流れ
流れ در ۳۰ ثانیه
- Refers to the literal flow of water, air, or electricity in a continuous motion.
- Describes the abstract passage of time or the sequence of events in a story.
- Indicates the momentum or direction of a conversation, meeting, or sports game.
- Used in business to mean workflow or the standard procedure of a project.
The word 流れ (nagare) is a fundamental Japanese noun that captures the essence of continuous movement, whether physical or abstract. Originating from the verb nagareru (to flow), it initially describes the literal movement of liquids, such as the current of a river or the stream of water from a tap. However, its usage in modern Japanese is incredibly broad, encompassing the progression of time, the sequence of events in a story, the logic of an argument, and even the 'vibe' or trend of a particular era. In a culture that values harmony and following the natural order, understanding 'nagare' is essential for navigating social and professional situations effectively.
- Physical Flow
- This refers to the literal movement of water, air, or electricity. For example, 'kawa no nagare' means the river's current. It implies a steady, continuous motion without interruption.
- Abstract Progression
- This describes how events or time pass. 'Toki no nagare' (the passage of time) is a very common poetic expression. It suggests that time moves forward like a river, impossible to stop or reverse.
- Social and Logical Sequence
- In a conversation or a meeting, 'hanashi no nagare' refers to the flow of the talk. If someone brings up an unrelated topic, they are 'breaking the flow' (nagare o tameru/kaeru).
川の流れがとても速いので、気をつけてください。 (The flow of the river is very fast, so please be careful.)
Beyond these, 'nagare' is used in business to describe the 'workflow' or the standard procedure of a project. If a project follows the 'nagare,' it means it is proceeding according to the planned sequence of steps. It is also used in sports to describe 'momentum.' When a team scores several points in a row, people say 'nagare ga kite iru' (the flow is coming to them), meaning they have the momentum. Conversely, a mistake might 'break the flow' of the game. This concept is deeply tied to the Japanese idea of 'kuuki o yomu' (reading the air), as one must sense the 'flow' of a situation to act appropriately.
時代の流れに合わせて、新しい技術を学ぶ必要があります。 (We need to learn new technologies in accordance with the flow of the times.)
In summary, 'nagare' is not just about water. It is a conceptual tool used to describe anything that has a beginning, a middle, and an end, moving in a specific direction. Whether it is the flow of traffic, the flow of history, or the flow of a simple conversation, this word helps Japanese speakers describe the dynamic nature of the world around them. It is one of those versatile words that, once mastered, will significantly improve your ability to describe complex situations naturally.
Using 流れ correctly requires understanding its grammatical placement as a noun. It is most frequently paired with the particle no (の) to describe what is flowing, or followed by verbs that describe the action of the flow. Because it is a noun, it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of a prepositional phrase. Let's look at the most common structures.
- [Noun] + の流れ
- This is the most standard pattern. 'Kawa no nagare' (river flow), 'Toki no nagare' (passage of time), 'Shigoto no nagare' (workflow). It specifies the domain of the movement.
- 流れに + [Verb]
- Used to describe an action taken relative to the flow. 'Nagare ni noru' (to go with the flow/trend), 'Nagare ni sakarau' (to go against the flow/trend).
- 流れを + [Verb]
- Used when someone is actively influencing the flow. 'Nagare o tomeru' (to stop the flow), 'Nagare o kaeru' (to change the flow/direction).
会議の流れを止めないでください。 (Please don't stop the flow of the meeting.)
One particularly useful phrase for learners is 'Nagare de...' which translates to 'In the course of...' or 'As a result of the natural progression of things.' For example, 'Sake o nonde iru nagare de, karaoke ni iku koto ni natta' (In the flow of drinking, we ended up going to karaoke). This suggests that the decision wasn't planned but happened naturally as the events unfolded. It's a very common way to describe spontaneous plans in Japanese culture.
自然な流れで、彼らは付き合い始めた。 (They started dating through a natural progression of events.)
In formal writing, you might see 'nagare' used to describe history or trends, often paired with 'kumitoru' (to grasp/understand). 'Jidai no nagare o kumitoru' means to understand the trends of the times. In technical manuals, 'nagare-zu' (flow chart) is a common compound word. As you can see, the word adapts its meaning slightly based on the verb it accompanies, but the core idea of 'uninterrupted sequence' remains constant.
You will encounter 流れ in almost every facet of Japanese life. It is not just a 'book' word; it is a 'living' word. From the weather forecast to the boardroom, 'nagare' is everywhere. Let's explore some specific environments where this word is frequently used.
- In the Office
- Project managers use it to describe workflows. 'Kore ga shigoto no nagare desu' (This is the workflow). During meetings, if the discussion gets off track, someone might say 'Nagare o modoshimashou' (Let's get back to the flow/main point).
- In Sports Commentary
- Commentators often talk about the 'nagare' of a game. If a baseball team gets a sudden hit after being behind, the announcer might shout 'Nagare ga kawatta!' (The momentum has changed!). It's a crucial term for describing psychological shifts in competition.
- In News and Media
- News anchors use it to describe social trends. 'Sekai no nagare' (The world trend/global flow) is used when discussing international politics or economics. It's also used in weather reports to describe air currents ('kanki no nagare' - flow of cold air).
今の流れでは、その案は通りにくいでしょう。 (Given the current trend/flow, that proposal will likely be difficult to pass.)
In casual conversation, you'll hear 'nagare' when friends are deciding what to do. 'Sono ba no nagare de kimeyou' (Let's decide based on the flow of the moment) is a common way to avoid making rigid plans. It reflects a cultural preference for spontaneity and being in tune with the environment. You might also hear it in the context of 'unlucky streaks' or 'lucky streaks'—if things are going well, you are in a 'good flow' (ii nagare).
話の流れで、昔の恋人のことを思い出してしまった。 (In the flow of the conversation, I ended up remembering my ex-lover.)
Finally, in creative fields like film or literature, 'nagare' refers to the pacing and rhythm of the work. A movie with a 'bad flow' is one where the scenes feel disconnected or jerky. A 'good flow' means the story develops naturally and keeps the audience engaged. As a learner, paying attention to how 'nagare' is used in different contexts will give you deep insight into how Japanese people perceive the world.
While 流れ is a versatile word, English speakers often make mistakes by over-extending it or confusing it with other Japanese words that mean 'way,' 'path,' or 'order.' Because 'flow' can be translated in many ways in English, it's easy to pick the wrong Japanese equivalent.
- Confusing with 順番 (Junban)
- 'Junban' means 'order' or 'turn.' If you are waiting in line, you use 'junban.' If you are talking about the logical sequence of a process, you use 'nagare.' Don't say 'kawa no junban' (the order of the river) when you mean 'kawa no nagare' (the flow of the river).
- Confusing with 道 (Michi)
- 'Michi' is a physical road or a metaphorical path (like the 'path of life'). While 'nagare' is about movement, 'michi' is about the route. You follow a 'nagare' (flow/trend), but you walk on a 'michi' (road).
- Using for 'Traffic' incorrectly
- While 'koutsuu no nagare' (traffic flow) is correct, you shouldn't use 'nagare' to mean the cars themselves. 'Koutsuu' is traffic; 'nagare' is how smoothly it is moving.
❌ 仕事の順番を確認します。
✅ 仕事の流れを確認します。
(Use 'nagare' to confirm the workflow/process, not just the order.)
Another common error is using 'nagare' when 'mizu' (water) or 'kawa' (river) is more appropriate. For instance, if you want to say 'The water is flowing,' you should use the verb 'Mizu ga nagarete iru.' Using the noun 'Mizu no nagare ga aru' (There is a flow of water) is grammatically correct but sounds overly clinical or poetic in daily speech.
❌ 彼は話の道を止めた。
✅ 彼は話の流れを止めた。
(He stopped the flow of the conversation.)
Finally, be careful with the phrase 'nagare ni noru.' In English, 'going with the flow' can sometimes imply being passive or lazy. In Japanese, 'nagare ni noru' is often more neutral or even positive, implying that you are smart enough to recognize a trend and capitalize on it. However, 'nagare ni makaseru' (leaving it to the flow) is closer to the English 'letting things happen as they may.'
To truly master 流れ, it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that makes it suitable for different situations. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker.
- 潮流 (Chouryuu)
- While 'nagare' can mean 'trend,' 'chouryuu' is more formal and specific to large-scale social or historical trends. Think 'tide' or 'current' in a grand sense. You would use 'chouryuu' in an academic paper about globalization.
- 経過 (Keika)
- This means 'progress' or 'passage (of time).' While 'nagare' emphasizes the smooth movement, 'keika' emphasizes the transition from one point in time to another. 'Byouin de keika o miru' means to observe how a patient's condition progresses.
- 過程 (Katei)
- This means 'process.' Use 'katei' when you are talking about the specific steps involved in making something. 'Seisaku no katei' (the production process). 'Nagare' is the broader, more continuous feel of that process.
時代の潮流を読むことが、ビジネスの成功には不可欠だ。
(Reading the tide of the times is essential for business success.)
Another word to consider is 経緯 (Keii). This word is used to describe the 'circumstances' or 'how things came to be.' If you are explaining the history of a conflict or a decision, 'keii' is the perfect word. It's like the 'story so far.' In contrast, 'nagare' focuses more on the current movement or the overall direction.
交渉の経緯を詳しく教えてください。
(Please tell me the details of how the negotiations proceeded/the circumstances.)
Lastly, for 'workflow,' you might hear the English loanword 'waaku furoo' (ワークフロー). While 'nagare' is common and natural, 'waaku furoo' is used in specific IT or corporate management contexts to refer to the digital or formal system of tasks. Knowing when to use the traditional Japanese 'nagare' versus the modern loanword will make your Japanese sound sophisticated and context-appropriate.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji for 'flow' (流) depicts water (氵) and a child or person moving head-first (㐬), suggesting the movement of fluids or birth. It has been used for over a millennium to describe everything from physical streams to the 'flow' of Buddhist teachings.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a Japanese flap (similar to a 'd' or 'l').
- Stressing the second syllable too heavily.
- Pronouncing 'e' at the end like 'ee' (nagaree) instead of a short 'eh' sound.
سطح دشواری
The kanji is common but has many strokes. The concept is easy to recognize.
Writing the kanji '流' correctly requires attention to the water radical and the right-side components.
Very easy to pronounce and fits into many basic sentence structures.
Can sometimes be confused with 'nagare' as a verb form, but context usually clarifies.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + の + 流れ
水の流れ (Flow of water)
〜の流れで (Because of the sequence/flow of...)
買い物の流れでカフェに入った。
〜の流れに (Directional particle used with verbs like 'noru' or 'sakarau')
流行の流れに乗る。
〜の流れを (Object particle used with transitive verbs like 'tomeru')
話の流れを止める。
一連の〜 (A series of... often used with nagare)
一連の流れを説明する。
مثالها بر اساس سطح
川の流れが速いです。
The river's flow is fast.
Noun + の + 流れ (The flow of [Noun])
水の流れを見ています。
I am looking at the flow of water.
Direct object of the verb 'miru' (to see).
流れは静かです。
The flow is quiet.
Subject of the sentence with the adjective 'shizuka' (quiet).
ここは流れが強いです。
The current is strong here.
Using 'ga' to identify the 'flow' as the thing that is 'strong'.
きれいな流れですね。
It's a beautiful flow, isn't it?
Adjective 'kirei' modifying the noun 'nagare'.
流れに沿って歩きます。
I walk along the flow (of the river).
Nagare + ni sotte (along the flow).
小さな流れがあります。
There is a small stream/flow.
Existential sentence using 'arimasu'.
流れが止まりました。
The flow stopped.
Subject with the verb 'tomaru' (to stop).
時の流れは速いですね。
Time flies, doesn't it? (The flow of time is fast.)
Metaphorical use of 'nagare' for time.
今日の流れを確認しましょう。
Let's check today's schedule/flow.
'Nagare' meaning the sequence of the day's events.
仕事の流れを覚えました。
I learned the workflow.
'Nagare' meaning the steps of a job.
話の流れが分かりません。
I don't understand the flow of the conversation.
'Nagare' meaning the context or logic of a talk.
車の流れがスムーズです。
The traffic flow is smooth.
Used for the movement of many objects (cars).
イベントの流れを説明します。
I will explain the flow of the event.
Refers to the order of events in a program.
雲の流れが速いです。
The clouds are moving fast.
Flow applied to air/wind movement.
自然な流れで決まりました。
It was decided through a natural progression.
'Nagare de' meaning 'as a result of the sequence'.
時代の流れに乗り遅れないようにしたい。
I want to make sure I don't fall behind the trends of the times.
Nagare ni noru (to go with the flow/trend).
話の流れで、つい本当のことを言ってしまった。
In the flow of the conversation, I accidentally told the truth.
Nagare de (in the course of/because of the flow).
試合の流れが変わった瞬間でした。
It was the moment the momentum of the game changed.
Nagare ga kawaru (momentum changes).
このプロジェクトの流れを説明してください。
Please explain the workflow of this project.
Refers to the overall procedure and logic.
その場の流れに任せることにした。
I decided to leave it to the flow of the moment.
Nagare ni makaseru (to leave it to the flow).
空気の流れを良くするために窓を開けました。
I opened the window to improve the air flow.
Literal physical flow of air.
彼は話の流れを止めるのが得意だ。
He is good at stopping the flow of the conversation.
Nagare o tomeru (to interrupt/stop the flow).
新しい流行の流れが来ています。
A new trend is coming (a flow of fashion).
Using 'nagare' as a synonym for 'trend'.
世の中の流れに逆らうのは難しい。
It is difficult to go against the current of the world.
Nagare ni sakarau (to go against the flow).
歴史の流れを学ぶことは大切です。
It is important to study the flow of history.
Grand metaphorical use for historical progression.
不自然な流れにならないように、文章を直しました。
I edited the text so it wouldn't have an unnatural flow.
Refers to the logical and rhythmic flow of writing.
景気の流れを予測するのは容易ではない。
Predicting the flow of the economy is not easy.
Used for economic cycles and trends.
一連の流れを把握しておく必要があります。
It is necessary to grasp the entire sequence of events.
Ichiren no nagare (a series of events/sequence).
そのニュースが世論の流れを変えた。
That news changed the tide of public opinion.
Nagare used for collective social thought.
手続きの流れが非常に複雑です。
The flow of the procedures is very complicated.
Refers to bureaucratic or administrative processes.
情報の流れをコントロールするのは難しい。
It is difficult to control the flow of information.
Abstract flow of data/information.
伝統の大きな流れを絶やしてはならない。
We must not let the great flow of tradition die out.
Refers to the historical continuity of culture.
彼の理論には、一貫した論理の流れがある。
There is a consistent logical flow in his theory.
Logical progression in academic or philosophical thought.
組織の腐敗は、上からの流れによるものだ。
The corruption of the organization stems from the flow from the top.
Metaphorical flow of influence or behavior in a hierarchy.
血の流れが滞ると、健康に害を及ぼす。
When the flow of blood is obstructed, it harms health.
Literal biological flow (circulation).
時代の奔流に身を任せるしかないのか。
Do we have no choice but to surrender ourselves to the torrent of the times?
Honryuu (torrent) is a more intense version of nagare.
その詩には、独特のリズムと流れがある。
That poem has a unique rhythm and flow.
Aesthetic flow in art or literature.
資金の流れを透明化することが求められている。
There is a demand for the transparency of the flow of funds.
Shikin no nagare (cash flow/money trail).
意識の流れを記述する手法が用いられている。
A technique to describe the stream of consciousness is being used.
Ishiki no nagare (stream of consciousness) - a literary term.
万物は流転し、一瞬たりとも同じ流れには留まらない。
All things are in flux, and they do not stay in the same flow for even a second.
Philosophical concept of constant change (Panta Rhei).
源流から現在に至るまでの思想の流れを概観する。
We will provide an overview of the flow of thought from its origins to the present.
Intellectual history viewed as a continuous stream.
権力の流れが、中央から地方へとシフトしつつある。
The flow of power is shifting from the center to the regions.
Abstract flow of political authority.
運命の流れに抗うことの虚しさを悟った。
I realized the futility of resisting the flow of fate.
Unmei no nagare (the flow of fate/destiny).
文脈の流れを汲み取ることが、翻訳の極意である。
Grasping the flow of context is the secret essence of translation.
Nagare o kumitoru (to read between the lines/grasp the flow).
生命の流れは、幾世代を超えて受け継がれていく。
The flow of life is passed down across many generations.
Biological and spiritual continuity.
言葉の流れを止めることなく、感情を吐露した。
She poured out her emotions without stopping the flow of words.
Uninterrupted verbal expression.
社会の潮流を読み解く鋭い洞察力が求められる。
A sharp insight to decipher the trends (tides) of society is required.
Chouryuu (tide/flow) used in high-level sociological analysis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To go with the flow or follow a popular trend. It implies taking advantage of existing momentum.
流行の流れに乗って、新しいビジネスを始めた。
— To go against the flow or resist a trend. Often implies a difficult or rebellious path.
彼はあえて時代の流れに逆らう生き方を選んだ。
— To leave things to chance or let events unfold naturally without intervening.
今は無理をせず、運命の流れに任せよう。
— To change the direction of events or the atmosphere of a situation.
彼のゴールが試合の流れを大きく変えた。
— To interrupt a sequence or stop the momentum of something.
余計な一言が、楽しい話の流れを止めてしまった。
— Assembly line work. Refers to a process where tasks are done in a fixed sequence.
工場で流れ作業のアルバイトをする。
— A shooting star (literally 'flowing star').
夜空に流れ星が見えた。
— To drift ashore or end up somewhere after a journey.
無人島に流れ着いた。
— A stray bullet.
流れ弾に当たって負傷した。
— A natural progression or logical sequence.
自然な流れで、彼がリーダーになった。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Junban is 'order' (1st, 2nd, 3rd). Nagare is the 'flow' or 'process.' Use Junban for waiting in line; use Nagare for a project process.
Keika is 'progress' over time. Nagare is the 'movement' itself. Keika is often used for medical conditions or time passing.
Michinori is the 'distance' or 'journey.' Nagare is the 'momentum' or 'stream.' Michinori focuses on the path covered.
اصطلاحات و عبارات
— To surrender oneself to the flow of events or fate. Often used in a philosophical or relaxed sense.
人生、時には流れに身を任せることも必要だ。
Literary/Poetic— Like the flow of a river. This is a famous phrase (and song title) representing a peaceful, persistent life.
川の流れのように、穏やかに生きたい。
Poetic— Leaving oneself to the passage of time. A very famous song title in Japan.
時の流れに身をまかせ、あなたの色に染められ...
Pop Culture— To understand the context and intent behind what someone is saying.
彼女は話の流れを汲んで、適切な助言をくれた。
Neutral— The way of the world; the current social atmosphere.
それが世の流れというものだ。
Neutral— A single stream or thread of something (like light or thought).
暗闇の中に一筋の流れが見えた。
Poetic— To abruptly cut off or ruin the flow of a conversation or event (slangy).
お前、いきなり話の流れをぶった切るなよ!
Informal— A streak of bad luck.
不運の流れを断ち切りたい。
Neutral— The mainstream (literally 'main flow').
これが今の音楽業界の主流だ。
Neutral— A tributary (literally 'branch flow'), or a minor faction.
この川には多くの支流がある。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can mean 'trend.'
Ryuukou is specifically for fashion or popular fads. Nagare is the broader 'movement' of the times which might include trends.
流行の服 (Trendy clothes) vs 時代の流れ (The flow of the times).
Both can mean 'process.'
Katei refers to the discrete stages or steps in a development. Nagare refers to the smooth, continuous movement of the whole process.
成長の過程 (Stages of growth) vs 仕事の流れ (Workflow).
Both involve things happening one after another.
Junjo is the formal 'order' or 'protocol.' Nagare is the natural 'sequence' or 'momentum.'
順序を守る (Follow the order) vs 話の流れ (Flow of conversation).
Both involve air flow.
Kiryuu is a technical/meteorological term for 'air current.' Nagare is the general word for air moving.
上昇気流 (Updraft) vs 空気の流れ (Air flow).
Both involve water flow.
Suiryuu is a more technical term for 'water current' or 'stream.' Nagare is the common, everyday noun.
水流の速さ (Speed of current) vs 川の流れ (River flow).
الگوهای جملهسازی
[Noun] の 流れ は [Adjective] です。
川の流れは速いです。
[Noun] の 流れ を 確認します。
今日の流れを確認します。
[Event] の 流れ で [Action] ことになった。
話の流れで、飲みに行くことになった。
[Noun] の 流れ に 乗る。
流行の流れに乗る。
[Noun] の 流れ を 止める。
会議の流れを止める。
一連の 流れ を [Verb]。
一連の流れを把握する。
[Abstract Noun] の 流れ を 汲み取る。
文脈の流れを汲み取る。
[Philosophical Noun] の 流れ に 身を任せる。
運命の流れに身を任せる。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high. It is used daily in both literal and metaphorical senses.
-
Using 'nagare' for a physical road.
→
Michi (道)
Nagare is for movement/currents. Michi is for the physical path. You don't walk on a 'nagare' unless you are walking on water!
-
Confusing 'nagare' with 'junban' for waiting in line.
→
Junban (順番)
Junban is 'turn' or 'order.' Nagare is the 'process.' If you are next in line, it's your 'junban,' not your 'nagare.'
-
Using 'nagare' to mean the liquid itself.
→
Mizu (水) or Ekitai (液体)
Nagare is the *movement* of the liquid. You can't drink a 'nagare,' but you can watch the 'nagare' of the water.
-
Saying 'nagare o miru' when you mean 'to progress'.
→
Keika o miru (経過を見る)
While 'nagare o miru' is okay for a river, 'keika o miru' is the standard phrase for observing the progress of a situation or illness.
-
Using 'nagare' for a list of items.
→
Risuto (リスト) or Ichiran (一覧)
Nagare implies a sequence where one thing leads to another. A simple list of items (like a grocery list) is not a 'nagare.'
نکات
Natural Flow
Use 'Nagare de' when you want to explain that something happened naturally without a specific plan. It's a great 'excuse' word for spontaneous fun!
The 'No' Particle
Always remember to use 'no' when connecting a noun to 'nagare'. 'Kawa nagare' is wrong; 'Kawa no nagare' is correct.
Harmony
In Japan, 'nagare o yomu' (reading the flow) is similar to 'reading the air.' It means sensing the mood of a group before speaking.
Better Essays
Use 'Ichiren no nagare' (a series of flow/events) to summarize a complex process in your writing. It sounds very professional.
Sports Talk
When watching sports with Japanese friends, shout 'Nagare ga kita!' when your team starts doing well. You'll sound like a pro!
Compound Power
Learn 'nagare-boshi' (shooting star) and 'nagare-sagyou' (assembly line) early. They are very common and use the word 'nagare' in fun ways.
Logical Flow
If someone's argument doesn't make sense, you can say 'Nagare ga okasii' (The flow is strange/logical flow is off).
The Flapped 'R'
Make sure the 're' in 'nagare' is a quick tap of the tongue, not a long English 'r' sound.
Song Lyrics
Listen to the song 'Kawa no Nagare no You ni' to hear the word 'nagare' used in its most beautiful, poetic context.
Softening Interruptions
If you must interrupt, say 'Hanashi no nagare o tomete sumimasen' (Sorry for stopping the flow of the talk). It's very polite.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **NAG** (nag)ging river that **RE** (re)ally wants to move. It creates a **NAGARE** (flow).
تداعی تصویری
Picture a blue line moving smoothly from left to right, representing a river, a timeline, and a conversation bubble all at once.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'nagare' in three different ways today: once for nature, once for your schedule, and once for a conversation.
ریشه کلمه
Derived from the Old Japanese verb 'nagaru,' which became the modern 'nagareru.' The noun 'nagare' is the continuative form (ren'youkei) of the verb.
معنای اصلی: The act of water moving along a path.
Japonicبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but 'nagare' can be used to describe the 'flow' of blood or bad luck, so use with appropriate empathy in those contexts.
English speakers often use 'flow' for liquids or creative 'flow state,' but Japanese 'nagare' is used much more frequently for social trends and procedures.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Nature/Weather
- 川の流れ (River flow)
- 空気の流れ (Air flow)
- 潮の流れ (Tide current)
- 雲の流れ (Cloud movement)
Business/Work
- 業務の流れ (Workflow)
- 会議の流れ (Meeting flow)
- お金の流れ (Cash flow)
- 作業の流れ (Task sequence)
Social/Conversation
- 話の流れ (Conversation flow)
- その場の流れ (Flow of the moment)
- 時代の流れ (Trends of the times)
- 世の中の流れ (Currents of the world)
Sports/Games
- 試合の流れ (Game momentum)
- 攻撃の流れ (Flow of attack)
- 流れを掴む (To grab the momentum)
- 流れを渡す (To give away the momentum)
Time/History
- 時の流れ (Passage of time)
- 歴史の流れ (Flow of history)
- 歳月の流れ (Flow of years)
- 人生の流れ (Flow of life)
شروعکنندههای مکالمه
"最近の時代の流れについてどう思いますか? (What do you think about the flow of the times recently?)"
"仕事の流れをもっと良くするアイデアはありますか? (Do you have any ideas to improve the workflow?)"
"話の流れで、何か面白いことを思い出しましたか? (Did the flow of our talk remind you of something interesting?)"
"川の流れを見ていると落ち着きませんか? (Don't you feel calm when watching the flow of a river?)"
"今日のスケジュールの流れを確認してもいいですか? (Can I check the flow of today's schedule?)"
موضوعات نگارش
今日の自分の『流れ』はどうでしたか?スムーズでしたか? (How was your 'flow' today? Was it smooth?)
時の流れを感じた瞬間について書いてください。 (Write about a moment when you felt the passage of time.)
自分が『時代の流れ』に乗っていると感じることはありますか? (Do you ever feel like you are riding the 'trends of the times'?)
仕事や勉強の流れを改善するために何ができますか? (What can you do to improve your work or study flow?)
人生の大きな流れの中で、今自分はどこにいると思いますか? (Where do you think you are in the great flow of your life?)
سوالات متداول
10 سوالYes, but 'denryuu' (electric current) is the specific term. You might use 'nagare' when describing the general 'flow' of electricity in a circuit in a non-technical way, but 'denryuu' is more common for technical discussions. Example: 'Denki no nagare' (The flow of electricity).
It is a neutral noun. Its politeness depends on the verbs and particles used with it. In business, it is perfectly appropriate to use 'shigoto no nagare' or 'kaigi no nagare' when speaking to superiors.
'Nagareru' is the verb (to flow). 'Nagare' is the noun (flow). Use the verb for actions: 'Mizu ga nagareru.' Use the noun for concepts or descriptions: 'Kawa no nagare ga hayai.'
Yes, as part of the compound 'nagareboshi' (流れ星). You cannot just say 'nagare' to mean a star; you must use the full compound.
The most common ways are 'nagare ni noru' (ride the flow/trend) or 'nagare ni makaseru' (leave it to the flow). The former is more active, the latter more passive.
Yes, 'hito no nagare' (the flow of people) is very common when describing crowds in a station or at an event. It implies a continuous stream of people moving in a direction.
It means 'assembly line work' or 'streamlined work.' It comes from the idea of tasks 'flowing' from one person to the next in a factory. Example: 'Nagare-sagyou de bentou o tsukuru' (Making lunch boxes on an assembly line).
Absolutely. It's one of the most common words in sports commentary to describe 'momentum.' If one team is playing very well and the other is struggling, the 'nagare' is with the first team.
Yes, 'hanashi no nagare' or 'sutoorii no nagare' refers to the pacing and logical development of a story. If a plot is confusing, you might say 'nagare ga warui' (the flow is bad).
Yes, it is '流'. It is often written with the hiragana 'れ' as '流れ' to indicate it's the noun form of the verb 'nagareru'.
خودت رو بسنج 185 سوال
Translate to Japanese: 'The flow of the river is fast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I checked the workflow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Time flies.' (Use 'nagare')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I went with the flow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Don't stop the flow of the talk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The momentum changed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I saw a shooting star.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'It was decided naturally.' (Use 'nagare de')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I follow the trends of the times.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I leave it to fate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Explain the series of events.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The traffic flow is smooth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I grasped the context.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The flow of money is transparent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Go against the world trend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The clouds are moving fast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The workflow is complicated.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I am watching the water flow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The flow of life is endless.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The momentum is coming to us.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Japanese: 'The river flow is fast.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Let's check today's schedule.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'I saw a shooting star.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Go with the flow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The momentum changed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Don't stop the flow of conversation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'I'll leave it to the flow of the moment.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It happened naturally.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Workflow is important.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Time flies.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The traffic is smooth.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Ride the trends of the times.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Explain the whole sequence.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The air flow is bad.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The game momentum is coming.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Go against the flow of the world.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'I grasp the context.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Cash flow is key.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Surrender to fate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The stream of consciousness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the keyword: '川の流れが速い。'
Listen and identify the keyword: '時の流れに身をまかせ。'
Listen and identify the keyword: '仕事の流れを確認する。'
Listen and identify the keyword: '話の流れで決まった。'
Listen and identify the keyword: '時代の流れに乗る。'
Listen and identify the keyword: '試合の流れが変わった。'
Listen and identify the keyword: '一連の流れを説明。'
Listen and identify the keyword: '流れ星を見た。'
Listen and identify the keyword: '不自然な流れだ。'
Listen and identify the keyword: 'お金の流れを追う。'
Listen and identify the keyword: '空気の流れ。'
Listen and identify the keyword: '文脈の流れ。'
Listen and identify the keyword: '運命の流れ。'
Listen and identify the keyword: '話の流れを止める。'
Listen and identify the keyword: '流れ作業。'
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'nagare' is incredibly versatile, moving from literal water currents to abstract concepts like 'going with the flow' of a conversation or a social trend. Master it by focusing on the 'smooth sequence' it implies. Example: 'Toki no nagare' (The passage of time).
- Refers to the literal flow of water, air, or electricity in a continuous motion.
- Describes the abstract passage of time or the sequence of events in a story.
- Indicates the momentum or direction of a conversation, meeting, or sports game.
- Used in business to mean workflow or the standard procedure of a project.
Natural Flow
Use 'Nagare de' when you want to explain that something happened naturally without a specific plan. It's a great 'excuse' word for spontaneous fun!
The 'No' Particle
Always remember to use 'no' when connecting a noun to 'nagare'. 'Kawa nagare' is wrong; 'Kawa no nagare' is correct.
Harmony
In Japan, 'nagare o yomu' (reading the flow) is similar to 'reading the air.' It means sensing the mood of a group before speaking.
Better Essays
Use 'Ichiren no nagare' (a series of flow/events) to summarize a complex process in your writing. It sounds very professional.
مثال
水の流れです。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر Geography
区域
A1این منطقه یک منطقه سیگار ممنوع است. (این محدوده برای سیگار کشیدن ممنوع شده است.)
方面
A1قطار به سمت توکیو. (東京方面の列車。)
盆地
A1حوضه منطقهای از زمین است که توسط کوهها احاطه شده است.
後ろ
A1کلمه '後ろ' به معنای 'پشت' یا 'عقب' است.
国境
A1مرز بین دو کشور.
境界
A1یک خط فیزیکی یا مفهومی که مرز یا تقسیم بین دو منطقه یا حالت را مشخص میکند. مرز بین نبوغ و جنون بسیار باریک است.
首都
A1پایتخت ژاپن توکیو است.
中央
A1کلمه '中央' به معنای مرکز یا میانه یک فضای فیزیکی یا یک سازمان است.
都市
A1یک 'toshi' یک منطقه شهری بزرگ و پرجمعیت است که به عنوان مرکز سیاست و اقتصاد عمل میکند.
市街
A1به منطقه شهری ساخته شده یا خیابانهای شهر که ساختمانها در آن متمرکز هستند اشاره دارد.