大雪
大雪 در ۳۰ ثانیه
- Noun meaning 'heavy snow'.
- Pronounced おおゆき (ooyuki).
- Used with the verb 降る (furu - to fall).
- Often causes train delays in Japan.
The Japanese word 大雪 (おおゆき) is a noun that translates directly to "heavy snow" or "a large amount of snow falling." It is a fundamental vocabulary word for anyone studying Japanese, especially given Japan's diverse climate, which includes regions famous for their massive winter snowfalls, known as Yukiguni (snow country). Understanding this word is crucial not only for daily conversation during the winter months but also for comprehending weather forecasts, news reports, and travel advisories. The word is composed of two kanji: 大 (おお), meaning "big" or "great," and 雪 (ゆき), meaning "snow." When combined, they form a straightforward and intuitive compound that vividly describes a significant meteorological event. In Japan, heavy snow is not just a weather phenomenon; it is a cultural and logistical event that impacts everything from public transportation to agriculture and daily routines. Therefore, mastering the usage of 大雪 provides learners with a window into Japanese life during the winter season.
- Kanji Breakdown
- 大 (おお): Big, large, great. This kanji is used as a prefix to emphasize the magnitude or intensity of the following noun.
- 雪 (ゆき): Snow. A common nature kanji seen in many winter-related words.
昨夜から大雪が降り続いています。
When discussing weather in Japanese, it is important to distinguish between different types of snowfall. While 雪 (ゆき) simply means snow, adding the prefix 大 elevates the meaning to indicate a situation that might require caution. The Japan Meteorological Agency (JMA) uses specific terminology involving this word, such as 大雪注意報 (Heavy Snow Advisory) and 大雪警報 (Heavy Snow Warning). These terms are ubiquitous on television and radio during the winter, making them essential listening vocabulary for residents and tourists alike. The impact of 大雪 can range from picturesque winter landscapes to severe disruptions, such as train delays, road closures, and power outages. Thus, the word carries both a descriptive and a cautionary weight depending on the context in which it is used.
- Meteorological Terms
- 大雪注意報 (おおゆきちゅういほう): Heavy snow advisory, issued when snow may cause minor disruptions.
- 大雪警報 (おおゆきけいほう): Heavy snow warning, issued when significant impact or danger is expected.
気象庁は大雪警報を発表しました。
Beyond its literal meteorological definition, 大雪 is deeply embedded in Japanese literature, art, and cultural consciousness. The imagery of heavy snow evokes a sense of stillness, isolation, and natural beauty, often depicted in haiku poetry and traditional ukiyo-e woodblock prints. However, in modern, fast-paced Japanese society, the practical implications of 大雪 are often the primary focus. Commuters anxiously check their smartphone apps for train status updates when heavy snow is forecast, as even a few centimeters can cause delays in major metropolitan areas like Tokyo, which are less equipped to handle snow compared to northern regions like Hokkaido or Tohoku. In these northern areas, 大雪 is a regular part of life, and the infrastructure is designed to cope with it, featuring heated roads and robust snow-clearing operations.
大雪の影響で、新幹線が遅れています。
- Regional Differences
- Tokyo/Osaka: Heavy snow is rare and causes major disruptions.
- Hokkaido/Tohoku: Heavy snow is common, and life continues relatively normally due to preparedness.
北海道では大雪は日常茶飯事です。
For language learners at the CEFR A2 level, mastering 大雪 involves understanding its basic collocations and how to use it in simple sentences to describe weather conditions or explain reasons for changes in plans. For example, using the particle で (de) to indicate cause: 大雪で学校が休みになりました (School was closed because of heavy snow). This grammatical structure is incredibly common and highly useful for everyday communication. As learners progress to higher levels, they will encounter more complex vocabulary and grammatical structures associated with 大雪, such as discussing the economic impact of snowstorms or analyzing climate change trends affecting snowfall patterns in Japan. In summary, 大雪 is a versatile, essential word that bridges the gap between basic weather description and deeper cultural and societal understanding of Japan during the winter months.
明日は大雪になるでしょう。
Using the word 大雪 (おおゆき) correctly in Japanese requires an understanding of the verbs, particles, and grammatical structures that commonly accompany it. Because 大雪 is a noun, it functions similarly to other weather-related nouns like 雨 (rain) or 風 (wind), but its specific collocations give it a distinct flavor in conversation and writing. The most fundamental verb used with 大雪 is 降る (ふる - to fall). When you want to say "It is snowing heavily," you use the subject particle が (ga) to connect the noun and the verb: 大雪が降る (ooyuki ga furu). This is the standard, most neutral way to describe the phenomenon. However, Japanese offers a rich variety of expressions to convey different nuances, such as the suddenness, severity, or duration of the snowfall. For instance, if the heavy snow is continuous, you might use the compound verb 降り続く (ふりつづく - to continue falling), resulting in 大雪が降り続いている (Heavy snow continues to fall).
- Basic Verb Pairings
- 大雪が降る (おおゆきがふる): Heavy snow falls.
- 大雪になる (おおゆきになる): To become heavy snow / to develop into heavy snow.
午後から大雪になる予報です。
Another critical aspect of using 大雪 is expressing cause and effect. In Japan, heavy snow frequently causes disruptions, so you will often need to explain that something happened because of the snow. The most common way to do this at the A2 level is by using the particle で (de), which indicates cause or reason. For example, 大雪で電車が止まった (The train stopped because of heavy snow). This structure is incredibly versatile and can be used to explain lateness, cancellations, or changes in plans. In more formal contexts, such as news reports or official announcements, you might hear the phrase 大雪の影響で (おおゆきのえいきょうで - due to the influence/effects of heavy snow). This phrasing sounds more professional and is standard in business or broadcast Japanese.
- Expressing Cause
- 大雪で (おおゆきで): Because of heavy snow (casual/standard).
- 大雪のため (おおゆきのため): Due to heavy snow (formal).
大雪のため、本日のイベントは中止します。
When describing the experience of being caught in heavy snow, Japanese uses passive structures to convey a sense of being adversely affected. The phrase 大雪に見舞われる (おおゆきにみまわれる - to be struck by heavy snow) is frequently used in news broadcasts to describe a region that has experienced a severe snowstorm. This verb, 見舞われる, implies that the event was unwelcome or caused hardship. For a more conversational approach, you might say 大雪に降られる (おおゆきにふられる - to be rained/snowed upon heavily), which uses the suffering passive to express annoyance or inconvenience caused by the weather. Understanding these passive constructions allows learners to express empathy and fully grasp the tone of Japanese weather reporting.
関東地方は記録的な大雪に見舞われました。
- Advanced Usage
- 大雪に見舞われる: To be hit by heavy snow (formal/news).
- 大雪の恐れがある: There is a fear/risk of heavy snow.
明日は大雪の恐れがありますので、注意してください。
Finally, it is important to know how to use 大雪 in conjunction with warnings and advisories. As mentioned earlier, terms like 大雪警報 (Heavy Snow Warning) are standard. The verbs used with these terms are usually 出る (でる - to be issued) or 発表される (はっぴょうされる - to be announced). For example, 大雪警報が出ている (A heavy snow warning is currently issued). Knowing how to construct these sentences is vital for safety and situational awareness when living in or traveling through Japan during the winter. By mastering these various verbs, particles, and collocations, learners can move beyond simply translating "heavy snow" and begin using 大雪 naturally and accurately in a wide range of contexts, from casual chats with friends to understanding complex news broadcasts.
現在、この地域に大雪警報が出ています。
The word 大雪 (おおゆき) is ubiquitous in Japan during the winter months, and learners will encounter it in a wide variety of contexts, ranging from formal news broadcasts to casual everyday conversations. One of the most common places you will hear this word is on television and radio weather forecasts (天気予報 - tenki yohou). Japanese weather forecasting is highly detailed and localized, and meteorologists frequently use specific terminology to warn the public about impending severe weather. When a significant winter storm is approaching, the word 大雪 will be displayed prominently on screen, often accompanied by maps showing the expected accumulation of snow. News anchors will use phrases like "大雪に警戒してください" (Please be on alert for heavy snow) to urge viewers to take necessary precautions. This makes weather reports an excellent listening resource for learners wanting to familiarize themselves with the pronunciation and contextual usage of the word.
- Media Contexts
- 天気予報 (Weather Forecasts): Daily updates on snow accumulation and warnings.
- ニュース番組 (News Programs): Reports on the impact of snow on traffic and daily life.
ニュースによると、週末は大雪になるそうです。
Another critical environment where you will frequently hear 大雪 is within the public transportation system. Japan relies heavily on its extensive network of trains, subways, and buses. While the system is famously punctual, severe weather is one of the few things that can cause significant delays. When heavy snow disrupts service, station attendants and automated announcement systems will repeatedly broadcast apologies and updates. You will hear announcements such as "大雪の影響により、列車の到着に遅れが出ております" (Due to the effects of heavy snow, there are delays in train arrivals). For commuters and travelers, understanding these announcements is essential for navigating the transit system during winter storms. The formal phrasing used in these announcements provides excellent exposure to polite Japanese (Keigo) and standard public address terminology.
- Transportation Contexts
- 駅のアナウンス (Station Announcements): Explaining delays or cancellations.
- 電光掲示板 (Electronic Notice Boards): Displaying text alerts about snow-related disruptions.
大雪のため、一部の区間で運転を見合わせています。
In everyday social interactions, 大雪 is a common topic of small talk during the winter. Japanese culture places a strong emphasis on seasonal awareness, and discussing the weather is a standard way to open a conversation or build rapport. Colleagues arriving at the office might greet each other by commenting on the snow: "すごい大雪ですね!通勤大変だったでしょう?" (What heavy snow! Your commute must have been tough, right?). Friends might text each other to check in or to cancel plans: "大雪だから、今日の飲み会は延期しよう" (Because of the heavy snow, let's postpone today's drinking party). In these casual settings, the word is used naturally and frequently, serving as a shared experience that connects people facing the same winter challenges.
昨日は大雪で家から出られませんでした。
- Social Contexts
- 職場 (Workplace): Small talk about the commute and weather conditions.
- 友人との会話 (Conversations with friends): Discussing changes in plans or winter activities.
こんな大雪の日は、家で鍋を食べるのが一番だね。
Finally, you will encounter 大雪 in written forms, such as newspapers, online news articles, and emergency alert systems on your smartphone. When a major snowstorm hits, newspapers will feature headlines using the word, often combined with dramatic descriptors like "猛吹雪" (blizzard) or "記録的" (record-breaking). Smartphone alerts, which are pushed to devices in affected areas, will use clear, concise language to warn residents of danger, such as "大雪特別警報" (Emergency Heavy Snow Warning). These written contexts are excellent for advanced learners to practice reading comprehension and familiarize themselves with the specific kanji and vocabulary used in disaster preparedness and reporting. Overall, 大雪 is a word that permeates Japanese life during the colder months, making it an indispensable part of a learner's vocabulary arsenal.
スマホに大雪の警戒アラートが届いた。
While 大雪 (おおゆき) is a relatively straightforward noun, learners often make a few common mistakes regarding its pronunciation, usage, and differentiation from similar weather terms. The most frequent error involves the pronunciation of the kanji. The word is composed of 大 (big) and 雪 (snow). The standard, everyday reading for "heavy snow" is おおゆき (ooyuki), using the kun-yomi (Japanese reading) for both characters. However, learners who have studied the on-yomi (Chinese reading) of these kanji might mistakenly pronounce it as だいせつ (daisetsu). While "daisetsu" is a valid reading for these characters, it is primarily used in a very specific context: the traditional East Asian lunisolar calendar. "Daisetsu" refers to the 21st solar term, "Major Snow," which occurs around December 7th. If you use "daisetsu" to describe a snowstorm outside your window, native speakers will likely be confused. Therefore, it is crucial to cement "ooyuki" as the default pronunciation for the weather phenomenon.
- Pronunciation Pitfalls
- Correct for Weather: おおゆき (ooyuki)
- Incorrect for Weather (Used for Solar Term): だいせつ (daisetsu)
❌ だいせつが降っています。
⭕ 大雪(おおゆき)が降っています。
Another common mistake relates to grammatical usage, specifically the choice of verbs and particles. Because 大雪 translates to "heavy snow," English speakers might be tempted to use the verb "to be" or "to do" incorrectly. In Japanese, snow "falls" (降る - furu). A frequent beginner mistake is saying 大雪をする (ooyuki o suru - to do heavy snow) or 大雪がある (ooyuki ga aru - there is heavy snow) when describing the act of snowing. While 大雪がある can sometimes be understood in the context of an event occurring, the natural and correct expression is 大雪が降る (ooyuki ga furu). Additionally, when explaining that something happened because of the snow, learners often misuse particles. They might say 大雪から (ooyuki kara) instead of the more natural 大雪で (ooyuki de) or 大雪のため (ooyuki no tame) to indicate cause.
- Grammar Mistakes
- Wrong Verb: 大雪をする (Incorrect)
- Right Verb: 大雪が降る (Correct)
❌ 大雪から電車が遅れました。
⭕ 大雪で電車が遅れました。
Learners also frequently confuse 大雪 with other snow-related vocabulary, leading to semantic errors. For example, 吹雪 (ふぶき - fubuki) means "blizzard" or "snowstorm." While a blizzard certainly involves heavy snow, it also requires strong winds. If it is snowing heavily but the air is still, calling it a 吹雪 is incorrect; it is simply 大雪. Conversely, if there are howling winds and whiteout conditions, 吹雪 is the more accurate term. Another confusing word is 豪雪 (ごうせつ - gousetsu). This also means "heavy snow," but it is typically used in a more formal, academic, or journalistic context, often to describe regions that historically receive massive amounts of snow (e.g., 豪雪地帯 - heavy snowfall area). In everyday conversation, saying "昨日、豪雪が降った" sounds unnaturally stiff compared to "昨日、大雪が降った."
❌ 風はないけど、吹雪ですね。
⭕ 風はないけど、大雪ですね。
- Vocabulary Confusion
- 大雪 (おおゆき): Heavy snow (general, everyday use).
- 吹雪 (ふぶき): Blizzard (heavy snow + strong wind).
- 豪雪 (ごうせつ): Severe snow (formal, often used for regions/climate).
新潟県は日本の代表的な豪雪地帯です。
Finally, a subtle mistake involves the nuance of regional expectations. As mentioned in previous sections, what constitutes "大雪" in Tokyo might be considered a light dusting in Sapporo. A learner in Hokkaido who enthusiastically describes 5 centimeters of snow as "大雪" might be met with amusement from locals. Understanding the cultural and geographical context of the word is just as important as knowing its grammatical rules. By being mindful of pronunciation (ooyuki, not daisetsu), using the correct verbs (降る), choosing the right particle for cause (で), and distinguishing it from words like 吹雪 and 豪雪, learners can avoid these common pitfalls and use 大雪 with confidence and accuracy.
The Japanese language possesses a rich and nuanced vocabulary for describing snow, reflecting the country's diverse climate and deep cultural connection to the winter season. While 大雪 (おおゆき) is the standard, everyday term for "heavy snow," there are several similar words that learners should know to express different types, intensities, and conditions of snowfall. Understanding these synonyms and related terms will significantly enhance your ability to describe winter weather accurately and comprehend news reports, literature, and casual conversations. One of the most closely related terms is 豪雪 (ごうせつ - gousetsu). Like 大雪, it means heavy snow, but it carries a more formal, intense, and often geographical nuance. It is frequently used in news and official documents to describe extreme, disaster-level snowfall or to designate specific regions known for massive winter accumulations, such as 豪雪地帯 (gousetsu chitai - heavy snowfall areas). While you might say 大雪が降った (It snowed heavily) in casual speech, a news anchor might report on 記録的な豪雪 (record-breaking severe snow).
- Intensity and Formality
- 大雪 (おおゆき): Heavy snow (Standard, conversational).
- 豪雪 (ごうせつ): Severe/massive snow (Formal, journalistic, geographical).
今年の冬は豪雪になるという長期予報が出ている。
Another crucial word to distinguish from 大雪 is 吹雪 (ふぶき - fubuki), which translates to "blizzard" or "snowstorm." The key difference here is the presence of wind. 大雪 simply describes the volume of snow falling from the sky; it can happen on a perfectly still, quiet night. 吹雪, on the other hand, implies that strong winds are blowing the snow around, reducing visibility and creating harsh, dangerous conditions. If the wind is exceptionally violent, the term 猛吹雪 (もうふぶき - moufubuki), meaning "severe blizzard," is used. Knowing the difference is vital for safety; an 大雪 warning means you might have to shovel your driveway, but a 吹雪 warning means you should probably stay indoors to avoid whiteout conditions.
- Wind Conditions
- 吹雪 (ふぶき): Blizzard (Snow + Wind).
- 猛吹雪 (もうふぶき): Severe blizzard (Heavy snow + Violent wind).
吹雪で前が全く見えません。
Japanese also has specific words to describe the texture and appearance of the snow itself, which can accompany an 大雪. For example, 粉雪 (こなゆき - konayuki) refers to "powder snow," the dry, fine snow that is highly prized by skiers and snowboarders. Hokkaido is world-famous for its 粉雪. Conversely, ぼたん雪 (ぼたんゆき - botanyuki) describes large, wet, heavy snowflakes that clump together, resembling peony (botan) flowers. This type of snow is common in slightly warmer regions or at the beginning/end of winter and can cause power outages if it accumulates heavily on power lines. When describing an 大雪, adding these descriptive terms paints a clearer picture of the situation: "今日は粉雪の大雪だ" (Today is a heavy fall of powder snow).
空から大きなぼたん雪が降ってきた。
- Types of Snowflakes
- 粉雪 (こなゆき): Powder snow (dry, fine).
- ぼたん雪 (ぼたんゆき): Large, wet snowflakes.
Finally, when discussing the aftermath of an 大雪, you will often hear the word 積雪 (せきせつ - sekisetsu). This term refers to "accumulated snow" or "snow cover." While 大雪 describes the action of the snow falling, 積雪 describes what is left on the ground. Weather reports will often state the expected 積雪 in centimeters. For instance, "大雪の影響で、積雪が50センチに達しました" (Due to the heavy snow, the snow accumulation reached 50 centimeters). Another related term is ドカ雪 (どかゆき - dokayuki), a colloquial expression used to describe a sudden, massive dump of snow over a short period. It conveys a sense of surprise and overwhelming volume, similar to "a massive snow dump" in English. By learning these related terms—豪雪, 吹雪, 粉雪, 積雪, and ドカ雪—learners can navigate Japanese winter vocabulary with precision and cultural fluency, moving far beyond the basic concept of 大雪.
昨夜のドカ雪で、車が完全に埋まってしまった。
چقدر رسمی است؟
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
大雪です。
It is heavy snow.
Noun + です (polite copula).
大雪が降ります。
Heavy snow falls.
Subject particle が + verb 降る (to fall).
昨日は大雪でした。
It was heavy snow yesterday.
Past tense of です (でした).
大雪が好きです。
I like heavy snow.
Noun + が好きです (expresses preference).
外は大雪です。
It is heavy snow outside.
Location word 外 (outside) + は (topic marker).
大雪を見ます。
I watch the heavy snow.
Object particle を + verb 見る (to see/watch).
冬は大雪が降ります。
Heavy snow falls in winter.
Time word 冬 (winter) + は (topic marker).
大雪は冷たいです。
Heavy snow is cold.
Adjective 冷たい (cold to the touch).
大雪で電車が止まりました。
The train stopped because of heavy snow.
Particle で indicating cause/reason.
大雪だから、学校は休みです。
Because it's heavy snow, school is closed.
Conjunction だから (because).
明日は大雪になるでしょう。
It will probably be heavy snow tomorrow.
Verb なる (to become) + でしょう (probability).
大雪の中を歩きました。
I walked in the heavy snow.
Noun + の中 (inside/in the middle of) + を歩く.
大雪が降ったので、寒いです。
Because heavy snow fell, it is cold.
Conjunction ので (because/since).
大雪の日に家で本を読みます。
I read books at home on heavy snow days.
Time expression 大雪の日 (day of heavy snow).
ニュースで大雪を見ました。
I saw the heavy snow on the news.
Particle で indicating means/location of action (on the news).
大雪が降る前に買い物をします。
I will go shopping before the heavy snow falls.
Verb dictionary form + 前に (before doing).
大雪の影響で、飛行機がキャンセルされました。
Due to the effects of heavy snow, the flight was canceled.
Noun + の影響で (due to the effect of) + passive verb.
気象庁は東京に大雪警報を出しました。
The Meteorological Agency issued a heavy snow warning for Tokyo.
Compound noun 大雪警報 (heavy snow warning).
大雪が降り続いているため、外出は控えてください。
Because heavy snow continues to fall, please refrain from going out.
Verb 続く (to continue) + ため (formal reason).
北海道では大雪に慣れていますが、東京ではパニックになります。
In Hokkaido they are used to heavy snow, but in Tokyo it causes panic.
Verb 慣れる (to be used to) + contrastive が.
大雪に見舞われた地域に支援物資が送られました。
Relief supplies were sent to the region struck by heavy snow.
Passive verb 見舞われる (to be struck by) modifying a noun.
週末は大雪になる恐れがあります。
There is a fear/risk that it will become heavy snow this weekend.
Noun + の恐れがある (there is a risk/fear of).
大雪のせいで、予定がすっかり狂ってしまった。
Because of the heavy snow, my plans were completely messed up.
Noun + のせいで (because of - negative implication).
大雪が降ると、雪かきが大変です。
When heavy snow falls, shoveling snow is tough.
Conditional と (when/if) + vocabulary 雪かき (snow shoveling).
記録的な大雪により、多くの集落が孤立状態に陥った。
Due to record-breaking heavy snow, many villages fell into a state of isolation.
Formal cause により + advanced vocabulary 孤立状態 (state of isolation).
大雪に伴う交通機関の乱れにご注意ください。
Please be careful of disruptions to public transportation accompanying the heavy snow.
Noun + に伴う (accompanying/associated with).
昨晩からの大雪で、積雪はすでに50センチを超えている。
With the heavy snow since last night, the snow accumulation has already exceeded 50 centimeters.
Vocabulary 積雪 (snow accumulation) + 超える (to exceed).
大雪の予報が出た時点で、イベントの延期を決定すべきだった。
We should have decided to postpone the event at the point the heavy snow forecast was issued.
Noun + の時点で (at the point of) + べきだった (should have).
この地域は豪雪地帯として知られ、毎年のように大雪の被害を受ける。
This area is known as a heavy snowfall region and suffers damage from heavy snow almost every year.
Vocabulary 豪雪地帯 (heavy snowfall region) + 被害を受ける (to suffer damage).
大雪警報が解除されるまで、安全な場所で待機してください。
Please stand by in a safe place until the heavy snow warning is lifted.
Verb 解除される (to be lifted/canceled) + まで (until).
大雪による農業への打撃は計り知れない。
The blow to agriculture caused by the heavy snow is immeasurable.
Noun + による (caused by) + abstract vocabulary 計り知れない (immeasurable).
季節外れの大雪が、桜の開花を遅らせた。
Unseasonable heavy snow delayed the blooming of the cherry blossoms.
Phrase 季節外れの (unseasonable) + causative verb 遅らせる (to cause to delay).
未曾有の大雪が首都圏の交通網を完全に麻痺させた。
Unprecedented heavy snow completely paralyzed the metropolitan transportation network.
Advanced vocabulary 未曾有 (unprecedented) + causative 麻痺させる (to paralyze).
大雪に関する気象庁の発表を巡り、初動対応の遅れが指摘されている。
Regarding the Meteorological Agency's announcement about the heavy snow, delays in the initial response are being pointed out.
Grammar を巡り (regarding/surrounding) + vocabulary 初動対応 (initial response).
大雪の峠は越えたものの、引き続き路面の凍結には警戒が必要だ。
Although the peak of the heavy snow has passed, continued vigilance against freezing road surfaces is necessary.
Idiom 峠を越える (to pass the peak) + conjunction ものの (although).
その小説は、大雪に閉ざされた山荘を舞台にした密室ミステリーである。
That novel is a locked-room mystery set in a mountain villa closed off by heavy snow.
Passive verb 閉ざされる (to be closed off) modifying a noun.
大雪による経済損失は数百億円に上ると試算されている。
It is estimated that the economic loss due to the heavy snow will amount to tens of billions of yen.
Vocabulary 経済損失 (economic loss) + に上る (to amount to).
温暖化の影響か、近年は局地的な大雪が頻発する傾向にある。
Perhaps due to the effects of global warming, there is a trend of frequent localized heavy snow in recent years.
Vocabulary 局地的な (localized) + 傾向にある (there is a trend of).
大雪警報下での不要不急の外出は、自らの命を危険に晒す行為に他ならない。
Non-essential outings under a heavy snow warning are nothing less than an act of exposing one's own life to danger.
Grammar に他ならない (is nothing but/nothing less than).
行政は、大雪時の除雪体制の抜本的な見直しを迫られている。
The administration is being pressed for a drastic review of the snow removal system during heavy snow.
Vocabulary 抜本的な見直し (drastic review) + 迫られる (to be pressed/forced).
気候変動がもたらす極端な気象現象の一つとして、ゲリラ的な大雪のメカニズム解明が急務である。
As one of the extreme weather phenomena brought about by climate change, elucidating the mechanism of guerrilla-like heavy snow is an urgent task.
Academic vocabulary メカニズム解明 (elucidation of mechanism) + 急務 (urgent task).
大雪という自然の猛威を前にしては、人間の築き上げたインフラなど脆いものだと思い知らされた。
Faced with the fury of nature that is heavy snow, I was made to realize how fragile the infrastructure built by humans truly is.
Grammar を前にしては (when faced with) + causative-passive 思い知らされる (made to realize).
古来より、日本人は大雪を畏怖の対象と同時に、豊かな水資源をもたらす恵みとして受容してきた。
Since ancient times, Japanese people have accepted heavy snow simultaneously as an object of awe and fear, and as a blessing that brings abundant water resources.
Literary vocabulary 畏怖の対象 (object of awe/fear) + 受容する (to accept).
当該地域における大雪被害の甚大さは、事前のハザードマップの想定を遥かに凌駕するものであった。
The immensity of the heavy snow damage in the relevant area far exceeded the assumptions of the preliminary hazard map.
Formal vocabulary 甚大さ (immensity) + 凌駕する (to exceed/surpass).
大雪によるサプライチェーンの寸断は、ジャストインタイム方式に依存する現代産業の脆弱性を浮き彫りにした。
The severing of the supply chain due to heavy snow highlighted the vulnerability of modern industry relying on the just-in-time system.
Economic vocabulary サプライチェーンの寸断 (severing of supply chain) + 浮き彫りにする (to highlight/bring to the fore).
雪国における大雪との共生の歴史は、克雪から利雪、そして親雪へと、そのパラダイムを移行させてきた。
The history of coexistence with heavy snow in snow country has shifted its paradigm from overcoming snow, to utilizing snow, and finally to familiarizing with snow.
Sociological terms 克雪 (overcoming snow), 利雪 (utilizing snow), 親雪 (familiarizing with snow).
大雪警報発令時における企業の安全配慮義務違反を問う訴訟が、近年増加の一途を辿っている。
Lawsuits questioning the violation of companies' duty of care for safety when heavy snow warnings are issued have been steadily increasing in recent years.
Legal vocabulary 安全配慮義務違反 (violation of duty of care for safety) + 一途を辿る (to continue steadily in one direction).
川端康成が描いた『雪国』の情景は、単なる大雪の描写にとどまらず、人間の孤独と虚無を象徴的に表象している。
The scene of 'Snow Country' depicted by Kawabata Yasunari is not merely a description of heavy snow, but symbolically represents human loneliness and nihilism.
Literary analysis vocabulary 象徴的に表象する (to symbolically represent) + にとどまらず (not limited to/not merely).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
大雪のため (due to heavy snow)
大雪のせいで (because of heavy snow - negative)
大雪に気をつけて (be careful of the heavy snow)
大雪が予想される (heavy snow is expected)
大雪を記録する (to record heavy snow)
大雪が続く (heavy snow continues)
大雪で通行止め (road closed due to heavy snow)
大雪の被害 (damage from heavy snow)
大雪に備える (to prepare for heavy snow)
大雪の峠を越える (to pass the peak of the heavy snow)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Implies a significant amount of snow that disrupts normal activities, but the exact amount depends heavily on the region's usual climate.
大雪 is neutral and can be used in both casual and formal contexts. The formality changes based on the accompanying grammar (e.g., で vs. の影響により).
- Pronouncing it 'daisetsu' instead of 'ooyuki' when talking about the weather.
- Using the verb する (suru) instead of 降る (furu) to say 'it snows heavily'.
- Confusing 大雪 (heavy snow) with 吹雪 (blizzard - snow with strong wind).
- Using the particle から (kara) instead of で (de) to say 'because of the heavy snow' in simple sentences.
- Using 大雪 as an adjective directly before a noun without the particle の (e.g., saying 大雪日 instead of 大雪の日).
نکات
Long 'O'
Make sure to elongate the first 'o' sound: O-o-yu-ki. If you say 'oyuki', it sounds like a different word or a name.
Particle 'De'
Master the phrase '大雪で' (ooyuki de). It is the most natural way to say 'due to heavy snow' in everyday conversation.
News Keywords
When watching Japanese winter news, listen for '大雪' followed by '警戒' (keikai - caution) or '注意' (chuui - attention).
Regional Relativity
Remember that 'heavy snow' is relative. 5cm is 大雪 in Tokyo, but nothing in Hokkaido. Adjust your reaction based on where you are!
Verb Collocations
Memorize 大雪 as a set phrase with its verbs: 大雪が降る (falls), 大雪になる (becomes), 大雪が続く (continues).
Kanji Recognition
The kanji are very simple (Big + Snow). You will easily spot them on electronic train delay boards in winter.
Small Talk
Use 'すごい大雪ですね' (It's really heavy snow, isn't it) to bond with coworkers or neighbors during a winter storm.
Formal Excuses
If emailing a boss or professor about being late, use '大雪の影響により' (Due to the effects of heavy snow) to sound professional.
Warnings vs Advisories
Know the difference: 大雪注意報 (Advisory - be careful) vs 大雪警報 (Warning - danger, potential disruptions).
Visual Mnemonic
Picture a giant (大) making a snowman (雪) to remember the kanji combination for heavy snow.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a giant (大 - big) snowflake (雪 - snow) falling on your head. Oh, you (おおゆ) key (き) is lost in the heavy snow!
ریشه کلمه
Native Japanese (Wago) combining 大 (big/great) and 雪 (snow).
بافت فرهنگی
Igloo-like snow huts built during winter festivals in heavy snow areas.
Snow Country - regions in Japan known for heavy winter snowfall.
The daily chore of shoveling snow, a major part of life in heavy snow regions.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"天気予報によると、明日は大雪らしいですよ。 (According to the forecast, it seems it will be heavy snow tomorrow.)"
"大雪の日は、家で何をするのが好きですか? (What do you like to do at home on heavy snow days?)"
"あなたの国では大雪が降りますか? (Does heavy snow fall in your country?)"
"大雪で電車が止まったことはありますか? (Have you ever experienced a train stopping due to heavy snow?)"
"東京の大雪と北海道の大雪は全然違いますね。 (Heavy snow in Tokyo and heavy snow in Hokkaido are completely different, aren't they.)"
موضوعات نگارش
Describe a time you experienced heavy snow (大雪). What did you do?
Write a short weather forecast warning people about an upcoming 大雪.
Explain the difference between how Tokyo and Hokkaido handle 大雪.
Write a fictional story about being trapped in a cabin during an 大雪.
List 5 things you need to prepare when an 大雪警報 (heavy snow warning) is issued.
سوالات متداول
10 سوالYes, but only when referring to the 21st solar term in the traditional calendar (around Dec 7). For the weather phenomenon 'heavy snow', it is always read as 'ooyuki'.
The most common verb is 降る (furu - to fall). You say 大雪が降る (heavy snow falls). Do not use する (suru - to do).
In casual or standard polite speech, use the particle で: 大雪で (ooyuki de). In formal writing or news, use 大雪のため (ooyuki no tame) or 大雪の影響で (ooyuki no eikyou de).
No. 大雪 (ooyuki) just means a lot of snow is falling. A blizzard involves strong winds and is called 吹雪 (fubuki).
It is a 'Heavy Snow Warning' issued by the Japan Meteorological Agency when significant snow accumulation is expected to cause danger or major disruptions.
Tokyo lacks the infrastructure (like heated switches and numerous snowplows) to handle snow, so even a few centimeters (considered 大雪 there) causes delays. Sapporo is built for heavy snow.
No, 大雪 is a noun. To describe a 'heavy snow day', you use the particle の: 大雪の日 (ooyuki no hi).
The opposite in terms of snow volume is 小雪 (こゆき - koyuki), meaning light snow.
You use the verb 止む (やむ - to stop for rain/snow). 大雪が止んだ (ooyuki ga yanda).
Yes, it frequently appears in N4 and N3 listening and reading sections, especially in contexts of weather forecasts and train delays.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
大雪 (ooyuki) is the standard word for heavy snow. Always pair it with the verb 降る (furu) for falling snow, and use the particle で (de) to explain that something happened 'because of' the heavy snow.
- Noun meaning 'heavy snow'.
- Pronounced おおゆき (ooyuki).
- Used with the verb 降る (furu - to fall).
- Often causes train delays in Japan.
Long 'O'
Make sure to elongate the first 'o' sound: O-o-yu-ki. If you say 'oyuki', it sounds like a different word or a name.
Particle 'De'
Master the phrase '大雪で' (ooyuki de). It is the most natural way to say 'due to heavy snow' in everyday conversation.
News Keywords
When watching Japanese winter news, listen for '大雪' followed by '警戒' (keikai - caution) or '注意' (chuui - attention).
Regional Relativity
Remember that 'heavy snow' is relative. 5cm is 大雪 in Tokyo, but nothing in Hokkaido. Adjust your reaction based on where you are!
مثال
今年は大雪に見舞われた。
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر weather
積もる
A2To pile up (e.g., snow).
のち
A2بعداً؛ پس از آن (در پیشبینی هواشناسی استفاده میشود).
近づく
A2نزدیک شدن. برای فاصله فیزیکی، زمان یا روابط استفاده میشود.
避ける
B1اجتناب کردن از کسی یا چیزی ناخوشایند.
氷点下
A2Below freezing point; temperature below 0 degrees Celsius.
長靴
A2Rain boots; waterproof boots worn to protect feet from rain.
穏やかな
B1آرام، ملایم. برای آب و هوا، دریا یا شخصیت افراد استفاده میشود.
快晴
A2Clear skies; perfectly clear and sunny weather.
快適な
A2راحت؛ دلپذیر. برای توصیف یک محیط یا تجربه بدون استرس استفاده می شود.
涼む
B1To cool oneself; to enjoy the cool air.