

Without 譲歩, the peace talks would have failed.

譲歩 (じょうほ - jouho) is typically used as a noun. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of a prepositional phrase. Understanding its grammatical function helps in constructing natural-sounding Japanese sentences.

As a Subject
When 譲歩 is the subject, it often describes the necessity or impact of making concessions. For example: 譲歩は交渉の鍵となることがある。(Jouho wa kōshō no kagi to naru koto ga aru. - Concessions can be key to negotiations.)
As an Object
It frequently appears as the direct object of verbs like する (suru - to do), 求める (motomeru - to seek), or 必要とする (hitsuyō to suru - to require). For instance: 相手に譲歩を求めた。(Aite ni jouho o motometa. - I demanded concessions from the other party.) Or, 我々は多くの譲歩をした。(Wareware wa ōku no jouho o shita. - We made many concessions.)
With Particles
It can be followed by particles like 「の」 (no) to indicate possession or relation, or 「なしに」 (nashi ni) to mean 'without'. Example: 彼の譲歩のおかげで合意に至った。(Kare no jouho no okage de gōi ni itatta. - Thanks to his concession, we reached an agreement.)

The agreement was only possible due to mutual 譲歩.

Let's explore more sentence structures:

Expressing the Act of Making Concessions
The verb 「譲歩する (じょうほする - jouho suru)」 is the verb form, meaning 'to make a concession'. This is very commonly used. Example: 交渉では、時には譲歩することも必要だ。(Kōshō de wa, toki ni wa jouho suru koto mo hitsuyō da. - In negotiations, it is sometimes necessary to make concessions.)
Describing the Nature of Concessions
You can use adjectives to describe the concessions. Example: 彼の譲歩は予想外に大きかった。(Kare no jouho wa yosōgai ni ōkikatta. - His concession was unexpectedly large.)
In Conditional Sentences
Conditional clauses often precede the mention of concessions. Example: もし彼らが譲歩しなければ、この計画は進まなかっただろう。(Moshi karera ga jouho shinakereba, kono keikaku wa susumanakatta darō. - If they hadn't made concessions, this plan would not have proceeded.)
Referring to a Lack of Concessions
Using negative forms or phrases like 「譲歩がない (jouho ga nai - no concessions)」. Example: 双方に譲歩がないため、話し合いは膠着状態に陥った。(Sōhō ni jouho ga nai tame, hanashiai wa kōchaku jōtai ni ochiitta. - Because there were no concessions from either side, the talks fell into a stalemate.)

The company announced a significant 譲歩 to its employees regarding working hours.

The word 譲歩 (じょうほ - jouho) is frequently encountered in various real-world scenarios, particularly in contexts involving negotiation, conflict resolution, and formal discussions. Understanding these contexts will help you grasp its practical application.

Business Negotiations
This is perhaps the most common arena for 譲歩. When companies or individuals are negotiating contracts, prices, terms, or partnerships, making concessions is often essential. You'll hear it in discussions about mergers, acquisitions, labor disputes, and sales agreements. For example, a news report might state: 「賃上げ交渉で、会社側が譲歩の姿勢を見せた。」 (Chin'age kōshō de, kaishigawa ga jouho no shisei o miseta. - In wage increase negotiations, the company side showed a willingness to make concessions.)
Political Discourse
International relations, parliamentary debates, and policy-making often involve 譲歩. Politicians might speak about the need for compromise to pass legislation or to resolve international disputes. A politician might say: 「国民のために、野党との譲歩も辞さない覚悟です。」 (Kokumin no tame ni, yatō to no jouho mo jisinai kakugo desu. - For the sake of the people, I am prepared to make concessions with the opposition party.)
Legal Settlements
In court cases or out-of-court settlements, parties often make 譲歩 to avoid lengthy and costly litigation. Lawyers might advise their clients to accept a settlement that involves some degree of concession. For instance, a lawyer might explain: 「相手方の提示した金額は、我々の要求からの譲歩です。」 (Aite-gata no teiji shita kingaku wa, wareware no yōkyū kara no jouho desu. - The amount proposed by the other party is a concession from our demands.)
Interpersonal Conflicts
While the word might not always be explicitly used in casual conversations, the concept of 譲歩 is present. When friends are deciding where to eat, or a couple is deciding on a vacation destination, they are often making small 譲歩. In more serious personal disputes, one might say: 「関係を修復するためには、双方の譲歩が必要だ。」 (Kankei o shūfuku suru tame ni wa, sōhō no jouho ga hitsuyō da. - To repair the relationship, concessions from both sides are necessary.)

The news reported on the government's 譲歩 in the trade talks.

You will also hear 譲歩 in discussions about social issues, community planning, and even family matters. For example, when discussing how to allocate limited resources in a community, a leader might mention the need for 譲歩 from different groups to find a solution. The term emphasizes the act of giving something up for a greater good or for the sake of achieving a collective goal. It's a word that signifies maturity, diplomacy, and a practical understanding of how to navigate disagreements. Therefore, when you encounter 譲歩 in Japanese media, conversations, or official documents, you can be confident that it relates to the process of compromise and concession.

The mediator stressed the importance of 譲歩 for a successful resolution.

While 譲歩 (じょうほ - jouho) is a straightforward concept, learners might make certain mistakes when using or interpreting it. Being aware of these pitfalls can help you use the word more accurately.

Confusing 譲歩 with Surrender
Mistake: Thinking that 譲歩 means complete surrender or giving up entirely. Explanation: 譲歩 implies making a concession to reach an agreement or move forward. It's a strategic yielding of a part of your demand, not a complete abandonment of your position. True surrender would be like 「降伏 (こうふく - kōfuku)」. For example, saying 「彼は完全に譲歩した」 (Kare wa kanzen ni jouho shita - He completely surrendered) might be an overstatement if he simply agreed to a compromise. A better phrasing might be that he made significant concessions.
Overuse or Underuse
Mistake: Using 譲歩 in situations where simple agreement or cooperation would suffice, or conversely, failing to use it when concessions are clearly being made. Explanation: 譲歩 specifically refers to the act of giving up something one initially held firm on. If two friends agree to go to a restaurant they both like equally, there's no need for 譲歩. However, if one friend prefers Italian and the other prefers Japanese, and they decide on Italian, then the friend who preferred Japanese made a 譲歩. In formal discussions, failing to acknowledge the 譲歩 made by one party can seem insensitive or unappreciative.
Incorrect Verb Usage
Mistake: Using incorrect verbs or grammatical structures with 譲歩. Explanation: The most common verb is 「譲歩する (じょうほする - jouho suru)」, meaning 'to make a concession'. Using other verbs might sound unnatural. For instance, instead of 「彼は譲歩を話した」 (Kare wa jouho o hanashita - He spoke concessions), it should be 「彼は譲歩した」 (Kare wa jouho shita - He made concessions) or 「彼は譲歩を提案した」 (Kare wa jouho o teian shita - He proposed concessions).
Misinterpreting Context
Mistake: Assuming 譲歩 always implies a reluctant or forced concession. Explanation: While concessions can sometimes be made reluctantly, they are often strategic and made willingly to achieve a larger goal. The tone and surrounding context are important for understanding the nuance. For example, 「平和のために譲歩する」 (Heiwa no tame ni jouho suru - To make concessions for peace) implies a willing and principled act, not a forced one.

A common error is mistaking 譲歩 for a sign of weakness.

Ensure you use the correct verb form, typically 譲歩する.

Understanding words that are similar to 譲歩 (じょうほ - jouho), or serve as alternatives, can enrich your vocabulary and provide more nuanced ways to express the idea of concession and compromise.

妥協 (だきょう - dakyō)
Meaning: Compromise. Comparison: While 譲歩 focuses on the act of yielding or conceding a specific point, 妥協 often implies a mutual agreement where both parties give up something to reach a middle ground. 譲歩 can be a component of 妥協. For example, if A wants $100 and B offers $70, and they settle at $85, A has made a 譲歩, and B has also made a 譲歩. The final agreement is a 妥協. Usage: 「双方の妥協点を見つける必要がある。」 (Sōhō no dakyōten o mitsukeru hitsuyō ga aru. - It is necessary to find a compromise point for both sides.)
歩み寄り (あゆみより - ayumiyori)
Meaning: A step towards each other; coming closer; accommodation. Comparison: This term describes the action of moving towards an agreement or understanding. It's less about the specific concession itself and more about the process of bridging a gap. 譲歩 is one way to achieve 歩み寄り. Usage: 「両国間に歩み寄りが見られた。」 (Ryōkoku-kan ni ayumiyori ga mirareta. - An accommodation was seen between the two countries.)
譲り合い (ゆずりあい - yuzuriai)
Meaning: Giving way to each other; yielding to one another. Comparison: This term often carries a more positive and polite connotation, suggesting a mutual and perhaps gentle yielding, often in everyday situations or when showing consideration for others. It's less formal and less about strict negotiation than 譲歩. Usage: 「席を譲り合いながらバスに乗った。」 (Seki o yuzuriai nagara basu ni notta. - They got on the bus, yielding seats to each other.)
便宜供与 (べんぎきょよ - bengi kyōyo)
Meaning: Granting of convenience; providing a facility or allowance. Comparison: This is a more formal and often transactional term, usually used in business or administrative contexts. It refers to providing a specific benefit or allowance, which can be a form of concession, but it's more about granting a specific privilege or ease of access rather than yielding a demand in a negotiation. Usage: 「入国審査で特別な便宜供与があった。」 (Nyūkoku shinsa de tokubetsu na bengi kyōyo ga atta. - There was a special concession/allowance during immigration screening.)

While 譲歩 is about giving up something, 妥協 is about the mutual agreement reached.

When choosing between these words, consider the formality of the situation, whether the yielding is mutual or one-sided, and the specific nature of what is being given up. 譲歩 is a versatile term for strategic concessions in negotiations, whereas 妥協 signifies the resulting balanced agreement. 歩み寄り describes the process of getting closer, and 譲り合い highlights polite mutual yielding. 便宜供与 is for more formal, specific allowances.

A significant 譲歩 from one side can lead to a broader 妥協.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 譲 (じょう) itself is composed of 譲 (which includes semantic elements related to 'speech' and 'hand') and semantic elements suggesting 'walking slowly' or 'yieldingly'. This visually hints at the idea of carefully considering one's words and actions when yielding ground. The character 歩 (ほ) is a common element related to movement and progress, reinforcing the idea of moving forward through concession.

راهنمای تلفظ

UK /d͡ʑoʊ̯ho̞/
US /d͡ʒoʊ̯ho̞/
The stress falls on the first syllable, 'jou'.
هم‌قافیه با
bouho (某方) kōho (候補) kyōho (強歩) sōho (双方) ryōho (両方) hōho (方法) jōho (情報) shōho (焼酎)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'j' as 'g' or 'y'.
  • Making the vowel sounds too short or too abrupt.
  • Adding an extra syllable or misplacing the stress.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji 譲 and 歩 are moderately common. The word itself is frequently encountered in news and formal contexts, making it recognizable for B1 learners and above. Understanding its nuances requires context.

نوشتن 3/5

Using 譲歩 correctly in writing requires an understanding of negotiation contexts and appropriate grammatical structures. Learners might struggle with choosing the right verb or particle.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is relatively straightforward, but using 譲歩 naturally in conversation, especially in negotiation scenarios, requires practice and awareness of its cultural implications.

گوش دادن 3/5

Recognizing 譲歩 in spoken Japanese, particularly in formal discussions or news reports, is achievable for B1 learners. Distinguishing it from similar terms like 妥協 might require higher proficiency.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

交渉 (こうしょう - kōshō) - negotiation 合意 (ごうい - gōi) - agreement 要求 (ようきゅう - yōkyū) - demand 権利 (けんり - kenri) - right 解決 (かいけつ - kaiketsu) - solution

بعداً یاد بگیرید

妥協 (だきょう - dakyō) - compromise 折衝 (せっしょう - sesshō) - negotiation, bargaining 調整 (ちょうせい - chōsei) - adjustment, coordination 和解 (わかい - wakai) - reconciliation, settlement

پیشرفته

駆け引き (かけひき - kakehiki) - bargaining, maneuvering 戦略 (せんりゃく - senryaku) - strategy 外交 (がいこう - gaikō) - diplomacy 国際関係 (こくさいかんけい - kokusai kankei) - international relations

گرامر لازم

The use of 「〜こと」 to nominalize verbs, often used with verbs like 「する」 (suru) and 「必要だ」 (hitsuyō da).

譲歩することは、時には必要です。(Jouho suru koto wa, toki ni wa hitsuyō desu. - Making concessions is sometimes necessary.)

Conditional forms like 「〜なければ」 (nakereba - if not) or 「〜たら」 (tara - if/when) often precede discussions of concession.

もし彼らが譲歩しなければ、合意はなかっただろう。(Moshi karera ga jouho shinakereba, gōi wa nakatta darō. - If they hadn't made concessions, there would have been no agreement.)

The use of particles like 「に」 (ni) to indicate the recipient of the concession.

会社は従業員に譲歩した。(Kaisha wa jūgyōin ni jouho shita. - The company made concessions to the employees.)

Phrases indicating the degree or extent of concession, such as 「大きな」 (ōkina - big) or 「大幅な」 (ōhaba na - significant).

彼らは大幅な譲歩をしてくれた。(Karera wa ōhaba na jouho o shite kureta. - They made significant concessions for us.)

The passive form 「〜を迫られる」 (o semarareru - to be forced to) when concessions are made under duress.

状況によって、譲歩を迫られることがある。(Jōkyō ni yotte, jouho o semarareru koto ga aru. - Depending on the situation, one may be forced to make concessions.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは譲歩です。

This is a concession.

2

少し譲歩してください。

Please concede a little.

3

譲歩は大切です。

Concession is important.

4

譲歩しました。

I made a concession.

5

譲歩がない。

There is no concession.

6

譲歩で決まりました。

It was decided by concession.

7

譲歩は必要ですか?

Is concession necessary?

8

譲歩しましょう。

Let's make a concession.

1

この問題では、お互いに譲歩が必要だ。

In this problem, mutual concession is necessary.

2

彼らは譲歩して、合意に至った。

They made concessions and reached an agreement.

3

譲歩しないと、話は進まない。

If we don't make concessions, the discussion won't progress.

4

彼女は譲歩を求められた。

She was asked to make a concession.

5

譲歩の精神が大切です。

The spirit of concession is important.

6

譲歩は弱さではない。

Concession is not weakness.

7

もう少し譲歩できませんか?

Can't you concede a little more?

8

譲歩の代わりに、別の提案をした。

Instead of a concession, I made another proposal.

1

交渉においては、双方の譲歩が不可欠である。

In negotiations, concessions from both sides are indispensable.

The particle 「において」 (ni oite) means 'in' or 'at', indicating the context of the negotiation.

2

彼の譲歩のおかげで、プロジェクトは無事に完了した。

Thanks to his concession, the project was completed safely.

「〜のおかげで」 (no okage de) means 'thanks to', indicating a positive outcome due to the concession.

3

会社は従業員に対して、労働時間に関して大きな譲歩をした。

The company made a significant concession to its employees regarding working hours.

「〜に関して」 (ni kanshite) means 'regarding' or 'concerning'.

4

合意に至るためには、ある程度の譲歩は避けられない。

To reach an agreement, a certain degree of concession is unavoidable.

「〜は避けられない」 (wa sakerarenai) means 'is unavoidable'.

5

譲歩を拒否することは、関係の悪化を招く可能性がある。

Refusing to make concessions can lead to a worsening of the relationship.

「〜を拒否する」 (o kyohi suru) means 'to refuse'.

6

彼は譲歩する代わりに、代替案を提示した。

Instead of making a concession, he presented an alternative proposal.

「〜する代わりに」 (suru kawari ni) means 'instead of doing'.

7

政治家たちは、国民のために譲歩を重ねた。

The politicians made repeated concessions for the sake of the people.

「〜を重ねる」 (o kasaneru) means 'to repeat' or 'to pile up'.

8

譲歩の精神が、平和な社会を築く鍵となる。

The spirit of concession is the key to building a peaceful society.

「〜を築く」 (o kizuku) means 'to build'.

1

この複雑な状況下では、双方からの相当な譲歩がなければ、解決策を見出すことは困難だろう。

Under these complex circumstances, it would be difficult to find a solution without considerable concessions from both sides.

「〜なければ」 (nakereba) is a negative conditional form, equivalent to 'if not'.

2

彼の主張は一見頑なに見えるが、実は相手への配慮からくる譲歩の表れでもある。

Although his assertion seems stubborn at first glance, it is actually also an expression of concession stemming from consideration for the other party.

「〜からくる」 (kara kuru) means 'stemming from' or 'coming from'.

3

経済的な困難を乗り越えるために、会社はリストラという痛みを伴う譲歩を選択せざるを得なかった。

To overcome economic difficulties, the company had no choice but to choose the painful concession of restructuring.

「〜せざるを得なかった」 (sezaru o enakatta) means 'had no choice but to do'.

4

外交交渉において、譲歩は戦略的な判断に基づいて行われるべきである。

In diplomatic negotiations, concessions should be made based on strategic judgment.

「〜に基づいて」 (ni motozuite) means 'based on'.

5

長引く紛争の終結には、両国の指導者による大胆な譲歩が求められている。

The conclusion of the prolonged conflict requires bold concessions from the leaders of both countries.

「〜が求められている」 (ga motomerarete iru) means 'is being sought' or 'is required'.

6

彼の提案は、当初の要求からの大幅な譲歩を含んでいた。

His proposal included a significant concession from his original demands.

「〜を含んでいた」 (o fukunde ita) means 'included'.

7

譲歩は必ずしも敗北を意味するわけではなく、むしろ関係維持のための賢明な選択となり得る。

Concession does not necessarily mean defeat; rather, it can be a wise choice for maintaining relationships.

「〜を意味するわけではない」 (o imi suru wake de wa nai) means 'does not necessarily mean'.

8

その団体は、社会的な調和を保つために、非営利活動への譲歩を惜しまなかった。

That organization did not hesitate to make concessions for non-profit activities in order to maintain social harmony.

「〜を惜しまなかった」 (o oshimana katta) means 'did not spare' or 'did not hesitate'.

1

当該案件の解決には、関係各所からの多大な譲歩が不可欠であり、その調整は極めて困難を極めた。

For the resolution of the said matter, significant concessions from all relevant parties were indispensable, and their coordination proved extremely difficult.

「当該案件」 (tōgai anken) - the said matter/case. 「極めて困難を極めた」 (kiwamete konnan o kiwameta) - proved extremely difficult.

2

長年の対立を経て、ついに両国間に建設的な譲歩の機運が醸成された。

After years of conflict, a momentum for constructive concessions finally brewed between the two countries.

「機運が醸成された」 (kiun ga jōsei sareta) - a favorable atmosphere/momentum was fostered.

3

彼の姿勢は、単なる譲歩というよりも、むしろ戦略的な駆け引きの一環として解釈すべきだろう。

His stance should probably be interpreted as part of a strategic maneuver rather than a mere concession.

「〜というよりも」 (to iu yori mo) - rather than.

4

社会制度の改革は、既存の利害関係者からの抵抗に直面するが、進歩のためには一定の譲歩が求められる。

Reform of the social system faces resistance from existing stakeholders, but a certain degree of concession is required for progress.

「利害関係者」 (rigai kankeisha) - stakeholders. 「抵抗に直面する」 (teikō ni chokumen suru) - to face resistance.

5

その決定は、倫理的な観点からの譲歩を伴うものであり、多くの議論を呼んだ。

That decision involved concessions from an ethical standpoint and sparked much debate.

「〜を伴う」 (o tomonau) - to accompany; to involve.

6

企業は、持続可能な発展を目指す上で、環境保護団体からの要求に対して、ある種の譲歩を示す必要に迫られている。

In aiming for sustainable development, companies are compelled to show a certain type of concession towards the demands from environmental protection groups.

「〜に迫られている」 (ni semararete iru) - to be compelled/forced to.

7

譲歩は、相互不信を解消し、より強固な協力関係を構築するための触媒となり得る。

Concessions can act as a catalyst for resolving mutual distrust and building a stronger cooperative relationship.

「触媒」 (shokubai) - catalyst.

8

彼の最終的な提案は、当初の意向から大きく後退した譲歩の産物であった。

His final proposal was the product of concessions that significantly retreated from his original intentions.

「〜の産物であった」 (no sanbutsu de atta) - was the product of.

1

国際紛争の調停において、譲歩の範囲とタイミングは、交渉の成否を左右する極めてデリケートな要素である。

In the mediation of international disputes, the scope and timing of concessions are extremely delicate factors that determine the success or failure of negotiations.

「調停」 (chōtei) - mediation. 「成否を左右する」 (seifu o sayū suru) - to influence the success or failure of.

2

歴史的に見ても、平和条約の締結には、しばしば一方または双方からの痛みを伴う譲歩が不可欠であった。

Historically, the conclusion of peace treaties has often required painful concessions, either from one side or both.

「平和条約の締結」 (heiwa jōyaku no teiketsu) - the conclusion of a peace treaty.

3

彼の公的な発言は、国内の反対派への配慮からくる譲歩のニュアンスを含んでいたが、その真意を読み取ることは容易ではなかった。

His public statements contained nuances of concession stemming from consideration for domestic opposition, but discerning his true intentions was not easy.

「真意を読み取る」 (shin'i o yomitoru) - to discern the true meaning.

4

現代のグローバル社会においては、文化的な差異を乗り越え、共存を図るために、相互理解に基づく譲歩が不可欠な前提条件となっている。

In modern global society, concessions based on mutual understanding have become an indispensable prerequisite for overcoming cultural differences and achieving coexistence.

「前提条件」 (zentei jōken) - prerequisite.

5

その企業が提示した譲歩案は、当初の強硬姿勢からの劇的な転換を示しており、市場関係者の間で憶測を呼んだ。

The concession proposal presented by that company indicated a dramatic shift from its initial hardline stance, sparking speculation among market participants.

「強硬姿勢」 (kyōkō shisei) - hardline stance. 「憶測を呼んだ」 (okusoku o yonda) - sparked speculation.

6

彼が最終的に同意した譲歩は、長年にわたる粘り強い交渉の末に得られた、極めて困難な成果であった。

The concession he finally agreed to was an extremely hard-won achievement, obtained after years of tenacious negotiation.

「粘り強い交渉」 (nebarizuyoi kōshō) - tenacious negotiation.

7

譲歩は、単なる損失の受容ではなく、より大きな目的達成のための戦略的投資と見なされるべきである。

Concessions should be viewed not merely as the acceptance of loss, but as a strategic investment for achieving a larger objective.

「〜と見なされるべきである」 (to minasareru beki de aru) - should be regarded as.

8

その指導者は、国民の支持を維持するために、反対派からの圧力に対して、苦渋の譲歩を余儀なくされた。

The leader was forced to make a bitter concession in response to pressure from the opposition in order to maintain public support.

「苦渋の譲歩」 (kujū no jouho) - a bitter concession. 「余儀なくされた」 (yoginaku sareta) - was forced to.

مترادف‌ها

妥協 容認 歩み寄り

متضادها

主張 固執 強硬

ترکیب‌های رایج

譲歩する
譲歩を求める
譲歩を示す
譲歩の余地
譲歩なしに
大きな譲歩
譲歩の精神
譲歩を引き出す
譲歩を重ねる
譲歩を迫られる

عبارات رایج

譲歩する (じょうほする)

— To make a concession; to yield.

交渉では、時には譲歩することも大切です。(Kōshō de wa, toki ni wa jouho suru koto mo taisetsu desu. - In negotiations, it is sometimes important to make concessions.)

譲歩を求める (じょうほをもとめる)

— To demand concessions; to ask for a compromise.

相手に一方的な譲歩を求めるべきではない。(Aite ni ippōteki na jouho o motomeru beki de wa nai. - You should not demand unilateral concessions from the other party.)

譲歩の精神 (じょうほのせいしん)

— The spirit of concession; a willingness to compromise.

平和な解決のためには、譲歩の精神が不可欠だ。(Heiwa na kaiketsu no tame ni wa, jouho no seishin ga fuketsu da. - The spirit of concession is indispensable for a peaceful resolution.)

譲歩なしに (じょうほなしに)

— Without concessions; without yielding.

譲歩なしに、合意は成立しないだろう。(Jouho nashi ni, gōi wa seiritsu shinai darō. - Without concessions, an agreement will likely not be reached.)

譲歩を引き出す (じょうほをひきだす)

— To elicit concessions; to get someone to make a concession.

巧みな交渉術で、相手からの譲歩を引き出した。(Takumi na kōshōjutsu de, aite kara no jouho o hikidashita. - Through skillful negotiation tactics, I elicited concessions from the other party.)

譲歩の余地 (じょうほのよち)

— Room for concession; scope for compromise.

まだ譲歩の余地はあるはずだ。(Mada jouho no yochi wa aru hazu da. - There should still be room for concession.)

譲歩を重ねる (じょうほをかさねる)

— To make repeated concessions; to concede one point after another.

両者は譲歩を重ね、最終的に合意に至った。(Ryōsha wa jouho o kasane, saishūteki ni gōi ni itatta. - Both sides made repeated concessions and eventually reached an agreement.)

譲歩を迫られる (じょうほをせまられる)

— To be forced to make a concession; to be pressured into yielding.

厳しい状況下で、彼は譲歩を迫られた。(Kibishii jōkyōka de, kare wa jouho o semarareta. - Under difficult circumstances, he was forced to make concessions.)

譲歩案 (じょうほあん)

— A proposal for concession; a concession plan.

会社が新しい譲歩案を提示した。(Kaisha ga atarashii jouhoan o teiji shita. - The company presented a new concession proposal.)

譲歩の代償 (じょうほのだいしょう)

— The price of concession; the cost of yielding.

その譲歩の代償は大きかった。(Sono jouho no daishō wa ōkikatta. - The price of that concession was high.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

譲歩 vs 妥協 (だきょう)

While related, 妥協 (compromise) often implies a mutual agreement where both sides give something up, whereas 譲歩 can sometimes be one-sided or focus more on the act of yielding itself.

譲歩 vs 譲り合い (ゆずりあい)

This term usually refers to polite, everyday yielding to each other, often in less formal or less contentious situations than those requiring 譲歩.

譲歩 vs 降伏 (こうふく)

This means surrender or capitulation, which is a complete giving up, far stronger than the partial yielding implied by 譲歩.

اصطلاحات و عبارات

"一歩譲る (いっぽゆずる - ippo yuzuru)"

— To yield a little; to concede a point. It's a common way to express making a small concession.

この件については、私も一歩譲ることにします。(Kono ken ni tsuite wa, watashi mo ippo yuzuru koto ni shimasu. - Regarding this matter, I will also yield a little.)

Neutral
"譲歩の叩き台 (じょうほのたたきだい)"

— A basis for concession; a starting point for negotiation involving concessions. It refers to a preliminary proposal designed to open the door for further concessions.

この提案は、今後の譲歩の叩き台となるだろう。(Kono teian wa, kongo no jouho no tataki dai to naru darō. - This proposal will likely serve as a basis for future concessions.)

Formal/Business
"譲歩を積み重ねる (じょうほをつみかさねる)"

— To make concessions bit by bit; to pile up concessions. This implies a gradual process of yielding.

最終的な合意に至るまで、彼らは譲歩を積み重ねた。(Saishūteki na gōi ni itaru made, karera wa jouho o tsumi kasaneta. - Until reaching the final agreement, they made concessions bit by bit.)

Neutral/Formal
"譲歩の道を選ぶ (じょうほのみちをえらぶ)"

— To choose the path of concession; to opt for compromise.

紛争を避けるために、彼は譲歩の道を選んだ。(Funsō o sakeru tame ni, kare wa jouho no michi o eranda. - To avoid conflict, he chose the path of concession.)

Neutral
"譲歩の限界 (じょうほのげんかい)"

— The limit of concession; the point beyond which one cannot concede further.

これ以上は、私の譲歩の限界です。(Kore ijō wa, watashi no jouho no genkai desu. - I cannot concede any further; this is my limit for concessions.)

Neutral/Formal
"譲歩の裏 (じょうほのうら)"

— The hidden motive behind a concession; the unspoken reason for yielding.

彼の突然の譲歩の裏には、何か別の意図があるのかもしれない。(Kare no totsuzen no jouho no ura ni wa, nanika betsu no ito ga aru no kamo shirenai. - There might be some other intention behind his sudden concession.)

Neutral/Slightly Informal
"譲歩の布石 (じょうほのふせき)"

— A preliminary move towards concession; a gesture to open the door for compromise. Similar to '叩き台', but perhaps more strategic.

今回の提案は、将来的な譲歩の布石と見ることができる。(Konkai no teian wa, shōrai teki na jouho no fuseki to miru koto ga dekiru. - This proposal can be seen as a preliminary move towards future concessions.)

Formal/Strategic
"譲歩の代償を払う (じょうほのだいしょうをはらう)"

— To pay the price for a concession; to bear the consequences of yielding.

その大きな譲歩の代償を払うことになった。(Sono ōkina jouho no daishō o harau koto ni natta. - We ended up paying the price for that large concession.)

Neutral/Formal
"譲歩の必要性 (じょうほのひつようせい)"

— The necessity of concession; the need to compromise.

この状況では、譲歩の必要性を認識すべきだ。(Kono jōkyō de wa, jouho no hitsuyōsei o ninshiki subeki da. - In this situation, we should recognize the necessity of concession.)

Formal
"譲歩を期待する (じょうほをきたいする)"

— To expect concessions; to anticipate that the other party will yield.

相手からの譲歩を期待していたが、それは叶わなかった。(Aite kara no jouho o kitai shite ita ga, sore wa kanawana katta. - I expected concessions from the other party, but it did not come to pass.)

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

譲歩 vs 妥協 (dakyō)

Both words involve giving something up to reach an agreement.

譲歩 (jouho) specifically refers to the act of conceding a point or demand. It can be one-sided or part of a mutual process. 妥協 (dakyō), on the other hand, emphasizes the mutual aspect of compromise, where both parties make concessions to find a middle ground. You make 譲歩 to achieve 妥協. For example, 'The company made a 譲歩 (concession) on the salary, leading to a 妥協 (compromise) on the contract terms.'

最終的に、我々は<strong>譲歩</strong>を重ねて<strong>妥協</strong>点を見出した。(Saishūteki ni, wareware wa jouho o kasane te dakyōten o miidashita. - Ultimately, we made repeated concessions and found a compromise point.)

譲歩 vs 譲り合い (yuzuriai)

Both involve yielding or giving way.

譲り合い (yuzuriai) typically describes polite, often spontaneous acts of yielding to one another in everyday situations, such as offering a seat or letting someone go first. It carries a connotation of consideration and politeness. 譲歩 (jouho) is more formal and strategic, used in negotiations or disputes where specific demands or rights are being negotiated. It implies a more deliberate act of conceding something of value to achieve a larger objective.

バスで席を<strong>譲り合い</strong>ましたが、仕事の交渉では<strong>譲歩</strong>は少なかった。(Basu de seki o yuzuriai mashita ga, shigoto no kōshō de wa jouho wa sukunakatta. - We politely yielded seats to each other on the bus, but there were few concessions in the business negotiations.)

譲歩 vs 降伏 (kōfuku)

Both involve giving up something.

譲歩 (jouho) means to make a concession, to yield a part of your demands or rights to reach an agreement. It implies a strategic move or a willingness to compromise. 降伏 (kōfuku) means to surrender, to capitulate completely. It signifies an unconditional giving up of all demands and positions, often under duress or defeat. 譲歩 is a partial yielding, while 降伏 is total submission.

彼は要求を<strong>譲歩</strong>するのではなく、完全に<strong>降伏</strong>した。(Kare wa yōkyū o jouho suru no de wa naku, kanzen ni kōfuku shita. - Instead of conceding his demands, he completely surrendered.)

譲歩 vs 固執 (koshitsu)

They are antonymous, and understanding the contrast helps define 譲歩.

譲歩 (jouho) is the act of yielding or conceding. 固執 (koshitsu) is the act of insisting on one's own opinion or position and refusing to change or yield. They represent opposite behaviors in a negotiation. Someone who is 固執 will not make 譲歩.

彼の<strong>固執</strong>した態度は、<strong>譲歩</strong>の可能性を閉ざした。(Kare no koshitsu shita taido wa, jouho no kanōsei o tozashita. - His stubborn attitude closed off the possibility of concessions.)

譲歩 vs 歩み寄り (ayumiyori)

Both relate to moving towards an agreement.

歩み寄り (ayumiyori) describes the process of moving closer to an agreement or understanding, often implying accommodation and bridging a gap. It's about the general movement towards each other. 譲歩 (jouho) is a specific action within that process – it's the act of conceding a particular point or demand. You might make 譲歩 as part of your 歩み寄り.

関係改善のための<strong>歩み寄り</strong>として、彼はいくつかの<strong>譲歩</strong>を提案した。(Kankei kaizen no tame no ayumiyori to shite, kare wa ikutsuka no jouho o teian shita. - As a move towards accommodation for improving the relationship, he proposed several concessions.)

الگوهای جمله‌سازی

Beginner

Noun + は + 譲歩です。

これは<strong>譲歩</strong>です。(Kore wa jouho desu. - This is a concession.)

Beginner

譲歩 + してください。

少し<strong>譲歩</strong>してください。(Sukoshi jouho shite kudasai. - Please concede a little.)

Intermediate

Noun + は + 譲歩 + が + 必要だ。

この問題では、<strong>譲歩が必要だ</strong>。(Kono mondai de wa, jouho ga hitsuyō da. - In this problem, concession is necessary.)

Intermediate

Noun + は + 譲歩 + を + 求める。

彼らは<strong>譲歩を求めた</strong>。(Karera wa jouho o motometa. - They demanded concessions.)

Intermediate

Noun + は + 譲歩 + を + 示す。

会社は<strong>譲歩を示した</strong>。(Kaisha wa jouho o shimeshita. - The company showed concessions.)

Advanced

Noun + は + 譲歩 + の + 余地 + が + ある。

まだ<strong>譲歩の余地がある</strong>。(Mada jouho no yochi ga aru. - There is still room for concession.)

Advanced

Noun + は + 譲歩 + の + 精神 + が + 大切だ。

<strong>譲歩の精神が大切だ</strong>。(Jouho no seishin ga taisetsu da. - The spirit of concession is important.)

Advanced

Noun + は + 譲歩 + なしに + は + 成り立たない。

この交渉は、<strong>譲歩なしには成り立たない</strong>。(Kono kōshō wa, jouho nashi ni wa naritatana i. - This negotiation cannot succeed without concessions.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

譲歩 (じょうほ - jouho)
譲歩案 (じょうほあん - jouhoan)
譲歩者 (じょうほしゃ - jouhosha)

فعل‌ها

譲歩する (じょうほする - jouho suru)
譲る (ゆずる - yuzuru) - to yield, to give way (related but not direct derivation)

مرتبط

譲り合い (ゆずりあい - yuzuriai) Mutual yielding, accommodation (noun).
妥協 (だきょう - dakyō) Compromise (noun).
歩み寄り (あゆみより - ayumiyori) Accommodation, coming closer (noun).
折衷 (せっちゅう - secchū) Eclectic, compromise (noun).
譲渡 (じょうと - jōto) Transfer, assignment (noun).

نحوه استفاده

frequency

High (especially in formal contexts like news, business, and politics)

اشتباهات رایج
  • Confusing 譲歩 (jouho) with 妥協 (dakyō). Understand that 譲歩 is the act of conceding, while 妥協 is the mutual agreement reached through concessions.

    Learners often use 譲歩 and 妥協 interchangeably. However, 譲歩 refers to the specific action of giving something up, whereas 妥協 refers to the outcome of mutual compromise. For example, you make a 譲歩 to achieve a 妥協.

  • Using 譲歩 as a verb without する (suru). Use the verb form 譲歩する (jouho suru) or noun phrases like '譲歩をした' (jouho o shita - made a concession).

    譲歩 itself is a noun. To express the action, you need to combine it with a verb like する. Saying 'I 譲歩' is grammatically incorrect; you should say 'I made a 譲歩' (譲歩をした) or 'I will 譲歩する' (譲歩する).

  • Thinking 譲歩 means complete surrender. Recognize that 譲歩 implies a partial yielding to reach an agreement, not total defeat.

    The concept of 譲歩 is about strategic compromise. It's not the same as 降伏 (kōfuku - surrender). Making a concession is often a positive step towards resolution, whereas surrender is typically an admission of defeat.

  • Overusing 譲歩 in casual conversation. Use 譲歩 in contexts of negotiation, disputes, or formal discussions. For everyday politeness, use words like 譲り合い (yuzuriai) or simply polite requests.

    While the concept of giving way is common, the word 譲歩 itself is more formal. In casual settings, saying 'ちょっと譲歩して' (chotto jouho shite - concede a little) might sound a bit stiff. Phrases like '貸して' (kashite - lend me) or 'どうぞ' (dōzo - please go ahead) are more natural for simple acts of yielding.

  • Misinterpreting the nuance of 譲歩 as always being reluctant. Understand that 譲歩 can be a willing and strategic choice made for a greater purpose.

    While concessions can sometimes be made reluctantly, they are often a calculated decision to achieve a favorable outcome or maintain a relationship. The context determines whether it's a difficult concession or a strategic move.

نکات

Mastering the 'Jō' Sound

The 'jō' sound in 譲歩 is crucial. Practice saying it like the 'jo' in 'job' but with a longer 'o' sound, similar to the 'o' in 'go'. Ensure the 'h' is lightly aspirated. Repeat the word several times to get comfortable.

Using 譲歩 with Verbs

The most common verb is 譲歩する (jouho suru - to make a concession). You can also use it with verbs like 求める (motomeru - to seek) or 示す (shimesu - to show). For example: '会社は譲歩を示した' (The company showed concessions).

Recognizing Negotiation Scenarios

Listen for 譲歩 in contexts where parties are trying to reach an agreement, especially after a disagreement or when demands are being discussed. News reports on politics or business are good places to hear it.

Connecting to Similar Words

Link 譲歩 to 妥協 (compromise) and 歩み寄り (accommodation). Understanding how these words relate will give you a richer vocabulary for discussing agreements and disagreements.

Harmony and 譲歩

Remember that in Japanese culture, 譲歩 is often seen as a positive trait that contributes to harmony (和 - wa). It's not necessarily weakness, but a skillful way to maintain relationships and achieve collective goals.

Visualizing the 'Step Back'

Visualize yourself taking a step back (歩 - ho) to yield (譲 - jou) your position. This simple image can powerfully link the kanji components to the meaning of concession.

Role-Playing Negotiations

Practice using 譲歩 in role-playing exercises. Try to negotiate a simple scenario, like deciding on a movie, and explicitly state when you are making a 譲歩.

Distinguishing from Surrender

Be aware that 譲歩 is not the same as surrender (降伏 - kōfuku). It's a partial yielding for an agreement, not a complete capitulation.

Crafting Sentences with 譲歩

Write sentences describing different scenarios where 譲歩 is necessary or has occurred. Try to vary the grammatical structures you use.

Identifying Concessions in Dialogue

When listening to Japanese conversations or dramas, try to identify instances where characters are making 譲歩. Note the context and the effect it has on the interaction.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are walking on a path, and someone else is also walking towards you. To avoid a collision, you must 譲歩 (jouho) – take a step back (歩 - ho) and yield (譲 - jou) your immediate space. This visual of stepping aside to let others pass can help remember the meaning of concession.

تداعی تصویری

Picture a scale that is heavily tilted to one side (representing one party's demands). Then, imagine someone placing a small weight on the other side, causing the scale to become more balanced. That act of adding weight is the 譲歩 – making the scale more even to reach an agreement.

شبکه واژگان

Negotiation Compromise Agreement Conflict Resolution Diplomacy Give and Take Concession Yielding

چالش

Try to explain the concept of 譲歩 to a friend using only gestures and simple words. Focus on showing the act of giving something up to reach an agreement. Then, ask them to guess the Japanese word.

ریشه کلمه

The word 譲歩 (じょうほ) is composed of two kanji characters. 譲 (じょう - jou) means 'to yield', 'to cede', or 'to concede'. 歩 (ほ - ho) means 'step' or 'walk'. Together, they literally suggest 'taking a step back' or 'yielding a step', metaphorically representing the act of making a concession.

معنای اصلی: The literal meaning of 'yielding a step' evolved to signify the act of giving up a part of one's demands or position to move forward in a negotiation or to resolve a conflict.

Sino-Japanese (Kanji compound)

بافت فرهنگی

When discussing 譲歩, it's important to remember that it involves giving something up. Therefore, the context and tone are crucial. Acknowledging the effort and sacrifice involved in making a concession can be important for maintaining good relations. Avoid framing 譲歩 as a sign of defeat or weakness unless the context clearly implies it.

In English-speaking cultures, while compromise is understood, the emphasis might sometimes be more on 'standing your ground' or 'winning' an argument. The cultural value placed on directness can sometimes lead to less emphasis on the subtle art of concession compared to Japanese culture.

The concept of 'nemawashi' (根回し), the informal process of laying the groundwork for a decision by consulting with individuals and groups involved beforehand, often involves making concessions or finding common ground, which is a form of 譲歩. The resolution of historical territorial disputes or trade negotiations often involves significant 譲歩 from all parties involved. In literature and film, characters who successfully navigate conflicts through compromise and 譲歩 are often portrayed as wise or diplomatic.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Business Negotiations

  • 譲歩する (jouho suru)
  • 譲歩を求める (jouho o motomeru)
  • 譲歩の余地 (jouho no yochi)
  • 大きな譲歩 (ōkina jouho)

Political Discussions

  • 譲歩の精神 (jouho no seishin)
  • 譲歩なしに (jouho nashi ni)
  • 譲歩を重ねる (jouho o kasaneru)
  • 譲歩を迫られる (jouho o semarareru)

Legal Settlements

  • 譲歩案 (jouhoan)
  • 譲歩の代償 (jouho no daishō)
  • 譲歩を引き出す (jouho o hikidasu)
  • 譲歩の限界 (jouho no genkai)

Interpersonal Disputes

  • 一歩譲る (ippo yuzuru)
  • 譲り合い (yuzuriai)
  • 譲歩する (jouho suru)
  • 歩み寄り (ayumiyori)

International Relations

  • 外交交渉 (gaikō kōshō)
  • 譲歩の必要性 (jouho no hitsuyōsei)
  • 建設的な譲歩 (kensetsuteki na jouho)
  • 譲歩を期待する (jouho o kitai suru)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Have you ever had to make a significant 譲歩 in a negotiation?"

"In what situations do you think 譲歩 is most important?"

"Can you think of a time when a lack of 譲歩 led to a negative outcome?"

"How does the concept of 譲歩 relate to maintaining harmony in relationships?"

"What's the difference between 譲歩 and simply giving up?"

موضوعات نگارش

Reflect on a time you successfully used 譲歩 to resolve a conflict. What was the situation, and what was the outcome?

Consider a current disagreement you are involved in (personal or professional). Where might 譲歩 be beneficial, and what would that look like?

Imagine you are a diplomat negotiating a peace treaty. What principles would guide your decisions about making 譲歩?

How does the cultural emphasis on harmony in Japan influence the way 譲歩 is perceived and practiced?

Write a short story where the main conflict is resolved through a significant act of 譲歩.

سوالات متداول

10 سوال

譲歩 (じょうほ) means the act of making a concession, which is giving up some of your demands or rights in order to reach an agreement. It's a key part of compromise and negotiation.

Not at all. While it involves giving something up, 譲歩 is often a strategic and necessary step to achieve a larger goal, maintain relationships, or resolve conflicts peacefully. It's a sign of maturity and flexibility rather than weakness.

譲歩 (jouho) is the act of conceding a specific point or demand. 妥協 (dakyō) is the resulting agreement where both parties have made concessions. You make 譲歩 to achieve 妥協. Think of 譲歩 as the ingredient and 妥協 as the final dish.

It's commonly used in formal contexts like business negotiations, political discussions, legal settlements, and international relations. However, the concept applies to everyday disagreements too, though the word might not always be explicitly used.

Certainly. 「交渉では、時には譲歩することも必要です。」 (Kōshō de wa, toki ni wa jouho suru koto mo hitsuyō desu.) This means 'In negotiations, it is sometimes necessary to make concessions.'

Yes, the verb form is 譲歩する (じょうほする - jouho suru), which means 'to make a concession' or 'to yield'.

It's very important. Japanese culture often values harmony (和 - wa) and avoiding direct confrontation. Therefore, the ability and willingness to make 譲歩 are highly regarded as signs of maturity, diplomacy, and social intelligence.

Similar words include 妥協 (dakyō - compromise), 歩み寄り (ayumiyori - accommodation), and 譲り合い (yuzuriai - polite yielding). Each has slightly different nuances.

Antonyms include 固執 (koshitsu - insistence/adherence) and 強硬 (kyōkō - hardline stance), which represent an unwillingness to yield or compromise.

You can associate it with the idea of 'taking a step back' (歩 - ho) to yield (譲 - jou) ground in a negotiation. Or imagine a scale becoming more balanced because someone added weight – that's the 譲歩.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر logic

範疇

B2

A category or domain within which things are classified. Used in academic contexts to discuss the classification of concepts, species, or ideas.

推量

B2

«<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>推量</mark>» (suiryō) به معنای حدس زدن یا استنباط بر اساس شواهد موجود است. این یک نتیجه‌گیری منطقی است که از اطلاعات ناقص به دست می‌آید و در تحقیق و تحلیل ضروری است.

一貫性

B1

کیفیت ثابت بودن یا داشتن ارتباط منطقی در سراسر. ضروری برای یک استدلال آکادمیک خوش‌ساخت.

矛盾

B2

A contradiction or inconsistency between two statements, actions, or ideas. It refers to a situation where one thing denies the truth of another.

根幹

B2

The core or fundamental part of a system, theory, or organization. It refers to the most important part that supports the rest.

除外

B2

حذف یا استثنا. عمل خارج کردن چیزی از یک گروه، لیست، یا ملاحظه. این اصطلاح به فرآیند حذف عناصر خاص از یک مجموعه بزرگتر یا پارامترهای تعیین شده اشاره دارد.

一因

B2

یکی از چندین علت یا عاملی که در ایجاد یک نتیجه خاص نقش دارد.

包含

B2

شامل بودن یا دربرگرفتن چیزی به عنوان بخشی از یک کل. در منطق، به مجموعه‌ای اطلاق می‌شود که شامل مجموعه دیگری است.

指摘

B1

عمل اشاره کردن یا جلب توجه به چیزی، مانند یک اشتباه. او به یک نکته مهم اشاره کرد.

推論

B1

The process of reaching a conclusion by reasoning from evidence or premises.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!