At the A1 level, you should learn '新鮮' (shinsen) primarily in the context of food. It is a 'na-adjective,' which means when you put it before a noun, you must use 'na.' For example, 'shinsen-na sakana' means 'fresh fish.' At this stage, just think of it as the word you use at the supermarket or a restaurant to describe vegetables, fruit, or fish that look good and healthy. You can also use it in a simple sentence like 'Kono ringo wa shinsen desu' (This apple is fresh). It is a very positive word. It helps you express that you like the quality of the food you are eating. You might also hear it in very simple phrases about 'fresh air' (shinsen-na kuki) when someone opens a window. Don't worry about the kanji yet; focus on the sound and the 'na' grammar rule. It is a very useful word for daily life in Japan, especially when shopping for groceries.
At the A2 level, you can start using '新鮮' (shinsen) to describe experiences and feelings, not just food. While 'atarashii' means 'new' in a general sense, 'shinsen' is used when something feels 'fresh' to your senses. For example, if you visit a new city and everything looks interesting and different, you can say 'Subete ga shinsen desu' (Everything is fresh/new to me). You will also notice it used frequently in advertisements. A common phrase is 'shinsen-na yasai' (fresh vegetables) on signs at the grocery store. You should also practice the negative form: 'shinsen ja nai' (not fresh). For example, 'Kono sakana wa amari shinsen ja nai desu' (This fish isn't very fresh). This is an important distinction to make when you want to be more specific than just saying 'oishii' (delicious) or 'mazui' (bad tasting). It describes the *condition* of the item.
At the B1 level, you should be comfortable using '新鮮' (shinsen) in more abstract and metaphorical ways. This is where the word really shines. You can talk about a 'fresh perspective' (shinsen-na shiten) or a 'fresh idea' (shinsen-na aidea). In a business or creative setting, if someone suggests something that hasn't been done before, calling it 'shinsen' is a great compliment. You should also understand the adverbial form 'shinsen ni' (freshly/anew). For example, 'Kanojo no hanashi o shinsen ni kanjita' (I felt her story was fresh/novel). At this level, you can also contrast 'shinsen' with words like 'maneri' (getting into a rut/becoming routine). For instance, 'Relationship no shinsen-sa o tamotsu' (Maintaining the freshness of a relationship). You are moving beyond the literal meaning of 'not rotten' and into the realm of 'inspiring and new.'
At the B2 level, you can use '新鮮' (shinsen) to discuss cultural nuances and more complex emotional states. You might use it to describe the 'freshness' of a literary work or a piece of music that reinterprets a classic style. You should also be able to distinguish it from similar-sounding or similar-meaning words like 'zanshin' (innovative) or 'sawayaka' (refreshing). While 'zanshin' is often used for technical or artistic innovation that breaks the mold, 'shinsen' is more about the subjective feeling of novelty. You can also use the noun form 'shinsen-mi' (a sense of freshness). For example, 'Kono kikaku ni wa shinsen-mi ga tarinai' (This project lacks a sense of freshness). This level of usage shows that you understand the subtle aesthetic values in Japanese culture, where the 'freshness' of a moment or an object is highly prized.
At the C1 level, '新鮮' (shinsen) becomes a tool for sophisticated commentary. You might use it in an essay to describe the 'shinsen-na odoroki' (fresh surprise) that a particular historical event or scientific discovery provided to the public. You can discuss the 'shinsen-na kankaku' (fresh sensation) of a certain artistic movement. You should also be aware of how 'shinsen' interacts with Japanese seasonality ('shun'). A C1 learner can explain why a certain ingredient is considered 'shinsen' based on its origin, the time of year, and the way it was handled. You might also use it in a socio-political context, such as 'shinsen-na kaze o fukikomu' (to blow a fresh wind into [a stagnant organization or political system]). Your usage should reflect a deep understanding of the word's evocative power to suggest life, vitality, and the breaking of stagnation.
At the C2 level, you master the poetic and philosophical depths of '新鮮' (shinsen). You can use it in literary analysis to describe the 'shinsen-na gengo kankaku' (fresh linguistic sense) of a modern poet. You understand its role in the 'mono no aware' aesthetic—the appreciation of the fleeting freshness of cherry blossoms or the morning dew. You can weave the word into complex discourses on phenomenology, discussing how we perceive the world 'shinsen ni' (anew) through various lenses. At this level, you can also use it ironically or in highly specific technical contexts, such as the 'shinsen-do' (degree of freshness) in food science or logistics. Your command of the word allows you to use it with the same nuance and weight as a native speaker, recognizing that 'shinsen' is not just an adjective, but a reflection of a worldview that values the immediate, the vital, and the untarnished.

新鮮 در ۳۰ ثانیه

  • Shinsen means 'fresh' for food and 'novel' for ideas.
  • It is a na-adjective, so use 'shinsen-na' before nouns.
  • It is different from 'atarashii' (new) and 'nama' (raw).
  • It is a very positive word used for quality and excitement.

The Japanese word 新鮮 (しんせん - shinsen) is a versatile na-adjective that primarily translates to 'fresh' or 'novel.' While English speakers use 'fresh' for everything from laundry to attitude, in Japanese, shinsen carries a specific weight related to vitality, purity, and the immediate state of being recently produced or experienced. It is most commonly associated with food—specifically seafood and produce—but it extends beautifully into the realm of ideas, perspectives, and atmospheres.

Culinary Vitality
In a country where raw consumption (sushi, sashimi) is a cornerstone of the diet, shinsen is the ultimate seal of quality. It implies that the item still retains its life-like qualities, color, and nutritional value. If a fish is shinsen, it means it was likely caught that morning.

この市場の魚はとても新鮮です。
(Kono ichiba no sakana wa totemo shinsen desu.)
The fish at this market is very fresh.

Abstract Novelty
Beyond the kitchen, shinsen describes something that feels 'new' in a way that is refreshing or surprising. A 'fresh perspective' or a 'fresh feeling' uses this word to indicate that the experience has broken a stale routine or provided a sudden spark of interest.

To truly master this word, one must understand the Japanese obsession with seasonality (shun). Something is most shinsen when it is perfectly in season. The word evokes a sense of coolness, brightness, and crispness. When you walk into a forest after rain, the air is shinsen. When you hear a musical arrangement that takes a classic song and turns it into something you've never heard before, that arrangement is shinsen. It is a word of high praise, suggesting that the object in question is at its peak state of existence, untarnished by time or over-exposure.

彼のアイデアはいつも新鮮な驚きを与えてくれる。
(Kare no aidea wa itsumo shinsen-na odoroki o ataete kureru.)
His ideas always give us a fresh sense of surprise.

Environmental Context
Used frequently with 'air' (kuki). In a crowded city like Tokyo, finding shinsen-na kuki (fresh air) is a common goal for weekend travelers heading to the mountains of Nagano or the coast of Chiba.

朝の空気は新鮮で気持ちがいい。
(Asa no kuki wa shinsen de kimochi ga ii.)
The morning air is fresh and feels good.

このサラダは新鮮な野菜をたっぷり使っています。
(Kono sarada wa shinsen-na yasai o tappuri tsukatte imasu.)
This salad uses plenty of fresh vegetables.

都会を離れて、新鮮な気分を味わいたい。
(Tokai o hanarete, shinsen-na kibun o ajawaitai.)
I want to leave the city and experience a fresh feeling.

Mastering 新鮮 (shinsen) requires understanding its grammatical behavior as a na-adjective and the specific nouns it frequently modifies. Unlike the English 'fresh,' which can be used as a verb (to freshen up) or an adverb, shinsen stays strictly within the adjectival and noun-modifying roles in Japanese. It thrives in contexts of sensory experience and intellectual discovery.

Attributive Use (Before Nouns)
When you want to describe a noun directly, add な (na) after shinsen. This is the most common way to talk about food or air. Example: shinsen-na tamago (fresh eggs).

新鮮なフルーツで作ったジュースは最高だ。
(Shinsen-na furūtsu de tsukutta jūsu wa saikō da.)
Juice made with fresh fruit is the best.

Predicative Use (End of Sentence)
When 'shinsen' comes at the end of a sentence to describe a subject, use だ (da) or です (desu). Example: Kono sakana wa shinsen desu (This fish is fresh).

この景色は、私にとってとても新鮮です。
(Kono keshiki wa, watashi ni totte totemo shinsen desu.)
This scenery is very fresh (new/novel) to me.

One of the most powerful uses of shinsen is in the shinsen-na kimochi (fresh feeling) pattern. This is often used when starting a new job, moving to a new city, or even after a long shower or a haircut. It suggests a mental reset. Similarly, shinsen-na odoroki (fresh surprise) describes a genuine, non-cynical reaction to something innovative. In business, you might hear about shinsen-na kiriguchi (a fresh angle/approach) to a problem. This demonstrates that while the word starts in the physical world of food, its most sophisticated uses are in the psychological world of perception.

彼は常に新鮮な視点から物事を見る。
(Kare wa tsune ni shinsen-na shiten kara monogoto o miru.)
He always looks at things from a fresh perspective.

Adverbial Form
To use it as an adverb, change 'na' to に (ni). Example: shinsen ni kanjiru (to feel [something] freshly/anew).

十年ぶりの故郷は、すべてが新鮮に感じられた。
(Jūnen-buri no kokyō wa, subete ga shinsen ni kanjirareta.)
Returning to my hometown after ten years, everything felt fresh.

そのニュースは国民に新鮮な衝撃を与えた。
(Sono nyūsu wa kokumin ni shinsen-na shōgeki o ataeta.)
That news gave the citizens a fresh shock.

スーパーで新鮮なネタを仕入れる。
(Sūpā de shinsen-na neta o shiireru.)
To stock up on fresh ingredients at the supermarket.

In Japan, 新鮮 (shinsen) is a word you will encounter daily, from the loud shouts of market vendors to the refined critiques of art historians. Its presence is a testament to the Japanese cultural value placed on the 'now' and the 'pure.' Understanding its environmental context helps you grasp its emotional resonance.

The Supermarket and Depachika
Supermarkets are the primary habitat of shinsen. Labels will scream Shinsen-na Sanma (Fresh Saury) or Sanchichokuso: Shinsen! (Direct from the farm: Fresh!). In high-end department store basements (depachika), the word is used to justify premium prices.

「こちら、本日入荷の新鮮なマグロです!」
(Kochira, honjitsu nyūka no shinsen-na maguro desu!)
"This is fresh tuna that arrived today!"

The Workplace and Design
In a meeting, if a colleague proposes an idea that isn't just a rehash of old strategies, someone might comment, Sore wa shinsen desu ne (That's fresh/novel). It's a way of saying the idea has vitality and potential.

You'll also hear shinsen in television travel shows (tabi-bangumi). When a celebrity visits a rural village and breathes in the mountain air, they invariably exclaim, Kuki ga shinsen! This isn't just a statement of fact; it's an expression of relief from the 'stale' air of the city. In the world of fashion or interior design, shinsen describes a look that feels 'current' but also 'newly discovered.' If a retro style comes back into fashion after thirty years, it feels shinsen to the younger generation who has never seen it before.

この古い建物にモダンな家具を置くのは新鮮な組み合わせだ。
(Kono furui tatemono ni modan-na kagu o oku no wa shinsen-na kumiawase da.)
Putting modern furniture in this old building is a fresh combination.

Romantic and Social Contexts
In relationships, people often talk about keeping the shinsen-na kimochi (fresh feeling) alive. This refers to the excitement of the early stages of dating, preventing the relationship from becoming 'stale' or 'routine' (maneri).

結婚して十年経っても、新鮮な気持ちを忘れないようにしている。
(Kekkon shite jūnen tatte mo, shinsen-na kimochi o wasurenai yō ni shite iru.)
Even after ten years of marriage, I try not to forget that fresh feeling.

都会の喧騒を忘れて、新鮮な空気を吸いに行こう。
(Tokai no kensō o wasurete, shinsen-na kuki o sui ni ikō.)
Let's forget the hustle and bustle of the city and go breathe some fresh air.

彼の演奏は、古典的な曲に新鮮な息吹を吹き込んだ。
(Kare no ensō wa, kotenteki-na kyoku ni shinsen-na ibuki o fukikonda.)
His performance breathed fresh life into the classical pieces.

While 新鮮 (shinsen) is a straightforward word, English speakers often over-extend its usage based on how 'fresh' is used in English. In Japanese, the boundaries are stricter. Using shinsen in the wrong place can make you sound like you're talking about food when you mean to talk about time or behavior.

Mistake 1: Shinsen vs. Atarashii
This is the most frequent error. If you buy a brand-new iPhone, it is 新しい (atarashii), not shinsen. Shinsen is about biological freshness or psychological novelty. A 'new car' is atarashii kuruma. A 'freshly made' car doesn't make sense with shinsen unless you are implying the design is revolutionary and 'fresh' to the eyes.

❌ このスマホはとても新鮮です。
✅ このスマホはとても新しいです。
(This smartphone is very new.)

Mistake 2: Shinsen vs. Nama (Raw)
In English, 'fresh' is sometimes used as a synonym for 'raw' (e.g., fresh cream). In Japanese, 生 (nama) is used for 'raw' or 'unprocessed.' Fresh cream is nama-kurīmu. Raw fish is nama-zakana. While nama-zakana is ideally shinsen, they are not interchangeable. You wouldn't call a raw egg shinsen-tamago to mean it's raw; you'd call it nama-tamago. Shinsen-na tamago just means the egg was recently laid.

Another nuance involves 'freshwater.' In English, we say 'freshwater fish.' In Japanese, the word for 'freshwater' (non-salty) is 淡水 (tansui). Calling a lake fish shinsen-zakana just means it's not rotten; it doesn't describe the type of water it lives in. Finally, avoid using shinsen for 'fresh' laundry. Laundry that has just been washed is usually described as araitate (freshly washed) or pikapika (sparkling clean). Using shinsen for clothes would make it sound like you're planning to eat your shirt!

新鮮なシャツを着る。
洗い立てのシャツを着る。
(To wear a freshly washed shirt.)

Mistake 3: Forgetting the 'Na'
Because shinsen looks like a noun (it consists of two kanji), beginners often forget it's a na-adjective. Saying shinsen yasai is grammatically incorrect; it must be shinsen-na yasai.

新鮮野菜。
新鮮な野菜。
(Fresh vegetables.)

❌ 彼はとても新鮮な人だ。
✅ 彼はとても爽やかな人だ。
(He is a very refreshing/breezy person.)

新鮮な水。
新鮮な空気。
(While 'fresh water' exists, in Japanese 'shinsen-na mizu' is rare; 'tsumetai mizu' (cold water) or 'oishii mizu' (tasty water) is more common.)

To expand your Japanese vocabulary, it's essential to know the synonyms and related terms for 新鮮 (shinsen). Depending on whether you're talking about food, feelings, or weather, a different word might be more appropriate.

斬新 (Zanshin) - Innovative/Original
While shinsen is 'fresh' (like a new breeze), zanshin is 'innovative' or 'groundbreaking.' Use zanshin for cutting-edge technology, avant-garde art, or a radical new business model. It implies a departure from tradition.

そのデザインは非常に斬新だ。
(Sono dezain wa hijō ni zanshin da.)
That design is extremely innovative.

爽やか (Sawayaka) - Refreshing/Breezy
Use sawayaka to describe people, personalities, or the weather. A person with a clean-cut look and a pleasant attitude is sawayaka. A cool breeze on a summer morning is sawayaka. Shinsen is about the state of the air; sawayaka is about the feeling it gives you.

Other useful alternatives include 新しい (atarashii), which is the general word for 'new.' If you want to emphasize that something has just been made or just arrived, you can use the suffix 〜たて (~tate). For example, yakitate no pan means 'freshly baked bread.' This is often more natural than saying shinsen-na pan, which sounds a bit odd. For fish, you might hear iki ga ii, which literally means 'the breath is good,' implying the fish is so fresh it’s practically still jumping. This is high-level 'market talk' that goes beyond the standard shinsen.

この魚は生きがいいね!
(Kono sakana wa iki ga ii ne!)
This fish is really fresh/lively!

清々しい (Sugusugushii) - Refreshing/Pure
This is an i-adjective used for a 'crisp' or 'bracing' feeling, often associated with early morning or a clear conscience. It is more poetic than shinsen.

早起きすると、清々しい気分になれる。
(Hayaoki suru to, sugusugushii kibun ni nareru.)
Waking up early makes you feel refreshed.

焼きたてのパンの香りは最高だ。
(Yakitate no pan no kaori wa saikō da.)
The smell of freshly baked bread is the best.

この企画には、もっと斬新なアイデアが必要だ。
(Kono kikaku ni wa, motto zanshin-na aidea ga hitsuyō da.)
This project needs more innovative ideas.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 'Sen' (鮮) is actually composed of the radicals for 'fish' (魚) and 'sheep' (羊). In ancient China, these two were considered the pinnacle of fresh, tasty food!

راهنمای تلفظ

UK ʃɪnsen
US ʃɪnsen
Flat (Heiban) accent. The pitch stays relatively level throughout the word.
هم‌قافیه با
Kansen (Infection) Tansen (Single track) Gensen (Selection) Hansen (Anti-war) Zensen (Front line) Mansen (Full ship) Donsen (Stupid) Kinsen (Heartstrings)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shin' like 'sheen' (should be short 'i').
  • Adding a strong stress on one syllable (Japanese is pitch-accented).
  • Forgetting to pronounce the final 'n' clearly.
  • Confusing the pitch with 'shinsen' (Shinto fan), though context usually prevents this.
  • Mixing up the 'n' sounds with 'm' sounds.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but the second one (鮮) has many strokes.

نوشتن 4/5

Writing '鮮' correctly requires practice with the fish and sheep radicals.

صحبت کردن 2/5

The pronunciation is easy and flat.

گوش دادن 2/5

It is a very distinct-sounding word commonly heard in markets.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

新しい (New) 魚 (Fish) 野菜 (Vegetable) 空気 (Air) 気持ち (Feeling)

بعداً یاد بگیرید

斬新 (Innovative) 爽やか (Refreshing) 旬 (Seasonality) 素材 (Material/Ingredient) 吟味 (Careful selection)

پیشرفته

鮮明 (Vivid/Clear) 鮮烈 (Vivid/Striking) 生鮮食品 (Perishable food) 鮮度 (Freshness level) 百鮮 (Hundred freshnesses - rare)

گرامر لازم

Na-adjective modification

新鮮な (Shinsen-na) + Noun

Adverbial formation

新鮮に (Shinsen-ni) + Verb

Connecting adjectives with 'de'

新鮮で (Shinsen-de) + Adjective

Noun formation with '~sa'

新鮮さ (Shinsen-sa)

Using 'uchi ni' for timing

新鮮なうちに (Shinsen-na uchi ni)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

この魚は新鮮です。

This fish is fresh.

Simple A is B structure using 'shinsen desu'.

2

新鮮な野菜を食べます。

I eat fresh vegetables.

Attributive use with 'na'.

3

新鮮なリンゴを買いましょう。

Let's buy fresh apples.

Using 'na' to modify a noun.

4

この水は新鮮ですか?

Is this water fresh?

Question form.

5

新鮮な牛乳は美味しいです。

Fresh milk is delicious.

Subject is modified by 'shinsen-na'.

6

市場には新鮮なものがたくさんあります。

There are many fresh things at the market.

Using 'mono' (thing) with the adjective.

7

このイチゴはあまり新鮮ではありません。

These strawberries are not very fresh.

Negative form 'shinsen de wa arimasen'.

8

新鮮な空気がほしいです。

I want fresh air.

Modifying 'kuki' (air).

1

旅行で新鮮な気分になりました。

I felt refreshed from the trip.

Using 'shinsen-na' to describe a feeling (kibun).

2

この料理は新鮮なエビを使っています。

This dish uses fresh shrimp.

Specifying an ingredient.

3

朝の空気は新鮮で気持ちがいいです。

The morning air is fresh and feels good.

Using 'de' to connect two adjectives.

4

新しい町はすべてが新鮮に見えます。

In a new town, everything looks fresh.

Using 'ni mieru' (looks like).

5

新鮮な卵でオムレツを作りました。

I made an omelet with fresh eggs.

Instrumental 'de' with fresh ingredient.

6

彼は新鮮な驚きをくれました。

He gave me a fresh surprise.

Abstract use: 'shinsen-na odoroki'.

7

この店のネタはいつも新鮮だ。

The ingredients at this shop are always fresh.

Informal ending with 'da'.

8

新鮮なうちに食べてください。

Please eat it while it's fresh.

Using 'uchi ni' (while).

1

彼のアイデアはとても新鮮に感じられました。

His idea felt very fresh/novel.

Adverbial 'ni' with 'kanjirareru'.

2

この映画には新鮮な魅力があります。

This movie has a fresh charm.

Describing abstract charm (miryoku).

3

新鮮な視点から問題を考えましょう。

Let's think about the problem from a fresh perspective.

Common collocation: 'shinsen-na shiten'.

4

都会に住んでいると、新鮮な空気が恋しくなる。

Living in the city makes me miss fresh air.

Using 'koishiku naru' (come to miss).

5

そのニュースは私にとって新鮮な衝撃だった。

That news was a fresh shock to me.

Abstract noun 'shōgeki' (shock).

6

新鮮な気持ちで新しい仕事を始めたい。

I want to start my new job with a fresh feeling.

Setting a mental state for an action.

7

このデザインは、新鮮味があっていいですね。

This design is good because it has a sense of freshness.

Using the noun 'shinsen-mi'.

8

庭で採れたばかりの新鮮なトマトです。

These are fresh tomatoes just picked from the garden.

Combining 'bakari' (just) with 'shinsen'.

1

その作家の文体は、読者に新鮮な印象を与える。

That author's style gives readers a fresh impression.

Describing literary style.

2

古い伝統に新鮮な息吹を吹き込む。

To breathe fresh life into old traditions.

Metaphorical 'ibuki' (breath).

3

新鮮な驚きを持ってその発見を受け入れた。

I accepted that discovery with fresh surprise.

Describing the manner of acceptance.

4

この企画には、もっと新鮮な切り口が必要だ。

This project needs a fresher angle.

Business term: 'kiriguchi' (angle/approach).

5

都会の喧騒を離れ、新鮮な空気に包まれる。

Leaving the city's hustle and bustle, I am enveloped in fresh air.

Passive 'tsutsumareru' (be enveloped).

6

彼は常に新鮮な感性を持ち続けている。

He always maintains a fresh sensitivity/aesthetic.

Describing 'kansei' (sensitivity).

7

十年ぶりの再会は、どこか新鮮な感じがした。

Meeting again after ten years felt somewhat fresh.

Describing a social interaction.

8

新鮮なネタを求めて、毎朝市場へ通う。

He goes to the market every morning in search of fresh ingredients.

Using 'motomete' (seeking).

1

彼の演奏は、古典的な名曲に新鮮な解釈を加えた。

His performance added a fresh interpretation to a classical masterpiece.

Describing artistic 'kaishaku' (interpretation).

2

その政治家は、停滞した議会に新鮮な風を送り込んだ。

That politician sent a fresh wind into the stagnant parliament.

Political metaphor 'shinsen-na kaze'.

3

新鮮な驚きを禁じ得ないほど、その技術は進歩していた。

The technology had advanced so much I couldn't help but feel a fresh surprise.

Formal 'kinji enai' (cannot help but).

4

異文化との接触は、常に新鮮な刺激をもたらしてくれる。

Contact with different cultures always brings fresh stimulation.

Describing 'shigeki' (stimulation).

5

彼女の言葉は、私の凝り固まった考えに新鮮な一撃を与えた。

Her words gave a fresh blow to my rigid way of thinking.

Metaphorical 'ichigeki' (blow/strike).

6

この論文は、既存の理論に新鮮な光を当てている。

This paper sheds fresh light on existing theories.

Idiom 'hikari o ateru' (shed light).

7

旅の醍醐味は、日常では味わえない新鮮な感覚に出会うことだ。

The real pleasure of travel is encountering fresh sensations you can't experience in daily life.

Describing 'daigomi' (true pleasure).

8

新鮮な気持ちを維持することは、創造的な活動において不可欠だ。

Maintaining a fresh feeling is essential in creative activities.

Formal 'fukakesu' (essential).

1

その詩人は、日常の卑近な事象を新鮮な言語感覚で切り取った。

The poet captured mundane daily events with a fresh linguistic sense.

High-level literary description.

2

科学の進歩は、宇宙に対する我々の認識を新鮮に塗り替えていく。

The progress of science freshly repaints our perception of the universe.

Metaphorical 'nurikaeru' (repaint/rewrite).

3

この建築物は、伝統的な素材を用いながらも極めて新鮮な空間を創出している。

This building creates an extremely fresh space while using traditional materials.

Describing architectural 'sōshutsu' (creation).

4

現象学的な還元を経て、世界を新鮮に捉え直す試み。

An attempt to re-perceive the world freshly through phenomenological reduction.

Academic/Philosophical context.

5

情報の新鮮度が問われる現代において、速報性は極めて重要である。

In the modern age where the freshness of information is questioned, speed is extremely important.

Using 'shinsen-do' (degree of freshness) in a technical sense.

6

既成概念を打破する新鮮なパラダイムの提示が求められている。

The presentation of a fresh paradigm that breaks down established concepts is required.

Formal sociological/scientific terminology.

7

その映画のラストシーンは、観客に新鮮な余韻を残した。

The last scene of that movie left a fresh lingering resonance in the audience.

Describing 'yoin' (aftertaste/resonance).

8

一期一会の精神で、毎日の生活を新鮮に味わい尽くしたい。

With the spirit of 'ichi-go ichi-e', I want to fully savor daily life freshly.

Combining cultural idioms with 'shinsen ni'.

ترکیب‌های رایج

新鮮な空気
新鮮な魚
新鮮な野菜
新鮮な驚き
新鮮な視点
新鮮な気持ち
新鮮なネタ
新鮮味がある
新鮮な衝撃
新鮮な息吹

عبارات رایج

新鮮なうちに

— While it is still fresh. Used mostly for food.

新鮮なうちに食べてください。

新鮮な気分

— A refreshed feeling. Used after a change in environment.

旅行に行って新鮮な気分になった。

新鮮な風

— A fresh wind. Often metaphorical for new people or ideas.

彼はチームに新鮮な風を運んできた。

新鮮な驚き

— A genuine, new surprise.

その結末には新鮮な驚きがあった。

新鮮な体験

— A novel experience.

海外での生活は新鮮な体験の連続だ。

新鮮な材料

— Fresh ingredients.

新鮮な材料を使って料理を作る。

新鮮さに欠ける

— Lacking freshness. Often a criticism of creative work.

彼の新作は新鮮さに欠ける。

新鮮な一歩

— A fresh first step.

今日から新鮮な一歩を踏み出す。

新鮮な感動

— A fresh/new sense of being moved emotionally.

何度見ても新鮮な感動がある。

新鮮なニュース

— Fresh/Breaking news (though 'saishin' is more common).

新鮮なニュースを届ける。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

新鮮 vs 新しい (Atarashii)

Atarashii is for anything 'new' in time. Shinsen is for 'fresh' quality or 'novel' feeling.

新鮮 vs 生 (Nama)

Nama means 'raw' or 'live'. Shinsen means 'fresh' (not old). Raw fish should be shinsen.

新鮮 vs 斬新 (Zanshin)

Zanshin is specifically for 'innovative' or 'radical' newness in art/tech.

اصطلاحات و عبارات

"新鮮な風を吹き込む"

— To bring new energy or ideas into a stagnant situation.

新入社員が会社に新鮮な風を吹き込んだ。

Professional
"新鮮な驚きを持って"

— With a sense of genuine wonder.

彼は新鮮な驚きを持ってその知らせを聞いた。

Literary
"新鮮味に欠ける"

— To be dull or unoriginal.

彼の提案は新鮮味に欠けている。

Professional
"新鮮なうちに味わう"

— To appreciate something while it is at its best.

人生の喜びは新鮮なうちに味わうべきだ。

Philosophical
"新鮮な息吹"

— A sign of new life or revitalization.

春の訪れと共に新鮮な息吹を感じる。

Poetic
"新鮮な血"

— New blood (new people in an organization).

組織の活性化には新鮮な血が必要だ。

Business
"新鮮な切り口"

— A completely new way of looking at a problem.

その論文は新鮮な切り口で書かれている。

Academic
"新鮮な響き"

— A sound or word that feels new and interesting.

その名前には新鮮な響きがある。

General
"新鮮な感覚"

— A fresh sensibility or way of perceiving.

若者の新鮮な感覚を大切にする。

General
"新鮮な衝撃"

— A shock that is vivid and impactful.

その光景は私に新鮮な衝撃を与えた。

General

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

新鮮 vs 新しい

Both translate to 'new'.

Atarashii is chronological (new shoes). Shinsen is qualitative (fresh fish) or sensory (fresh idea).

新しい靴 (New shoes) vs 新鮮なアイデア (Fresh idea).

新鮮 vs

Fresh food is often raw.

Nama is the state (raw). Shinsen is the quality (fresh). You can have fresh cooked food, but not raw cooked food.

生の魚 (Raw fish) vs 新鮮な魚 (Fresh fish).

新鮮 vs 爽やか

Both mean 'refreshing'.

Sawayaka is an emotional/physical feeling of breeziness. Shinsen is the objective state of being fresh/new.

爽やかな人 (Refreshing person) vs 新鮮な空気 (Fresh air).

新鮮 vs 斬新

Both mean 'novel'.

Zanshin is 'cutting-edge' and 'original'. Shinsen is just 'fresh' and 'refreshing'.

斬新なデザイン (Innovative design) vs 新鮮な驚き (Fresh surprise).

新鮮 vs 清々しい

Both used for fresh air/morning.

Sugusugushii is more poetic and describes the 'crisp/pure' feeling. Shinsen is more literal.

清々しい朝 (Pure/crisp morning) vs 新鮮な空気 (Fresh air).

الگوهای جمله‌سازی

A1

これは[新鮮]な[Noun]です。

これは新鮮な魚です。

A2

[Subject]はとても[新鮮]です。

このリンゴはとても新鮮です。

B1

[Noun]を[新鮮]に感じます。

彼の話を新鮮に感じます。

B1

[新鮮]なうちに[Verb]。

新鮮なうちに食べましょう。

B2

[新鮮]な[視点/気持ち]で[Verb]。

新鮮な視点で問題を考えます。

C1

[Noun]に[新鮮]な[息吹/風]を吹き込む。

伝統に新鮮な息吹を吹き込む。

C1

[新鮮]な驚きを持って[Verb]。

新鮮な驚きを持って受け入れる。

C2

[新鮮]味に欠ける[Noun]。

新鮮味に欠ける提案。

خانواده کلمه

اسم‌ها

新鮮さ (Freshness)
新鮮味 (Sense of freshness)
新鮮度 (Degree of freshness)

فعل‌ها

新鮮にする (To freshen - though rare, 'refresh' is usually 'rifuresshu suru')

صفت‌ها

新鮮な (Fresh/Novel)

مرتبط

新しい (New)
鮮やか (Vivid)
鮮魚 (Fresh fish)
生 (Raw)
斬新 (Innovative)

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily life, advertising, and creative reviews.

اشتباهات رایج
  • Using 'shinsen' for a new phone. 新しいスマホ (Atarashii sumaho)

    Shinsen is for biological or psychological freshness, not chronological newness of objects.

  • Saying 'shinsen yasai'. 新鮮な野菜 (Shinsen-na yasai)

    Shinsen is a na-adjective and requires 'na' to modify a noun.

  • Using 'shinsen' for raw fish. 生の魚 (Nama no sakana)

    'Shinsen' means fresh, 'Nama' means raw. While raw fish should be fresh, they aren't the same word.

  • Using 'shinsen' for a sassy person. 生意気な人 (Namaiki-na hito)

    The English 'fresh' (sassy) does not translate to 'shinsen'.

  • Using 'shinsen' for fresh laundry. 洗い立てのシャツ (Araitate no shatsu)

    Shinsen is not used for clean clothes; 'araitate' (freshly washed) is the correct term.

نکات

Don't forget the 'Na'

Always remember that 'shinsen' is a na-adjective. 'Shinsen yasai' is wrong; 'shinsen-na yasai' is right!

Food is the primary use

If you're unsure, use it for fish, vegetables, and fruit. You can't go wrong there.

Market Talk

In Japanese fish markets, 'shinsen' is the most important word. Look for it on every sign!

Shinsen vs. Atarashii

Think of 'shinsen' as 'vividly new' and 'atarashii' as 'chronologically new.'

Enthusiasm Matters

When praising food, saying 'Shinsen desu ne!' with a smile goes a long way.

Shin-Sen-Sational

Think of 'Sensationally New.' Shin = New, Sen = Sensation.

Kanji Radicals

The 'fish' radical in 鮮 tells you it's often about seafood.

Business Novelty

Use 'shinsen' for a perspective that is refreshing and hasn't been heard before.

Fresh Air

In nature, 'shinsen-na kuki' is the standard phrase for fresh, clean air.

Not for clothes

Don't use 'shinsen' for your laundry. It sounds like you're going to eat your shirt!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Shin'y 'Sen'sational fish. 'Shin-Sen' is what you want your sushi to be!

تداعی تصویری

Imagine a bright green leaf with a dewdrop on it, or a sparkling piece of tuna at a market. That vividness is 'shinsen.'

شبکه واژگان

Sushi Vegetables Air Ideas Perspective Morning Market Novelty

چالش

Try to go through your day and label three things as 'shinsen-na'. Maybe your morning coffee, a new song, or the air outside.

ریشه کلمه

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). 'Shin' (新) means 'new,' and 'Sen' (鮮) means 'vivid,' 'clear,' or 'fresh.'

معنای اصلی: Originally referred to the vivid color and clear appearance of freshly caught fish or newly picked plants.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

بافت فرهنگی

No major sensitivities, but calling food 'not shinsen' in a restaurant is a very strong criticism.

English speakers use 'fresh' for laundry or behavior (sassy), but Japanese speakers don't. Be careful!

Tsukiji Fish Market (the world's capital of 'shinsen') Shinsen-gumi (though the 'sen' is different, the 'shin' is the same) Japanese food commercials (which use the word constantly)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Grocery Store

  • 新鮮な野菜はどれですか?
  • 新鮮なうちに食べてください。
  • これは新鮮ですか?
  • 新鮮な魚が食べたい。

In a Business Meeting

  • 新鮮なアイデアですね。
  • 新鮮な視点が必要です。
  • 新鮮味に欠けます。
  • 新鮮な風を吹き込みましょう。

While Hiking/Traveling

  • 空気が新鮮で美味しい!
  • 新鮮な気分になります。
  • 新鮮な驚きがあります。
  • 景色が新鮮に見えます。

Reviewing Art or Music

  • 新鮮な解釈です。
  • 新鮮な魅力があります。
  • 新鮮な感性ですね。
  • 新鮮な衝撃を受けました。

Cooking at Home

  • 新鮮な卵を使います。
  • 新鮮さが一番大切です。
  • 新鮮なネタを揃えました。
  • 新鮮なうちに調理します。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、何か新鮮な体験をしましたか? (Have you had any fresh experiences lately?)"

"ここのお寿司、ネタがすごく新鮮だと思いませんか? (Don't you think the sushi ingredients here are really fresh?)"

"新鮮な空気を吸いに、山に行きませんか? (Shall we go to the mountains to breathe some fresh air?)"

"あなたの仕事で、新鮮なアイデアを出すコツは何ですか? (What's your trick for coming up with fresh ideas at work?)"

"このデザイン、新鮮でかっこいいですね。 (This design is fresh and cool, isn't it?)"

موضوعات نگارش

今日、一番新鮮に感じた出来事について書いてください。 (Write about the event that felt freshest to you today.)

新鮮な気持ちで新しいことを始めるために、何をしますか? (What do you do to start something new with a fresh feeling?)

あなたが「新鮮だ」と感じるお気に入りの場所はどこですか? (Where is your favorite place that you feel is 'fresh'?)

最近食べたもので、一番新鮮だったものは何ですか? (What was the freshest thing you ate recently?)

新鮮な視点を持つために大切なことは何だと思いますか? (What do you think is important for having a fresh perspective?)

سوالات متداول

10 سوال

Usually no. Use 'atarashii' for a newly manufactured car. However, if the car's design is revolutionary and feels 'fresh' to the world of design, you could say the 'design' is shinsen.

Rarely. If you call a person 'shinsen', it sounds like you're talking about them as an ingredient. To say someone is 'refreshing,' use 'sawayaka'.

'Shinsen-na' means fresh in quality. 'Toretate-no' specifically means 'just picked.' They are often used together.

No. For a sassy or impudent person, use 'namaiki'.

It is 新 (new) and 鮮 (fresh/vivid).

It is a na-adjective. You must say 'shinsen-na'.

No. Use 'araitate' (freshly washed) or 'kirei' (clean).

Sometimes, but 'saishin' (latest) or 'deki-tate' (just happened) is more common for news reports.

It's possible (shinsen-na mizu), but usually people say 'oishii mizu' (tasty water) or 'tsumetai mizu' (cold water).

For food, 'furui' (old) or 'kusatta' (rotten). For ideas, 'chinpu' (cliché) or 'maneri' (routine).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence: 'This fish is fresh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I want to eat fresh vegetables.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The morning air is fresh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'His idea was very fresh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Please eat it while it is fresh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I felt refreshed by the trip.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Let's look at the problem from a fresh perspective.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'This design has a sense of freshness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'That news gave me a fresh shock.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I want to maintain a fresh feeling.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The market sells fresh seafood.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Everything in the new city looks fresh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I bought fresh fruit at the supermarket.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Breathe in the fresh air.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'His performance was fresh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Is this egg fresh?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I like fresh milk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'It lacks freshness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'A fresh wind is blowing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I want a fresh experience.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 新鮮 (しんせん)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fresh vegetables' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This fish is fresh.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fresh air' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A fresh feeling' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A fresh perspective' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please eat while it's fresh.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It felt fresh to me.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to breathe fresh air.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is this fresh?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Very fresh' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fresh fruit' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A fresh surprise' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A fresh idea' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fresh milk' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It lacks freshness.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Everything is fresh.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A fresh wind' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fresh ingredients' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A fresh shock' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な魚' (shinsen-na sakana)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な空気' (shinsen-na kuki)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な野菜' (shinsen-na yasai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な気持ち' (shinsen-na kimochi)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な驚き' (shinsen-na odoroki)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な視点' (shinsen-na shiten)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮なうちに' (shinsen-na uchi ni)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮に感じる' (shinsen ni kanjiru)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮味がある' (shinsen-mi ga aru)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な一歩' (shinsen-na ippo)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮なネタ' (shinsen-na neta)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な風' (shinsen-na kaze)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な衝撃' (shinsen-na shōgeki)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な果物' (shinsen-na kudamono)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '新鮮な牛乳' (shinsen-na gyūnyū)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!