At the A1 level, 'デパート' (depāto) is one of the essential nouns you learn when studying locations and daily activities. It is a loanword from English, which makes it easy to remember. At this stage, you should focus on using it with simple verbs like 'go' (ikimasu) and 'buy' (kaimasu). You will use the particle 'ni' to say you are going to the department store and 'de' to say you are buying something there. The concept is simple: it is a big building where you can shop for many things. You might also learn that it is a common place to meet friends. Learning this word helps you navigate basic conversations about your weekend plans or where you are currently located. It's often paired with 'doko' (where) to ask for directions, which is a vital survival skill in a Japanese city. You don't need to know the deep cultural history yet, just that it's a large, multi-story shop found near train stations.
At the A2 level, you begin to use 'デパート' in more descriptive contexts. You might talk about the different floors of the department store using counters like 'ikkai' (1st floor) or 'nikaai' (2nd floor). You'll learn to describe the store using adjectives like 'hiroi' (spacious), 'kirei' (beautiful), or 'takai' (expensive). At this level, you should also be aware of the 'depachika' (basement food hall) concept, even if you don't use the slang yet, as it's a primary reason people visit. You will use 'depāto' in sentences that explain reasons, such as 'Tanjōbi purezento o kaitai kara, depāto ni ikimasu' (I'm going to the department store because I want to buy a birthday present). You also start to distinguish 'depāto' from 'sūpā' (supermarket) and 'konbini' (convenience store), understanding that a depāto is for special items or higher-quality goods. This level focuses on using the word to manage practical shopping tasks and giving basic descriptions of your experiences.
At the B1 level, you should understand the social and cultural role of the 'デパート' in Japanese society. You will use the word to discuss gift-giving customs, such as 'ochūgen' and 'oseibo,' and why a depāto is the preferred place to purchase these gifts. Your grammar will become more complex, using 'depāto' in relative clauses, like 'Kino itta depāto wa totemo konda imashita' (The department store I went to yesterday was very crowded). You'll also learn the formal synonym '百貨店' (hyakkaten) and understand that it appears in more official contexts. You might discuss the convenience of department stores being connected to stations and how they serve as landmarks. At this stage, you can also talk about the specific services offered, such as 'haitatsu' (delivery) or 'hōsō' (wrapping), which are hallmarks of the depāto experience. You are moving beyond simple shopping to understanding the 'omotenashi' (hospitality) culture associated with these institutions.
At the B2 level, you can engage in discussions about the economic and changing nature of the 'デパート' industry. You might talk about how 'shōhisha kōdō' (consumer behavior) is shifting from traditional department stores to online shopping or suburban malls. You will use the word in the context of urban development and the impact of a department store closing on a local community. Your vocabulary will include terms like 'gaishō' (out-of-store sales to VIPs) and 'tenrai' (visiting the store). You can compare the business models of different department store chains like Mitsukoshi, Isetan, and Takashimaya. You should be able to read news articles about retail trends that use 'depāto' or 'hyakkaten' and understand the nuances of their reported earnings or restructuring efforts. At this level, the word is a gateway to discussing broader topics like the Japanese economy, social stratification, and the evolution of urban spaces.
At the C1 level, you explore the 'デパート' as a cultural and historical icon. You can discuss the architectural significance of historic department store buildings and their role in the 'modernization' of Japan during the Meiji and Taishō eras. You might analyze literature or film where the department store serves as a symbol of consumerism or social aspiration. Your language use will include sophisticated expressions related to retail management, brand positioning, and customer psychology. You can debate the future of the department store in an aging society and how these institutions are pivoting to 'taiken-gata shōhi' (experience-based consumption) to survive. You understand the deep-seated trust (shinrai) that the Japanese public has in department store brands and how this trust is leveraged in marketing. The word 'depāto' becomes a focal point for a deep dive into Japanese sociology and business history.
At the C2 level, you have a masterly grasp of the 'デパート' and its place in the Japanese psyche. You can discuss the most subtle nuances of the industry, such as the specific differences in the 'corporate DNA' of various retail groups. You can interpret high-level economic analyses regarding the consolidation of the department store sector and the strategic alliances between retail giants. You are comfortable using 'depāto' in academic or professional discussions about urban geography, logistics, and luxury brand management. You understand the intricate relationship between department stores and traditional Japanese arts, such as their role in hosting major calligraphy and tea ceremony exhibitions. For you, 'depāto' is not just a store; it is a complex institution that intersects with history, economics, art, and social hierarchy. You can express these complex ideas with the fluency and precision of a native speaker, using a wide range of sophisticated vocabulary and grammatical structures.

デパート در ۳۰ ثانیه

  • A large, multi-story retail building offering a wide variety of high-quality goods and services.
  • A symbol of prestige and urban life in Japan, often located near major train stations.
  • Famous for 'depachika' food halls, luxury brands, and exceptional Japanese hospitality (omotenashi).
  • Commonly used in daily Japanese to describe high-end shopping and meeting spots.

The Japanese word デパート (Depāto) is a shortened form of the English loanword 'department store.' While it originates from English, the concept of a 'depāto' in Japanese culture carries a significantly higher level of prestige and multifaceted utility than many Western department stores. In Japan, a depāto is not merely a place to buy clothes; it is a cultural landmark, a culinary destination, and a symbol of urban sophistication. Typically located directly above or adjacent to major railway stations, these massive structures serve as the anchors of Japanese city life. When people use the word 'depāto,' they are often implying a sense of luxury, high-quality service, and a complete shopping experience that includes everything from high-end fashion to traditional crafts and gourmet food. It is the place you go when you need to buy a high-quality gift for a wedding, a formal business offering, or when you want to treat yourself to a premium dining experience.

Social Status
Shopping at a depāto suggests a preference for quality over price. It is associated with the middle and upper classes, though people of all backgrounds visit for special occasions.

Historically, the first Japanese department stores, such as Mitsukoshi, evolved from traditional kimono shops (gofuku-ya) in the early 20th century. This heritage is still felt today in the impeccable 'omotenashi' (hospitality) provided by the staff. From the moment the store opens—often marked by a formal bowing ceremony by the staff at the entrance—to the elaborate gift-wrapping services, the depāto experience is designed to make the customer feel valued. The word is used in daily conversation to distinguish these high-end establishments from 'sūpā' (supermarkets) or 'shoppingu mōru' (modern shopping malls), which are generally seen as more casual and price-oriented. If someone says, 'I bought this at the depāto,' they are subtly signaling that the item is of high quality and likely came with a premium price tag.

誕生日のプレゼントを買いにデパートへ行きました。(Tanjōbi no purezento o kai ni depāto e ikimashita.) - I went to the department store to buy a birthday present.

The structure of a depāto is quite standardized across Japan. The basement, known as 'depachika,' is a legendary food hall filled with high-end groceries, ready-to-eat meals, and exquisite sweets. The ground floor usually features cosmetics and jewelry. Upper floors are divided by gender and age for clothing, followed by household goods, stationery, and often a floor dedicated to art galleries or special exhibitions. The top floor is almost always a 'resutoran-gai' (restaurant row), offering a variety of cuisines. This vertical organization is so ingrained in Japanese life that the word 'depāto' evokes a specific mental map of these layers. People use the term when planning weekend outings, meetups, or when seeking a reliable location for high-quality goods that a standard retail shop might not carry.

Furthermore, the linguistic use of 'depāto' is very stable. While the formal term 'hyakkaten' (literally 'hundred-goods-shop') is used in business contexts and news reporting, 'depāto' is the universal choice for spoken, everyday Japanese. It is a katakana word, reflecting its modern, Western-influenced origins, yet the institution it describes is uniquely Japanese in its execution. Whether you are looking for a 'te-miyage' (hand-carried gift) or a new designer suit, the depāto remains the ultimate destination for reliability and prestige in the Japanese retail landscape.

Seasonal Events
Depāto are famous for seasonal gift-giving seasons like 'Ochūgen' (summer) and 'Oseibo' (winter), where they set up massive specialized sections for corporate and personal gifts.

このデパートは駅に直結していて便利です。(Kono depāto wa eki ni chokkeksu shite ite benri desu.) - This department store is directly connected to the station and is convenient.

Rooftop Culture
Many older depāto have 'okujō' (rooftops) with small shrines, playgrounds, or beer gardens in the summer, serving as a rare open space in dense cities.

デパートの地下でお惣菜を買いました。(Depāto no chika de osōzai o kaimashita.) - I bought side dishes at the department store basement.

Using デパート in a sentence is grammatically straightforward because it functions as a standard noun. However, the particles you choose to attach to it will change the nuance of your shopping activity. The most common particles used with depāto are に (ni), で (de), and の (no). Understanding these nuances is key to sounding natural in Japanese. When you are moving toward a department store, you use 'ni' or 'e'. For example, 'Depāto ni iku' (I am going to the department store). If you are performing an action inside the store, such as shopping or eating, you use 'de'. For example, 'Depāto de kaimono o suru' (I shop at the department store). The particle 'no' is used for possession or location, such as 'Depāto no mise' (A shop inside the department store) or 'Depāto no mae' (In front of the department store).

Particle: に (ni) / へ (e)
Indicates destination. Used with verbs of motion like iku (go), kuru (come), or kaeru (return).

In more complex sentences, you might see 'depāto' combined with other nouns to create compound concepts. For instance, 'depāto-meguri' refers to the act of hopping from one department store to another, a common weekend hobby for many Japanese people. Another common construction is 'depāto-gaishō,' which refers to the specialized sales department that visits high-net-worth clients at their homes or offices. When talking about the physical building, you might say 'Kono depāto wa hiroi' (This department store is spacious). If you are referring to the staff, you might use 'Depāto no hito' or the more formal 'Depāto no ten'in-san.' It is important to remember that 'depāto' is a collective noun; it refers to the entire building and the business within it.

母はよくデパートの友の会に入っています。(Haha wa yoku depāto no tomonokai ni haitte imasu.) - My mother is often a member of the department store's 'friends club' (loyalty program).

When describing the location of a specific store, you use 'no' to link the name of the store with 'depāto.' For example, 'Isetan-depāto' or 'Takashimaya-depāto.' However, in modern usage, people often drop the word 'depāto' and just use the name of the store, like 'Isetan de kaimashita.' Using the full 'Isetan-depāto' sounds slightly more formal or descriptive, often used when explaining things to someone unfamiliar with the area. In the context of employment, saying 'Depāto de hataraite imasu' (I work at a department store) is a common way to describe one's job in retail. Because depāto have a high-class image, this often implies a certain level of professionalism and training in customer service.

Finally, consider the use of 'depāto' in comparisons. You might say 'Sūpā yori depāto no hō ga takai desu' (Department stores are more expensive than supermarkets). Here, 'depāto' represents the entire category of retail. In the digital age, you might also hear 'netto-depāto' (online department store), though this is less common than 'tsūhan' (mail order/online shopping). Despite the rise of e-commerce, the physical 'depāto' remains a central point of reference in Japanese geography and social life, making it a vital word for any learner to master.

Compound Words
Examples include 'depāto-girl' (elevator/reception ladies) and 'depāto-shoku' (department store food/dining).

そのデパートは午後八時に閉まります。(Sono depāto wa gogo hachiji ni shimarimasu.) - That department store closes at 8:00 PM.

You will encounter the word デパート in a wide variety of real-world situations in Japan. One of the most common places is on public transportation. Train and bus announcements frequently mention nearby department stores as landmarks to help passengers find their way. For example, 'Tsugi wa Shinjuku, Shinjuku. Isetan-depāto e o-koshi no kata wa kochira de o-ori kudasai' (Next is Shinjuku. For those going to Isetan Department Store, please get off here). This highlights the role of the depāto as a geographic anchor. You will also hear it in news broadcasts, particularly during the New Year's season when reporters cover the 'fukubukuro' (lucky bag) sales, or during economic reports discussing consumer spending trends.

Public Announcements
Train stations and buses use department store names as primary landmarks for passengers.

In casual conversation, 'depāto' is a staple word among friends and family when planning outings. 'Ashita, depāto ni demo ikanai?' (Shall we go to the department store or something tomorrow?) is a common suggestion for a day out. Because depāto contain restaurants, cafes, and rooftop gardens, they are popular meeting spots. You might hear someone say 'Depāto no mae de machiawase shimashō' (Let's meet in front of the department store). In this context, the word implies a safe, recognizable, and central location. It is also a word you will hear frequently in the workplace, especially when discussing gift-giving culture. Colleagues might discuss where to buy a 'shussei-iwai' (birth gift) or 'kekkon-iwai' (wedding gift), and the answer is almost always a reputable depāto.

駅前のデパートで物産展が開催されています。(Ekimae no depāto de bussanten ga kaisai sarete imasu.) - A regional products fair is being held at the department store in front of the station.

Inside the store itself, the word 'depāto' might be heard in internal announcements or seen on signage. However, staff will more often use the specific store name or the term 'tou-ten' (this store) when speaking to customers. If you are watching Japanese television, particularly 'waido shō' (morning variety shows), you will see segments dedicated to the latest gourmet trends in the 'depachika.' The word 'depāto' is used here to set the scene of luxury and high-quality food. Furthermore, in literature and film, the depāto is often used as a setting to depict the bustle of city life or the aspirations of the middle class. It is a word that carries a specific atmosphere of bright lights, polite service, and the hum of a prosperous society.

Finally, you will hear 'depāto' in the context of urban planning and real estate. Discussions about 'depāto no taitō' (the rise of department stores) or 'depāto no tettai' (the withdrawal/closing of department stores) are common in regional cities where the presence of a department store is a vital indicator of the local economy's health. For a Japanese person, the presence of a 'depāto' in their town is a point of pride, signifying that their city is a major regional hub. Thus, the word appears in many contexts beyond just shopping—it is a word about community, economy, and social standing.

News Context
Reporting on sales figures, seasonal gift-giving, or the opening of new luxury wings.

最近のデパートは、体験型のイベントに力を入れています。(Saikin no depāto wa, taiken-gata no ibento ni chikara o irete imasu.) - Recently, department stores have been focusing on experience-based events.

For English speakers, the most common mistake when using デパート is failing to distinguish it from other types of retail establishments. In English, we might loosely call any large store a 'department store,' but in Japanese, the categories are very strict. A 'sūpā' (supermarket) is where you buy daily groceries and household items at a lower price. Calling a supermarket a 'depāto' sounds strange because it lacks the luxury and service associated with the latter. Similarly, a 'shoppingu mōru' (shopping mall) like AEON is a sprawling complex often located in the suburbs with a movie theater and many independent brand shops. While a mall has many departments, it is not a 'depāto.' A 'depāto' is almost always a multi-story building in a central urban location, managed as a single prestigious entity.

Category Confusion
Confusing 'depāto' with 'sūpā' (supermarket), 'mōru' (mall), or 'konbini' (convenience store).

Another common error involves the pronunciation and spelling. Since it is a loanword, English speakers often want to pronounce it like 'department.' However, in Japanese, it is strictly 'de-pā-to.' The long 'ā' sound in the middle (indicated by the chōonpu 'ー') is crucial. If you say 'depato' with a short 'a,' it might be misunderstood or sound unnatural. Additionally, beginners sometimes try to use the full English word 'department store' (depātomento sutoa). While technically a word in Japanese dictionaries, nobody uses it in real life. Stick to 'depāto' for conversation and 'hyakkaten' for formal writing.

× 近くのデパートで牛乳を買いました。(Chikaku no depāto de gyūnyū o kaimashita.) - I bought milk at the nearby department store. (Unnatural if referring to a local grocery store).
○ 近くのスーパーで牛乳を買いました。(Chikaku no sūpā de gyūnyū o kaimashita.) - I bought milk at the nearby supermarket.

Grammatically, a common mistake is using the wrong particle for shopping. English speakers often think of shopping as something that happens 'to' a place, but in Japanese, shopping is an action that happens 'at' a place. Therefore, 'Depāto o kaimono suru' is incorrect. You must use 'de' to indicate the location of the action: 'Depāto de kaimono suru.' Also, be careful with the word 'mise' (shop). While a depāto *contains* many shops, calling the entire building a 'mise' is technically correct but understates its scale. It’s better to use 'depāto' to refer to the whole and 'tenpo' or 'mise' for the specific sections inside.

Finally, avoid using 'depāto' to describe online shopping sites like Amazon or Rakuten. Even though they have many departments, they are called 'tsūhan saito' (mail-order sites) or 'EC saito.' The word 'depāto' is strongly tied to the physical, brick-and-mortar experience of the building itself. Understanding these boundaries will help you use the word accurately and avoid the common pitfalls that many learners face when navigating Japanese retail terminology.

Pronunciation Error
Shortening the long vowel: saying 'depato' instead of 'depāto'.

× デパートメントストアへ行きます。(Depātomento sutoa e ikimasu.) - Unnatural.
○ デパートへ行きます。(Depāto e ikimasu.) - Natural.

While デパート is the most common term, there are several other words that describe shopping locations, each with its own specific nuance. Understanding these differences is crucial for nuanced communication in Japanese. The most formal alternative is 百貨店 (Hyakkaten). This word is often seen in corporate names (e.g., 日本百貨店協会 - Japan Department Stores Association) and used in formal news reports. While 'depāto' and 'hyakkaten' refer to the same thing, 'hyakkaten' sounds more academic or business-like. If you are writing a formal essay or a business report, 'hyakkaten' is the preferred choice.

Comparison: デパート vs. 百貨店
'Depāto' is casual/spoken; 'Hyakkaten' is formal/written. Both refer to luxury multi-story retail buildings.

Another similar term is スーパー (Sūpā), short for supermarket. As mentioned before, the key difference is the price point and the target audience. A 'sūpā' is for daily necessities like cheap vegetables, milk, and household cleaners. While some large supermarkets (called 'GMS' or General Merchandise Stores, like Ito-Yokado) might look like department stores because they have multiple floors, they are still categorized as 'sūpā' because their focus is on affordability and daily life rather than luxury and high-end brands.

高級なタオルを買うならデパート、安いタオルならスーパーが適しています。(Kōkyū na taoru o kau nara depāto, yasui taoru nara sūpā ga tekishite imasu.) - If you're buying high-quality towels, a department store is suitable; for cheap towels, a supermarket is better.

Then there is the ショッピングモール (Shoppingu mōru). This refers to modern, usually horizontal or sprawling complexes that house many different independent brand stores, a food court, and often a cinema. Examples include Lalaport or AEON Mall. Unlike a 'depāto,' where the entire building is usually run by one company and the staff wear the store's uniform, a 'mōru' is a collection of separate tenants. Malls are generally located in suburban areas and are popular with families for weekend leisure, whereas 'depāto' are urban and focused on high-end retail.

Finally, we have 専門店 (Senmonten), which means 'specialty store.' This could be a camera store like Yodobashi Camera or a clothing store like Uniqlo. Even if these stores are huge and have many floors, they are 'senmonten' because they specialize in one category. A 'depāto' is defined by its variety—it must have many different *departments* (clothing, food, furniture, etc.) to earn the name. By understanding these distinctions, you can accurately describe where you went and what kind of experience you had.

Comparison: デパート vs. ショッピングモール
Depāto: Urban, luxury, single management. Mōru: Suburban, casual, multiple independent tenants.

最近は、デパートよりもショッピングモールの方が若者に人気があります。(Saikin wa, depāto yori mo shoppingu mōru no hō ga wakamono ni ninki ga arimasu.) - Recently, shopping malls are more popular with young people than department stores.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The term 'depāto' is a specifically Japanese truncation. In English, we don't say 'depart' to mean a store. This type of shortening is common in Japanese (e.g., 'pasokon' for personal computer).

راهنمای تلفظ

UK /dəˈpɑː.təʊ/
US /diˈpɑɹt.toʊ/
The pitch-accent in Japanese for デパート is usually 'Heiban' (flat), meaning the pitch stays relatively consistent after the first syllable.
هم‌قافیه با
スタート (sutāto - start) ハート (hāto - heart) スマート (sumāto - smart) パート (pāto - part-time job) カート (kāto - cart) チャート (chāto - chart) ノート (nōto - notebook - partial) ポート (pōto - port)
خطاهای رایج
  • Saying 'depato' with a short 'a' instead of the long 'ā'.
  • Pronouncing it like the English 'department' with a hard 't' and 'm' sound.
  • Misspelling it in Katakana as デパアト (using ア instead of the dash).
  • Forgetting the final 'to' sound.
  • Confusing the Katakana 'de' (デ) with 'te' (テ).

سطح دشواری

خواندن 1/5

Written in simple Katakana. Very easy to recognize for English speakers.

نوشتن 2/5

Requires remembering the Katakana for 'de', 'pa', and 'to', plus the long vowel mark.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce, but must remember the long 'ā' sound.

گوش دادن 1/5

Very distinct sound in announcements and conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

店 (Mise - Shop) 買い物 (Kaimono - Shopping) 行く (Iku - To go) 買う (Kau - To buy) 大きい (Ōkii - Big)

بعداً یاد بگیرید

百貨店 (Hyakkaten - Formal version) 売り場 (Uriba - Sales counter/section) 階 (Kai - Floors) お土産 (Omiyage - Souvenir/Gift) 包装 (Hōsō - Wrapping)

پیشرفته

流通 (Ryūtsū - Distribution) 小売業 (Kōrigyō - Retail industry) 富裕層 (Fuyūsō - Wealthy class) 外商 (Gaishō - VIP sales)

گرامر لازم

Particle 'de' for location of action

デパートで靴を買います。(I buy shoes at the department store.)

Particle 'ni' for destination

デパートに行きます。(I go to the department store.)

Counter for floors '-kai'

デパートの五階にあります。(It's on the 5th floor of the department store.)

Causative-benefactive 'te-morau'

デパートで包んでもらいました。(I had them wrap it at the department store.)

Comparison using 'yori' and 'no hō ga'

スーパーよりデパートの方が高いです。(Department stores are more expensive than supermarkets.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

デパートへ行きます。

I am going to the department store.

Uses 'e' particle for direction.

2

デパートはどこですか?

Where is the department store?

Basic question structure 'wa doko desu ka'.

3

デパートで靴を買いました。

I bought shoes at the department store.

Uses 'de' particle for the location of an action.

4

このデパートは大きいです。

This department store is big.

Simple adjective use.

5

デパートにレストランがあります。

There are restaurants in the department store.

Uses 'ni' to show existence in a location.

6

デパートは十時に開きます。

The department store opens at ten o'clock.

Uses 'ni' for a specific point in time.

7

友達とデパートで会います。

I will meet my friend at the department store.

Uses 'to' for 'with' and 'de' for location.

8

デパートはきれいです。

The department store is beautiful.

Simple na-adjective usage.

1

デパートの地下でおいしいケーキを買いました。

I bought a delicious cake in the department store basement.

Uses 'no' to specify the basement of the store.

2

昨日、デパートへ買い物に行きました。

Yesterday, I went shopping at the department store.

Uses the 'ni iku' construction for purpose of movement.

3

デパートの店員さんはとても親切です。

The department store staff are very kind.

Uses 'no' to link staff to the store.

4

駅の隣に新しいデパートができました。

A new department store was built next to the station.

Uses 'ga dekimasu' to mean 'to be completed/built'.

5

デパートでプレゼントを包んでもらいました。

I had my present wrapped at the department store.

Uses the 'te-morau' causative-benefactive form.

6

母の日のために、デパートで花を買います。

I will buy flowers at the department store for Mother's Day.

Uses 'no tame ni' for purpose.

7

デパートは日曜日、とても混んでいます。

The department store is very crowded on Sundays.

Uses the 'te-iru' form for a current state.

8

デパートの屋上で子供と遊びました。

I played with my child on the department store rooftop.

Specifies a specific part of the store.

1

デパートの物産展では、北海道の食べ物が売られています。

At the department store's regional fair, food from Hokkaido is being sold.

Uses passive voice 'urarete iru'.

2

贈り物を選ぶなら、デパートが一番安心です。

If you're choosing a gift, a department store is the most reliable choice.

Uses 'nara' for conditional 'if'.

3

デパートの友の会に申し込むと、お得な特典があります。

If you apply for the department store's loyalty club, there are great benefits.

Uses 'to' for a natural consequence.

4

エレベーターでデパートの最上階まで上がりました。

I went up to the top floor of the department store by elevator.

Uses 'made' for the limit/destination.

5

デパートの包装紙を見ると、どこの店かすぐ分かります。

Looking at the wrapping paper, you can immediately tell which department store it is.

Uses the 'te-form' to show reason/means.

6

最近のデパートは、海外からの観光客で賑わっています。

Recently, department stores have been bustling with tourists from abroad.

Uses 'de niwau' for 'bustling with'.

7

デパートの入り口で、開店を待つ人の列ができていました。

A line of people waiting for the store to open had formed at the entrance.

Uses 'no retsu ga dekiru' for 'a line forms'.

8

デパートの催事場で、有名な画家の展覧会が開かれています。

An exhibition of a famous painter is being held at the department store's event hall.

Uses 'hirakarete iru' (passive) for 'is being held'.

1

デパートの売上高は、景気の動向を反映しています。

Department store sales figures reflect economic trends.

Uses formal vocabulary like 'uriagedaka' and 'dōkō'.

2

老舗デパートが閉店するというニュースに、多くの人が驚きました。

Many people were surprised by the news that a long-established department store would be closing.

Uses 'to iu' to define the content of the news.

3

デパートのバイヤーは、世界中から魅力的な商品を探してきます。

Department store buyers search for attractive products from all over the world.

Uses 'te-kuru' to show action coming toward the present/base.

4

ネット通販の普及により、デパートの経営は厳しくなっています。

Due to the spread of online shopping, department store management is becoming difficult.

Uses 'ni yori' to indicate a cause.

5

このデパートは、富裕層をターゲットにした戦略をとっています。

This department store is taking a strategy that targets the wealthy.

Uses 'o tāgetto ni shita' as an adjectival phrase.

6

デパートの各フロアには、専門のコンシェルジュが配置されています。

Specialized concierges are stationed on each floor of the department store.

Uses 'haichi sarete iru' (passive) for 'are stationed'.

7

デパートの外商部門は、上得意客に対して特別なサービスを提供します。

The department store's out-of-store sales department provides special services to VIP customers.

Uses 'ni taishite' for 'toward/for'.

8

都市部のデパートは、複合商業施設としての機能を強化しています。

Urban department stores are strengthening their functions as multi-purpose commercial facilities.

Uses 'to shite no' to show a role.

1

近代日本において、デパートは都市文化の象徴としての役割を果たしてきました。

In modern Japan, department stores have played a role as symbols of urban culture.

Uses 'to shite no yakuwari o hatasu' (idiomatic).

2

デパートの建築様式には、当時の西洋化への憧れが色濃く反映されています。

The architectural styles of department stores strongly reflect the longing for Westernization of that era.

Uses 'irokoku' (deeply/strongly) as an adverb.

3

地方都市におけるデパートの撤退は、中心市街地の空洞化を加速させています。

The withdrawal of department stores in regional cities is accelerating the hollowing out of central urban areas.

Uses 'kasoku sasete iru' (causative-progressive).

4

デパート業界の再編が進む中、各社は独自の付加価値を模索しています。

Amidst the ongoing restructuring of the department store industry, companies are seeking their own unique added value.

Uses 'naka' to mean 'amidst'.

5

デパートの「おもてなし」の精神は、日本のサービス産業の原点とも言えます。

The spirit of 'omotenashi' in department stores can be said to be the origin of Japan's service industry.

Uses 'to mo ieru' for 'can also be said to be'.

6

消費者の嗜好が多様化する中で、デパートの画一的な品揃えは限界に達しています。

As consumer preferences diversify, the uniform product lineups of department stores are reaching their limits.

Uses 'genkai ni tasshite iru' for 'reaching limits'.

7

伝統的なデパートは、デジタル技術を駆使したオムニチャネル戦略への転換を迫られています。

Traditional department stores are being forced to shift to omni-channel strategies using digital technology.

Uses 'o semararete iru' (passive) for 'being forced/pressured'.

8

デパートの屋上庭園は、都市の喧騒から離れた憩いの場として再評価されています。

Department store rooftop gardens are being re-evaluated as places of relaxation away from the city's bustle.

Uses 'sai-hyōka sarete iru' (passive) for 'being re-evaluated'.

1

百貨店という業態が内包するパラドックスは、大衆性と高級感の両立にあります。

The paradox inherent in the department store business model lies in balancing mass appeal with a sense of luxury.

Uses 'naihō suru' (inherent/containing).

2

明治期の三越による「デパートメントストア宣言」は、日本の消費社会の夜明けを告げるものでした。

The 'Department Store Declaration' by Mitsukoshi in the Meiji era heralded the dawn of Japan's consumer society.

Uses 'ake o tsugeru' (to herald/announce the dawn).

3

デパートのガバナンス体制の刷新は、激変する小売市場を生き抜くための至上命題です。

The renewal of department store governance structures is a paramount imperative for surviving the rapidly changing retail market.

Uses 'shijō meidai' (paramount imperative).

4

文化装置としてのデパートの機能は、単なる物品販売を超えた精神的な充足を提供してきました。

The function of the department store as a 'cultural apparatus' has provided spiritual fulfillment beyond mere product sales.

Uses 'bunka sōchi' (cultural apparatus).

5

インバウンド需要への過度な依存は、デパート経営の脆弱性を露呈させる結果となりました。

Excessive dependence on inbound demand resulted in exposing the vulnerability of department store management.

Uses 'rotei saseru' (to expose/lay bare).

6

デパートの歴史を紐解けば、それが常に時代の先端を行くライフスタイルを提示してきたことが分かります。

If you unwrap the history of department stores, you can see they have always presented cutting-edge lifestyles of the times.

Uses 'himotoku' (to unwrap/decipher history).

7

都市再生の核として、デパートの物理的空間をいかに再定義するかが問われています。

The question is how to redefine the physical space of department stores as kernels of urban regeneration.

Uses 'ga towarete iru' (is being questioned/called for).

8

百貨店特有の「付け届け」文化は、日本的な贈答慣習と密接に結びついて発展しました。

The 'tsuketodoke' (gift-giving) culture unique to department stores developed in close connection with Japanese gifting customs.

Uses 'missetsu ni musubitsuite' (closely tied to).

ترکیب‌های رایج

デパートに行く
デパートで買い物をする
デパートの地下
デパートの屋上
デパートの店員
デパートの包装紙
デパートの催事
デパートの外商
デパートのレストラン街
デパートの友の会

عبارات رایج

デパート巡り

— Visiting multiple department stores in one outing. Often used as a hobby description.

趣味はデパート巡りです。

デパ地下 (Depachika)

— A slang term for the food hall in the basement of a department store. Very popular.

デパ地下で夕飯を買おう。

デパートの初売り

— The first sale of the year at a department store, often involving lucky bags (fukubukuro).

デパートの初売りは大混雑する。

デパートのエレベーターガール

— The women who operate elevators and greet customers in department stores (now becoming rare).

昔はデパートにエレベーターガールがいた。

デパートの物産展

— A temporary fair showcasing products from specific regions (like Hokkaido).

デパートの物産展はいつも人気だ。

デパートの開店

— The opening of the department store in the morning.

デパートの開店に合わせて行く。

デパートの閉店

— The closing of the department store.

デパートの閉店セール。

デパートのギフト

— High-quality gifts purchased specifically at a department store for social obligations.

お中元はデパートのギフトにする。

デパートの紙袋

— The paper shopping bag from a department store, often kept and reused for prestige.

デパートの紙袋は丈夫だ。

デパート直結

— Directly connected to a department store (usually from a station).

駅とデパート直結の出口。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

デパート vs スーパー (Sūpā)

Supermarkets are for cheap daily items; depāto are for luxury/gifts.

デパート vs ショッピングモール (Shoppingu mōru)

Malls are suburban and have separate shops; depāto are urban and unified.

デパート vs コンビニ (Konbini)

Convenience stores are small and 24/7; depāto are massive and close early.

اصطلاحات و عبارات

"デパートのような品揃え"

— Having a variety as wide as a department store. Used to describe any well-stocked place.

あの本屋はデパートのような品揃えだ。

Metaphorical
"デパートへ行くような格好"

— Dressing up as if going to a department store. Implies dressing formally or neatly.

そんなデパートへ行くような格好でどこへ行くの?

Colloquial
"デパートの顔"

— The 'face' or most prominent feature of a department store (often the first floor cosmetics).

化粧品売り場はデパートの顔だ。

Business
"デパートの階段を上る"

— Literally climbing the stairs, but can metaphorically refer to moving up in social or economic status.

彼はデパートの階段を上るように出世した。

Literary
"デパートの包装紙で包む"

— To give something extra value or prestige simply by its presentation.

中身は普通だが、デパートの包装紙で包めば立派に見える。

Sarcastic/Common
"デパートの屋上から叫ぶ"

— To announce something very loudly or publicly (rarely used literally).

デパートの屋上から叫びたいほど嬉しい。

Dramatic
"デパートの地下に潜る"

— To disappear into the basement food hall (usually for hours of browsing).

彼女は一度デパートの地下に潜ると出てこない。

Humorous
"デパートの店員のようなお辞儀"

— A very polite, deep, and perfect bow.

彼はデパートの店員のようなお辞儀をした。

Descriptive
"デパートのショーウィンドウ"

— Used to describe something that is just for show or display.

彼の生活はまるでデパートのショーウィンドウのようだ。

Metaphorical
"デパートの迷子"

— A lost child in a department store (a common trope in Japanese media).

デパートの迷子のアナウンスが流れる。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

デパート vs アパート (Apāto)

Similar Katakana and sound.

An 'apāto' is an apartment/flat where people live. A 'depāto' is a department store where people shop.

私はアパートに住んでいて、デパートで買い物をします。

デパート vs デパートメント (Depātomento)

It's the full English word.

Japanese people almost never use the full word; 'depāto' is the standard.

× デパートメントに行きます。 ○ デパートに行きます。

デパート vs スーパーマーケット (Sūpāmāketto)

Both are large shopping areas.

Supermarkets focus on food and daily low-cost goods. Department stores focus on luxury and high-service.

夕食の材料はスーパーで、お中元はデパートで買います。

デパート vs 百貨店 (Hyakkaten)

They mean the same thing.

Hyakkaten is the formal, written word. Depāto is the conversational, common word.

新聞には「百貨店」と書いてありますが、会話では「デパート」と言います。

デパート vs ショップ (Shoppu)

Both mean a place to buy things.

A 'shoppu' is usually a single, small store. A 'depāto' is a massive building containing many 'shoppu'.

デパートの中に、有名なブランドのショップが入っています。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Place] wa doko desu ka?

デパートはどこですか?

A1

[Place] ni ikimasu.

デパートに行きます。

A2

[Place] de [Object] o kaimasu.

デパートで時計を買います。

A2

[Place] no [Floor] ni arimasu.

デパートの三階にあります。

B1

[Verb-dictionary] tame ni [Place] ni ikimasu.

プレゼントを買うためにデパートに行きます。

B1

[Place] wa [Adjective] desu.

このデパートはとても広くてきれいです。

B2

[Noun] ni yoru to, [Place] wa...

ニュースによると、デパートの売上が上がったそうです。

C1

[Place] wa [Role] to shite...

デパートは文化の拠点として重要です。

خانواده کلمه

اسم‌ها

デパ地下 (Depachika - basement food hall)
デパガ (Depaga - short for department girl/staff)
百貨店 (Hyakkaten - formal synonym)

فعل‌ها

デパートへ行く (Depāto e iku - to go to the store)
デパートで働く (Depāto de hataraku - to work at the store)

صفت‌ها

デパートらしい (Depāto-rashii - like a department store; high-class)

مرتبط

ショッピングモール (Shopping mall)
スーパーマーケット (Supermarket)
専門店 (Specialty store)
駅ビル (Station building)
催事場 (Event hall)

نحوه استفاده

frequency

Very High in urban areas; Moderate in rural areas.

اشتباهات رایج
  • Using 'depāto' for a supermarket. スーパー (Sūpā)

    Calling a grocery store a 'depāto' sounds like you are overstating its luxury. Use 'sūpā' for daily shopping.

  • Spelling it as デパト. デパート

    The long vowel 'ー' is essential for correct pronunciation and spelling in Katakana.

  • Saying 'Depāto o kaimono suru'. デパートで買い物をする

    You shop 'at' a location, so you must use the particle 'de', not 'o'.

  • Calling Amazon a 'depāto'. ネットショップ (Netto shoppu)

    'Depāto' almost exclusively refers to a physical building. For online stores, use 'netto shoppu' or 'tsūhan'.

  • Confusing 'Apāto' and 'Depāto'. デパート (Store) / アパート (Home)

    One is for shopping, the other is for living. Mixing them up can lead to very funny or confusing sentences.

نکات

Visit the Depachika

If you visit Japan, the basement food hall is a must-see. It's the best place to find high-quality souvenirs and gourmet snacks.

Tax-Free Shopping

Most major department stores offer 8-10% tax refunds for tourists. Look for the 'Tax-Free' counter and bring your passport.

Gift Wrapping

Department store wrapping is highly respected. If you are giving a gift to a Japanese person, having it wrapped at a depāto adds significant prestige.

Station Connection

Look for signs in the train station that say 'Department Store Connection'. It's often the easiest way to enter without going outside in the rain.

Opening Ceremony

If you arrive exactly when a depāto opens, the staff will stand in lines and bow to you as you enter. it's a unique cultural experience.

Top Floor Restaurants

If you can't decide what to eat, go to the top floor of a depāto. They always have a 'restaurant row' with many different types of food.

Free Galleries

Many department stores have small art galleries on the upper floors that are free to enter. They are great for a quick cultural break.

Rooftop Playgrounds

If you are traveling with kids, check the rooftop. Many older department stores still have small play areas or gardens.

Formal vs. Casual

Remember: Speak with 'depāto', write with 'hyakkaten'. This will make your Japanese sound more natural and educated.

Politeness Matters

The staff will be extremely polite to you. It's good form to give a small nod or a 'domo' in return when they help you.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **DEPART**ure lounge for shopping. You 'depart' from your normal life to enter a world of luxury and food. DE-PĀ-TO.

تداعی تصویری

Visualize a massive building with a train station at its base and a giant 'D' on top. Inside, every floor is a different world of color.

شبکه واژگان

Shopping Station Luxury Food Hall Wrapping Elevator Rooftop Gift

چالش

Try to name three famous Japanese department stores (Mitsukoshi, Isetan, Takashimaya) and use 'depāto' in a sentence for each.

ریشه کلمه

Derived from the English word 'department store.' It entered the Japanese language during the early 20th century (Meiji/Taisho eras) as Japan modernized.

معنای اصلی: A large retail store organized into departments.

Loanword (Gairaigo) from English.

بافت فرهنگی

Always use 'depāto' with respect. It's a high-class place. Avoid calling a cheap discount store a 'depāto' as it might sound insulting to the prestige of the word.

Unlike the declining mall culture in some Western countries, Japanese department stores remain central to urban identity, though they face pressure from e-commerce.

Mitsukoshi (The oldest and most prestigious) Isetan (Famous for fashion) Takashimaya (Known for its traditional roots and the rose-patterned wrapping paper)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping for a gift

  • プレゼントを探しています。
  • 包んでください。
  • のしをつけてください。
  • 予算は一万円です。

Meeting a friend

  • デパートの入り口で待ち合わせましょう。
  • 今、デパートの二階にいます。
  • デパートのカフェに行きませんか?
  • 後でデパートで会いましょう。

Asking for directions

  • 一番近いデパートはどこですか?
  • デパートへはどう行けばいいですか?
  • この道はデパートに行きますか?
  • デパートの中にありますか?

In the food hall (Depachika)

  • これは何ですか?
  • 試食できますか?
  • お弁当を二つください。
  • 温めてもらえますか?

Discussing prices

  • デパートは少し高いですね。
  • セールはいつからですか?
  • 免税できますか?
  • カードで払えますか?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"週末はよくデパートに行きますか? (Do you often go to department stores on weekends?)"

"一番好きなデパートはどこですか? (Which department store is your favorite?)"

"デパ地下で何を買うのが好きですか? (What do you like to buy at the depachika?)"

"デパートでプレゼントを買ったことがありますか? (Have you ever bought a present at a department store?)"

"あなたの国のデパートと日本のデパートはどう違いますか? (How are department stores in your country different from Japan's?)"

موضوعات نگارش

今日デパートへ行きました。何を見て、何を買いましたか? (I went to the department store today. What did I see and buy?)

日本のデパートのサービスについてどう思いますか? (What do you think about the service in Japanese department stores?)

デパ地下のおいしそうな食べ物について書いてください。 (Write about the delicious-looking food in the depachika.)

高級なデパートへ行くとき、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when you go to a high-end department store?)

もし自分がデパートをデザインするなら、屋上に何を作りますか? (If you designed a department store, what would you put on the rooftop?)

سوالات متداول

10 سوال

Not exactly. A 'depāto' is usually a single large building managed by one company (like Mitsukoshi), whereas a mall (mōru) is a collection of many different independent stores under one roof.

They focus on high-end luxury brands and provide exceptional customer service, including elaborate gift wrapping and personal assistance, which adds to the cost.

It's a combination of 'depāto' and 'chika' (basement). It refers to the massive, high-quality food halls found in the basement of almost every Japanese department store.

No, they typically open around 10:00 AM and close between 7:00 PM and 8:30 PM. They are much more restricted than convenience stores.

While there is no official dress code, people generally dress more neatly when visiting a department store compared to going to a supermarket.

Generally no, but many 'depachika' offer discounts on prepared bento and side dishes shortly before closing time in the evening.

Sold mainly during the New Year's sales at department stores, these are sealed bags containing various items worth much more than the bag's price.

They are almost always located in major city centers, usually directly connected to or very close to the main train station.

It is better to use '百貨店' (hyakkaten) in formal essays, business reports, or official documents.

Major department stores in tourist areas like Ginza or Shinjuku often have information desks with multilingual staff and tax-free counters.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Japanese: 'I went to the department store with my mother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The department store is next to the station.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I bought a watch at the department store.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Please wrap this at the department store.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The department store basement is very crowded.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I met my friend in front of the department store.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Department stores are more expensive than supermarkets.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'There is a famous restaurant on the top floor of the department store.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I like browsing the department store food hall.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The department store opens at 10 AM and closes at 8 PM.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I am going to the department store to buy a gift.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'That department store has many luxury brands.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The service at Japanese department stores is excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I bought these shoes at the department store sale.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Which department store do you recommend?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I worked at a department store for three years.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The department store is directly connected to the subway.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Let's go to the department store rooftop to see the view.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I lost my wallet in the department store.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The wrapping paper of this department store is very famous.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I'm going to the department store.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Where is the nearest department store?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I bought this at a department store.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Is there a department store near here?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Let's meet at the department store entrance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'The department store basement food is delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I want to go to the department store to buy a gift.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'How do I get to the department store?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'What time does the department store close?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'The department store was very crowded yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I prefer department stores over supermarkets.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Please wrap this as a gift.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Is there a restaurant in the department store?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I'm looking for the cosmetics floor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Japanese department stores have great service.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I often go to the department store on weekends.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Can I pay by credit card at the department store?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I bought a cake at the depachika.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'The rooftop garden was very beautiful.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I'm going to the department store to look at clothes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the announcement: 'Tsugi wa Shinjuku, Isetan-depāto mae desu.' Where is the bus stopping?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depāto wa hachiji ni shimarimasu.' What time does it close?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depa-chika de bento o kaimashita.' Where was the bento bought?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kono depāto wa eki ni chokkeksu shiteimasu.' Is the store connected to the station?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Gokai no saijijō de Hokkaido-ten o yatteimasu.' Which floor is the fair on?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depāto no hōsō-shi wa totemo kirei desu.' What is beautiful?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kyō wa depāto ga totemo kondeimasu.' How is the store today?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depāto no okujō de yasumimashō.' Where should they rest?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tanjōbi purezento o kai ni depāto e ikimasu.' Why is the person going to the store?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depāto no ten'in-san wa teinei desu.' How is the staff?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hyakkaten no uriage ga sagarimashita.' What happened to the sales?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depāto no mae de machiawase shimashō.' Where should they meet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kono depāto wa getsuyōbi ga yasumi desu.' When is the store closed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depāto no resutoran wa takai desu.' How are the prices at the restaurant?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Depāto no hito ni kikimashō.' Who should they ask?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!